DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing с/с | all forms
RussianKalmyk
беседовать друг с другом не могут умный и дурак, бодаться не могут верблюд и козаһәрг цецен хойр күүндҗ чаддго, темән яман хойр мөрглдҗ чаддго
беседовать друг с другом не могут умный и дурак, бодаться не могут верблюд и козатенг цецн хойр күүндҗ чаддго, темән яман хойр мөрглдҗ чаддго
бравый человек не расстаётся с делом, а хороший конь - с седломсән залуһас үүл хөөһдго, сән мөрнәс эмәл хөөһдго
будешь иметь дело с сажей - будешь в саже, будешь жить рядом с мастером - станешь мастеромкөөһин өөр бәәхлә-кө, өөһин өөр бәәхлә-ө
В воде с водорослями рыба собирается, у гостеприимных хозяев – люди собираютсяЗамгта уснд заһсн хурдг, сән заңтад күн хурдг
в молодые годы узнавай людей, когда конь исправен, знакомься с местностьюзалу насндан кү тань, мөрнә сәәнд һазр үз
говорить с усмешкой - признак обмана коварства, а говорить с плачем - признак обидыинәҗ келсн күн - меклхин темдг, уульҗ келсн - һундлын темдг (горя)
гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётсяхойр уул харһдго, хойр күн харһдг (букв. две горы не встретятся, два человека встретятся)
как трудно перепилить закалённое железо, так трудно и расстаться с милым другомхатсн төмриг көрәдхд берк, ханьцсн эңкр нөкдиг салһхд берк
конь, отбившийся от своего косяка, ржёт, человек, разлучившийся с другом, тоскуетиҗләс салсн мөрн цуурдмха, иньгәсн салсн күн шуукрмтха
кто играет с собакой, тот остаётся без полы, кто играет с нойоном, тот остаётся без головынохала наадсн - хорма уга, нойнла наадсн - толһа уга
кто имеет дело с мясом, тот не останется голодныммах ишксн күн һаран доладг (букв. тот, кто крошил мясо, облизывает руки)
кто не расплачивается с долгами - беднеет, кто не лечится - умираетөр хадһлсн - угарьдг, өвч хадһлсн - үкдг
лучше, когда игра коротка, а кости с мясомнаадна ахрнь сән, ясна мөлҗүртәнь сән
не считай себя богом, а товарища не сравнивай с собакойбийән бурхнд бичә бод, үүрән нохала бичә дүңцүл
не ходи один по тому месту, где рыла свинья, не откровенничай с инакомыслящим человекомһаха хадрсн һазрт һанцарн бичә йов, һазаран элктә күүнд ухаһан бичә медүл
осень начинается с дождя, весна - с прилёта лебедейнамр хурар эклдг, хавр хунар эклдг
откровенный разговор снимает с души тяжесть, а мытьё посуды удаляет с неё грязьсанани кириг келҗ әрлһдг, савин кириг уһаҗ һарһдг
пока молод - знакомься с людьми, пока конь хорош - объезжай землюзалу сәәндән кү тань, мөрн сәәнд һазр үз
помогай в облавной охоте на сайгаков, а беседуй только с тем, кто тебя поймётмергнд гәрәс шах, медхд үг келх
при жизни отца с людьми знакомься, пока конь хорош, побывай во многих местах!эцкиннь сәәнд әмт тань, мөрнә сәәнд һазр үз!
