Subject | Russian | English |
gen. | а вы учли расходы на гостиницу? | have you figured in the cost of the hotel? |
gen. | вам следует учесть дорожные расходы | you should allow for travelling expenses |
gen. | вы должны учесть дорожные расходы | you should allow for travelling expenses |
Makarov. | вы должны учесть некоторые ошибки | you must allow for some mistakes |
Makarov. | вы должны учесть, что мальчик долго болел | you must take into account the boy's long illness |
Makarov. | вы должны учесть, что он болен | you must allow for his being ill |
gen. | вы должны учесть принять во внимание, что он болен | you must allow for his being ill |
construct. | для принятия правильного конструктивного решения необходимо учесть | design has to take into account (akimboesenko) |
Makarov. | ей надо учесть возможные неприятные последствия | she'll have to abide by the consequences |
gen. | если учесть | considering (As a successful manager of a truck dealership, Ronnie has come a long way considering his aboriginal background and a family history of physical abuse. – многого добился • He's stepping down? Good! Especially considering how bad this lazy, pencil pushing, over-paid clown has conducted himself as a councillor! -- Особенно если учесть ... ART Vancouver) |
gen. | если учесть | in view of (tavost) |
gen. | если учесть, какие тогда были времена | given the times (“I don’t know whether he just walked away or if somebody picked him up. I really don’t know and nobody I know has heard a word since,” says Art. “I don’t think there was any kind of a major police investigation given the times. In the late ‘60s, kids just took off all the time.” evelazarus.com ART Vancouver) |
cliche. | если учесть то, что | considering that (This seems ludicrous considering that there were three additional witnesses who were present to confirm the reality of the flying saucer whizzing around the hospital. • On this day, the cadets, named William Laing, Michael Crowley and Ray Baker, had the objective to simply to follow a route through the scenic area, observe several assigned locations, map a route to a waypoint, make notes of what they found, and then return to report to their superiors. Considering that it was a clear, sunny day, it was more or less a pleasant walk through the picturesque countryside, and at first that’s precisely what it was, but things were about to take a turn into the weird. mysteriousuniverse.org, mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
Makarov. | если учесть трудность мероприятия, то успех был впечатляющим | granting the difficulty of the undertaking, the success was impressive |
gen. | если учесть уже | to have V3 (z484z) |
gen. | если учесть, что | given (kee46) |
busin. | если учесть, что | considering that (jodrey) |
gen. | если учесть, что | since (I. Havkin) |
math. | если учесть, что | if it is remembered that |
busin. | если учесть, что | taking into consideration that (jodrey) |
busin. | если учесть, что | taking into account that (jodrey) |
gen. | если учесть, что | Given that (ART Vancouver) |
gen. | если учесть, что ему лишь двадцать лет | when one considers that he is only 20 |
gen. | если это учесть | with this in mind |
gen. | cледует учесть, что | it has to be considered that (Johnny Bravo) |
Makarov. | мы должны учесть это замечание | we must take cognizance of the remark |
Makarov. | мы должны учесть это замечание | we must have cognizance of the remark |
Makarov. | мы должны учесть этот факт | we must take cognizance of the fact |
Makarov. | мы должны учесть этот факт | we must have cognizance of the fact |
gen. | мы должны учесть этот факт | we must take cognisance of the fact |
Makarov. | мы должны учесть явление саморазогрева | we have to account the effect of self-heating |
construct. | на стадии проектирования необходимо учесть состав вспомогательных служб, состав предприятия, предусматриваемые решения по энерго- и теплоснабжению, потребность в собственных котельных, необходимость понизительной подстанции, предлагаемые решения генерального плана предприятия, коэффициент застройки, блокировку производственных зданий, блокировку цехов, условия освоения площадки, особенности площадки, отведённой под строительство, необходимость искусственных оснований | at the design stage it's necessary to take into account the set-up of auxiliary facilities, plant set-up, proposed solutions on power and heat supply, need for the project boiler houses, need for a step-down transformer substation, proposed solutions on the plant master plan, ratio of the built-up area to the total area, location of the production buildings in blocks, location of the shops in one building, conditions of the site development, specific features of the site allotted for the construction, need for the construction of artificial substructures |
