Subject | Russian | English |
gen. | ах ты жалкий трус! | you miserable coward! |
gen. | батник с трусами | body shirt (типа купальника) |
brit. | без трусов | pantless (He twinkles, and I twinkle back, / Pantless, under a slim formal skirt, / Ready for work. wiktionary.org Shabe) |
slang | без трусов | bare ball (о мужчине fayzee) |
gen. | без трусов | commando (Ремедиос_П) |
gen. | безнадёжный трус | poltroon |
gen. | быть без трусов | go commando (Ремедиос_П) |
Makarov. | быть смелым на словах и трусом на деле | be brave in speech but cowardly in action |
slang | быть трусом | have a yellow streak down one's back (Interex) |
gen. | быть трусом | be yellow (Don't be yellow! adivinanza) |
gen. | быть трусом | have no blood in veins |
gen. | врезание трусов в ягодицы | wedgie (Taras) |
gen. | все считают его трусом | he is generally accounted a coward |
gen. | делать из кого-либо труса | turn into a coward |
gen. | его выставили трусом | he was made out to be a coward |
Makarov. | ей приклеили ярлык труса | she was labelled a coward |
Gruzovik | жалкий трус | miserable coward |
gen. | жалкий трус | paltry coward |
Makarov. | жалкий трус | sad coward |
child. | жалкий трус | scaredy-cat (Anglophile) |
obs. | жалкий трус | the veriest coward (SirReal) |
gen. | жалкий трус | poltroon |
child. | жалкий трус | cowardy custard (linton) |
gen. | жалкий трус | abject coward |
proverb | живой трус лучше мёртвого героя | Better a living dog than a dead lion. (Andrey Truhachev) |
proverb | задира всегда трус | a bully is always a coward (Bobrovska) |
gen. | задира всегда трус | a bully is always a coward |
Makarov. | заклеймить кого-либо как труса | brand as a coward |
gen. | заклеймить кого-либо как труса | stigmatize as a coward |
vulg. | засохшая сперма на мужских трусах | jelly hammock |
vulg. | засохшая сперма на трусах | drip tray |
vulg. | затягивать чьи-либо трусы между ягодицами | wedge (см. wedgie) |
gen. | заявить во всеуслышание, что человек трус | post a person as a coward |
gen. | заявить во всеуслышанье, что человек трус | post a person as a coward |
humor. | коль бухаешь без трусов, будь ко всякому готов | shit happens when you party naked (pauluslucius) |
gen. | комплект мужского белья из майки и трусов | skivvy |
gen. | комплект мужского белья из майки и трусов | skivvies |
slang | коричневые следы на внутренней стороне трусов | skid mark (Оскар) |
proverb | Лучше живой трус, чем мёртвый герой | Better a living dog than a dead lion. (Andrey Truhachev) |
gen. | мелкий трус | pathetic coward |
gen. | над ним насмехались, называя его трусом | he was taunted with cowardice |
inf. | не будь трусом! | don't chicken out! (Andrey Truhachev) |
inf. | не будь трусом! | don't be a chicken! (Andrey Truhachev) |
gen. | не праздновать труса | relax (MichaelBurov) |
vulg. | неизвестно наверняка, трус ли ты | Only your laundryman knows for sure (от scared shitless q.v.) |
gen. | неприятное ощущение, связанное с врезавшимися между ягодицами трусами | wedgie (проделка, популярная в некоторых школах (указанное ощущение вызывается поднятием одного ученика другим за трусы) Yan Mazor) |
gen. | оказаться настоящим трусом | show oneself a coward |
Makarov. | оказаться трусом | show oneself a coward |
gen. | оказаться трусом | prove to be a coward (to be an impostor, to be a good wife, to be a forgery, to be a deception, etc., и т.д.) |
gen. | он всё что угодно, только не трус | he is anything but a coward |
Makarov. | он вёл себя как трус | he proved himself a coward |
Makarov. | он вёл себя как трус | he proved himself to be a coward |
gen. | он вёл себя как трус | he proved himself to be a coward |
gen. | он далеко не трус | he is anything but a coward |
Makarov. | он обманул тебя, он мошенник и к тому же трус | he cheated you, he is a sham and a coward as well |
Makarov. | он оказался трусом | he proved himself to be a coward |
Makarov. | он оказался трусом | he proved himself a coward |
gen. | он оказался трусом | he proved himself to be a coward |
Makarov. | он презирает трусов | he despises cowards |
gen. | он трус и на человека сильнее себя нападать не станет | he is a coward, he will not attack a stronger man |
Makarov. | Ормонд пронзил тела двух трусов | Ormonde ran two of the cowards through the body |
Игорь Миг | остаться в трусах и майке | strip down to one's skivvies |