при хорошем транспорте познавай местность, а хорошим языком знакомься с людьмикөлгнә сәәнд һазр тань, келнә сәәһәр күүнлә таньлд
привычка, усвоенная с детства, остаётся до конца жизниавгин сурсн авъяс әмн һартл дахдг
привязывай свою лошадь на открытом месте, будь откровенным только с другомил һазрт мөрәи уй, итксн күүнд үнән кел
пришёл лавочник - будешь с чаем, пришёл лама - быть беделавкч ирхлә - цәәтә, лам ирхлә - һәәтә
прошедший дождь не догоняют с буркойөңгрсн хуриг занч авч некдг уга
расставшись с другом, плачет семь лет, расставшись с родиной - всю жизньүүрләрн салхларн долан җил уульдг, төрскнләрн салхларн җирһлиннь ут-туршар уульдг
расставшись с другом, плачет семь лет, расставшись с родиной, плачет всю жизньүүрәсн салхларн долан җил уульдг, төрскнәсн салхларн җирһлиннь ут-туршар уульдг
расставшись с другом, плачет семь лет, расставшись с родиной, плачет всю жизньүүрәсн салхларн долан җил уульдг, терскнәсн салхларн җирһлиннь ут-туршар уульдг
рыба портится с головызаһсн толһаһасн эклҗ үмкәрдг
с богатым не судись, с сильным не борисьбайн күүнлә зарһцхд җаңһрта, бааатр күүнлә ноолдхд җаңһрта
с богатым не судись, с сильным не борисьбайн күүнлә зарһцхд берк, баатр күүнлә бәәр бәрлдхд берк
с буркой за прошедшим дождём не гоняютсядавсн хуриг занч авч көөдго
с высокой горы смотреть - глазу приятно, беседовать со стариком - уху наслаждениеөндр толһа деер һархла нүднә хуҗр хандг, өвгн күүнлә күүндхлә, чикнә хуҗр хандг
с горы тучи не сходят, а от ленивого работа не отстаётуулас үүлн хөөһдго, залхуһас көдлмш хөөһдго
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяөөһин өөр бәәхлә ө, көөһин өөр бәәхлә кө
с кем поведёшься, от того и наберёшьсякөөһин өөр бәәхлә-кө, өөһин өөр бәәхлә-ө
с миру по нитке - голому рубашкадөңгәр күцдг, деесзр холвдг
с нойоном поиграешь- останешься без головы, с собакой поиграешь - останешься без полынойнла наадсн толһа уга, нохала наадсн хорма уга
с сильным не борись, с богатым не судиськүчтәлә бичә ноолд, байнла бичә зарһц
со снайпером не соревнуйся, с верховым не скачимергнлә бичә марһ, мөртәлә бичә урлд
станет ли человеком - видно с детства, станет ли хорошей лошадью - видно по жеребёнкукүн болх баһасн, күлг болх унһнасн
трудно с богатым судиться, а с богатырём боротьсябайн күүнлә зарһцхд җаңһрта, бааатр күүнлә ноолдхд җаңһрта
трудно с богатым судиться, а с богатырём боротьсябайн күүнлә зарһцхд берк, баатр күүнлә бәәр бәрлдхд берк
у дружелюбного человека лошадь с попоной, а у собственника лошадь упитаннаяниичин мөрн немнәтә, өөрнчин мөрн өөктә
у человека с общительным характером собираются люди, в воде с хорошими водорослями собираются рыбызаң сәәтәд күн хурдг, замг сәәтәд заһсн хурдг
умный и дурак не могут беседовать друг с другом, а верблюд и коза бодаться не могутэргү цецн хойр күүндҗ чаддго, темән яман хойр мөрглдҗ чаддго
упадёшь с коровы, она тебе рога подставит, а с коня упадёшь, он тебе гриву подстелетүкрәс унхла өврән делгх, мөрнәс унхла делән делгх
хорошую женщину узнают, посетив её дом, а хорошего мужчину узнают, побывав с ннм в степигергнә сәәг гертнь одҗ меддг, залуһин сәәг кеер йовҗ меддг
хочешь далеко идти, начинай с близкого места, хочешь много сделать, начинай с малогохолд йовх һазран өөрхнәс экл, икәр кех кергән бичкнәс экл
человек, разлучившись с другом, горюет, лошадь, отбившаяся от табуна, ржётүүрәсн салсн күн зовньдг, иҗләсн салсн мөрн инцхәдг
человек с деньгами блаженствует и над глубокой пропастьюмөңгтә күн тамин амн деер җирһдг
человек с деньгами и на ступеньках ада блаженствуетмөңгтә күн тамин амн деер җирһдг
человек с добрым нравом вхож в любую дверь, а человека со злым нравом никто не пускает букв. человек доброго нрава десять дней в гостях переночует, а человек со злым языком будет ночевать в степиәвр сәәтә арв хонх, ам муута кеер хонх
человек с долгами не разживётся, а коза с глистами не нагуляет жираөртә күн өөдән һардго, өттә яман берк сәәрдг
человек с многочисленной роднёй благоденствует, дерево с ветвями богато цветамисадта күн - җирһдг, салата модн - бүчрлдг
человека видно с детства, а рысака - с жеребёнкакүн болх баһасн, күлг болх унһнасн
чем жить с плохой славой, лучше умереть с честьюму нертә җирһхәр, сән нертә үксн деер
чем разговаривать с непонимающим, лучше посеять зерно на рогах коровымедшго күүнд үг келхәр, үкрин өвр деер тәрә тәрсн деер
что с воза упало, то пропалонохан амнд орсн ясн бүтң һардго
что с возу упало, то пропалоааһас һарсиг шинәс ааһд хәрү кедго