gen. | надо учесть все плюсы и минусы | the advantages must be set against the disadvantages |
Игорь Миг | не учесть | miss the memo |
gen. | не учесть | lose |
gen. | не учесть | omit to take into one's calculations (ART Vancouver) |
astronaut. | не учесть | leave out |
Makarov. | не учесть | leave out (чего-либо) |
gen. | не учесть | overlook |
gen. | не учесть | ignore |
gen. | не учесть | lose sight of |
gen. | не учесть | leave out of consideration |
gen. | не учесть | not take into account (the only thing he didn't take into account was... – чего он не учел, так это... Рина Грант) |
avia. | не учёл показания прибора | disregarded indicator display |
Makarov. | немедленно учесть | take immediate heed of something (что-либо) |
gen. | немедленно учесть | take immediate heed of (что-либо) |
math. | необходимо учесть | Proper allowance must be made for |
math. | необходимо учесть | Account must be taken of |
Makarov. | необходимо учесть возраст обвиняемого | defendant's age must be considered |
OHS | необходимо учесть следующее | the following shall be observed (Leonid Dzhepko) |
gen. | но только учти | but please know (that ... q3mi4) |
gen. | нужно учесть обе эти возможности | both of these possibilities must be taken into account |
econ. | обещание учесть вексель | promise of discount |
avia. | Однако нужно учесть, что | However, it should be taken into account that (Konstantin 1966) |
Makarov. | однако стоит учесть возможность присутствия этой полосы в спектрах таких соединений | the possibility of the occurrence of this band in such materials is, however, worth bearing in mind |
gen. | он бежал очень хорошо, если учесть его возраст | he ran very well considering his age |
gen. | он бы не оправдал их доверия, если бы не учёл их пожеланий сейчас | he would be betraying their trust if he ignored their wishes now |
gen. | он не учтёт ваше предупреждение | he will not take your warning |
Makarov. | он учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до него | making allowance for the time required by the sound to ascend from the bottom |
gen. | он учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до него | he made allowance for the time required by the sound to ascend from the bottom |
Makarov. | он учёл рекомендации консультантов | he took on board the consultants' recommendations |
cliche. | особенно если учесть то, что | especially given that (ART Vancouver) |
Makarov. | погода – это фактор, который следует учесть | weather is a circumstance to be taken into consideration |
gen. | погода – это фактор, который следует учесть | weather is a circs to be taken into consideration |
gen. | пожалуйста, учтите, что | kindly note that |
gen. | пожалуйста, учтите, что | please note that |
math. | полностью учтя то обстоятельство | taking full account of the fact |
math. | полностью учтя то обстоятельство, что | taking full account of the fact |
gen. | прежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо учесть ряд вещей | there are a number of things to be thought of before we come to a decision |
gen. | при раскрое материала учтите усадку | in cutting material provide for shrinkage in the wash (при сти́рке) |
gen. | просим учесть, что | kindly note that |
gen. | просьба учесть | please recognize (Nizh) |
fant./sci-fi. | Просьба учесть, что | kindly note that |
gen. | серьёзно обдумать и учесть | take to heart |
construct. | следует учесть, что | please note that |
Makarov. | следует учесть, что | it should be appreciated that |
gen. | Следует учесть, что | it ought to be noted that (Vadim Rouminsky) |
gen. | так что учти! | So Be warned! |
gen. | тебе надо учесть возможные неприятные последствия | you'll have to abide by the consequences |
Makarov. | тебе надо учесть возможные неприятные последствия | you'll have to abide by the consequences |
proverb | ума на грош, а дури не учтёшь | penny wise and pound foolish (Taras) |
audit. | учесть актив | book an asset (контекстуальный перевод Kovrigin) |
comp., MS | учесть в субкниге | journalize (To record the financial consequences of accounting events in the subledger journal) |