gen. | отравитель трусов | Poisoner of Underpants ("Well, now we'll have Vladimir the Poisoner of Underpants – that's how he will go down in history," Aleksei Navalny, the Russian opposition leader, said in a dramatic courtroom speech. (The New York Times) twinkie) |
gen. | отчаянный трус | a sad coward |
gen. | отчаянный трус | sad coward |
gen. | отъявленный трус | a sad coward |
gen. | отъявленный трус | the veriest coward |
gen. | отъявленный трус | a precious funk |
gen. | погибнуть как трус | die dunghill |
gen. | Подгузники в форме трусов | Pull-Ups (Памперсы; США greenuniv) |
gen. | подлый трус | sneaky coward (4uzhoj) |
Игорь Миг | подлый трус | rat |
obs. | подлый трус | the veriest coward (SirReal) |
gen. | подлый трус | low-life coward (bigmaxus) |
obs. | подобный трусу | cowardlike |
slang | показать себя трусом | go out like a bitch (joyand) |
obs. | последний трус | the veriest coward (SirReal) |
fig.of.sp. | праздновать труса | get the jitters (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | праздновать труса | get all weak in the knees (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | праздновать труса | turn coward |
gen. | праздновать труса | punk out |
gen. | превращать кого-либо в труса | turn into a coward |
Makarov. | презирать трусов | disdain cowards |
gen. | презренный трус | poltroon |
gen. | презренный трус | paltry coward |
Makarov. | презренный трус | abject coward |
gen. | презренный трус | dastard |
Makarov. | приклеить ярлык труса | label someone as a coward |
Игорь Миг | раздеться до трусов | strip down to one's skivvies |
gen. | разоблачить кого-либо как труса | shew someone to be a coward |
gen. | разоблачить кого-либо как труса | shew someone to be a coward |
gen. | разоблачить как труса | show to be a coward |
slang | след фекалий на трусах | skidmark (A line of fecal matter in your underwear (Urban Dictionary) КГА) |
proverb | со страху и трус может расхрабриться | despair gives courage to a coward |
mil., lingo | спасающийся в убежище трус | bombproofer (Vishera) |
gen. | страх сделал его трусом | fear turned him cowardly |
Makarov. | схватить кого-либо за брюки или трусы сзади и резким движением подтянуть их вверх так, чтобы они врезались между ягодиц | give someone a wedgie (в качестве шутки над кем-либо) |
gen. | тормоза придумал трус | Brakes? You mean the coward pedal? (4uzhoj) |
obs. | трус, каких поискать | the veriest coward (SirReal) |
gen. | трус не играет в хоккей | a coward doesn't have much of a belly for fighting |
proverb | трус умирает много раз ещё до смерти | cowards die many times before their deaths |
proverb | трус умирает много раз ещё до смерти, но смелый лишь однажды | cowards die many times before their deaths, the valiant never taste the death but once |
Makarov. | трус умирает не раз | cowards die many times (before their deaths) |
proverb | трус умирает сто раз | cowards die many times before their deaths |
Gruzovik, idiom. | труса праздновать | get cold feet |
Gruzovik, inf. | труса праздновать | act like a coward |
proverb | трусами нас делает раздумье | conscience does make cowards of us all |
fig.of.sp. | трусливейший из трусов | coward's coward (Kalyaguin) |
gen. | трусом его не назовёшь | he is anything but a coward |
gen. | трусу праздновать | show a white feather |
proverb | ты либо мёртвый герой, либо живой трус. | Better a living dog than a dead lion. (Andrey Truhachev) |
gen. | у труса нет особого вкуса к борьбе | a coward doesn't have much of a belly for fighting |
gen. | ужасный трус | a shocking coward |
Makarov. | умереть смертью труса | die the death of a coward |
lit. | хвастливый трус | scaramouche |
gen. | хвастливый трус | scaramouch |
slang | ходить без трусов | roll commando (fa158) |
slang | ходить без трусов | freeball (о мужчинах Юрий Гомон) |
Makarov. | школа сделала его трусом | school has changed the boy into a coward |
gen. | это трус | he cannot say bo to a goose |
Makarov. | этот мерзкий трус собирается воспользоваться этим законом против меня | the coward is determined to put the law in execution against me |
gen. | этот трус просто пародия на человека | that coward is barely an excuse for a man |
Makarov. | этот трус собирается воспользоваться против меня законом | the coward is determined to put the law in execution against me |