econ. | учесть вексель | get a bill discounted |
fin. | учесть вексель | discount |
gen. | учесть вексель | cash a note |
account. | учесть вексель | get a discounted bill |
notar. | учесть вексель | discount (a bill) |
Makarov. | учесть вексель | negotiate a bill |
gen. | учесть вексель | discount a bill |
econ. | учесть вексель в банке | negotiate a bill to a bank |
gen. | учесть влияние | factor in (чего-либо A.Rezvov) |
chess.term. | учесть возможный ход | give due consideration to a move |
amer. | учесть все варианты, подстраховаться | cover one's bases (Big shots give to both sides during political season to cover all the bases. joyand) |
gen. | учесть все варианты развития событий | cover every eventuality (Dimitriy_R) |
Makarov. | учесть все возможные последствия | count the cost |
invest. | учесть все непредвиденные обстоятельства | cover every contingency (о договоре A.Rezvov) |
invest. | учесть все непредвиденные обстоятельства | address every possible contingency (в договоре A.Rezvov) |
law | учесть все обстоятельства | consider all aspects (sankozh) |
Makarov. | учесть все обстоятельства | make every allowance |
gen. | учесть все обстоятельства | count the cost |
gen. | учесть все эти факты | take all these facts the circumstances, her request, etc. into account (и т.д.) |
gen. | учесть все эти факты | take all these facts the circumstances, her request, etc. into consideration (и т.д.) |
O&G, sakh. | учесть замечания | close out recommendations |
O&G, sakh. | учесть замечания | incorporate the comments (Sakhalin Energy) |
O&G, sakh. | учесть замечания | close out comments |
gen. | учесть замечания | implement comments (Phyloneer) |
progr. | учесть изменение местоположения файла | accommodate the change in the file location (Alex_Odeychuk) |
law | учесть интересы | accommodate the interests of (кого-либо Leonid Dzhepko) |
Makarov. | учесть интересы | accommodate the interests of (кого-либо) |
gen. | учесть чьи-либо интересы | accommodate |
O&G, sakh. | учесть инфляцию | correct for inflation |
amer. | учесть как важный фактор | factor in (if you factor in all the time for transit Val_Ships) |
amer. | учесть как убыток | write off (write off a bad loan Val_Ships) |
gen. | учесть критику | meet criticism |
busin. | учесть мнение | entertain an opinion |
gen. | учесть необходимость | appreciate the necessity |
crim.law. | учесть отягчающие обстоятельства | consider aggravating factors (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | учесть чьё-либо предложение | follow up a suggestion |
Makarov. | учесть предостережение | take warning |
gen. | учесть принять во внимание предостережение | heed a warning |
busin. | учесть при определении кворума | count in a quorum (aht) |
O&G, casp. | учесть против векселя | offset against note (Yeldar Azanbayev) |
law | учесть сведения | accommodate the data (Пахно Е.А.) |
Makarov. | учесть чьи-либо слова | heed words |
Makarov. | учесть совет | heed advice |
Makarov. | учесть совет | heed a advice |
busin. | учесть тратту | discount a bill |
corp.gov. | учесть фактор задержки | cover the lapse factor |
Makarov. | учесть, что | allow for something |
gen. | учти то, что я говорю | heed what I say |
gen. | учтите, что | please be aware that (alex) |
gen. | учтите, что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней | please note that the bill must be paid within 10 days |
gen. | учту ваше мнение | take your point (sandutsakate@gmail.com) |
gen. | учтя то обстоятельство | as well as the circumstance (Interex) |
econ. | что позволяет учесть | taking into account (в определенном контексте A.Rezvov) |
gen. | чтобы учесть | in order to account for (peregrin) |
progr. | чтобы учесть затраты энергии на выработку управляющего сигнала, мы будем использовать оценку качества | To account for the expenditure of the energy of the control signal, we will use the performance index (уравнение; см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop (2008)) |
math. | это важно учесть при выборе метода | this has an important bearing on the method of |
gen. | это стоит учесть | so there's that (NumiTorum) |
gen. | я не учёл возможности его столь быстрого возвращения | I had not reckoned with the possibility of his turning up so soon |
gen. | я не учёл ребёнка | I didn't count the baby |
gen. | я учту ваши интересы | I shall consult your interests |
gen. | я это учту | I'll bet it in my mind (Interex) |
gen. | я это учёл | I've reckoned that in (принял во внимание) |