Subject | Russian | French |
gen. | берущий начало от | issu de (L'ordinateur est une machine issue des calculatrices universelles. I. Havkin) |
gen. | Благодарим вас за письмо от …, в котором Вы нас информируете о… | Nous vous remercions de votre lettre du..., par laquelle vous nous informez que… (ROGER YOUNG) |
gen. | благодарить от всего сердца | remercier du fond du coeur (vleonilh) |
gen. | благодарить от всей души | remercier du fond du coeur (vleonilh) |
gen. | благодарить от души | remercier de tout coeur (Yanick) |
gen. | благодарить от души | merci de tout cœur (marimarina) |
gen. | бледный от гнева | pâle de colère |
gen. | брать от жизни всё | vivre à cent à l'heure (seboan) |
gen. | брать от жизни всё | croquer la vie à pleines dents (Iricha) |
gen. | Ваше письмо пересекается с нашим от той же даты | Votre lettre s'est croisée avec la nôtre de même date (ROGER YOUNG) |
gen. | вдали от | loin de... |
gen. | вдали от дома | hors de chez soi (Voledemar) |
gen. | вдали от нас | loin de chez nous (Alex_Odeychuk) |
gen. | вдали от проблем | loin des galères (Alex_Odeychuk) |
gen. | вдали от тебя | loin de toi (Alex_Odeychuk) |
gen. | вдали от чужих глаз | l'abri des regards indiscrets (z484z) |
gen. | вещи, от которых становится плохо | choses qui font mal (Alex_Odeychuk) |
gen. | воздержание от пищи | jeûne |
gen. | воздержание от пищи | diète |
gen. | воздержаться от | s'abstenir de (Alex_Odeychuk) |
gen. | воздержаться пока от немедленного ответа | réserver sa réponse |
gen. | воздерживаться от | s'empêcher de (...) |
gen. | воздерживаться от | s'abstenir de faire qch (...) |
gen. | воздерживаться от | s'abstenir de qch (...) |
gen. | воздерживаться от | éviter de + infin (...) |
gen. | воздерживаться от голосования | s'abstenir de voter |
gen. | воздерживаться от комментариев | se garder de tout commentaire (rousse-russe) |
gen. | воздерживаться от пищи | jeûner |
gen. | воздерживающаяся от пищи | jeûneuse |
gen. | воздерживающийся от пищи | jeûneur |
gen. | возникший от | issu de (Stas-Soleil) |
gen. | вспучиваться от мороза | déchausser par le gel |
gen. | встречаться с кем-л. время от времени | avoir des relations espacées avec qn |
gen. | выгода от | gain sur (Ce gain sur l'utilisation des autoclaves est-il suffisant en comparaison avec le plus gros coût main d'oeuvre ? I. Havkin) |
gen. | вынудить отказаться от своих привычек | arracher qn à ses habitudes |
gen. | глядя на море, вдали от проблем | face à la mer loin des galères (Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить от чьего-л. имени с третьим человеком | faire l'interprète de qn auprès d'une autre personne |
gen. | действовать от имени | agir en qualité de (Yanick) |
gen. | действовать от своего имени | agir en son nom propre (Пума) |
gen. | действовать от своего имени | agir en son nom |
gen. | действовать по поручению или от имени | agir pour le compte de... (кого-л.) |
gen. | длиной от 10 до 100 метров | décamétrique (о радиоволнах) |
gen. | доходы от имущества | fruit |
gen. | Евангелие от Иоанна | Evangile selon saint Jean |
gen. | Евангелие от св. Иоанна | évangile selon saint Jean |
gen. | евангелие от св. Иоанна | l'Evangile johannique |
gen. | ей больше не нужны от меня украшения | elle ne veut plus de mes bijoux (financial-engineer) |
gen. | Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом. | Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve. (Yanick) |
gen. | её от этого не убудет | elle n'y perdait rien (marimarina) |
gen. | живущий вдали от морских берегов | terrien |
gen. | заработная плата в зависимости от выработанной продукции | salaire au rendement (vleonilh) |
gen. | застраховать себя от | s'assurer contre... (...) |
gen. | застраховаться от | se mettre à l'abri de... (...) |
gen. | защитить от слезоточивого газа | protéger contre les gaz lacrymogènes (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | защитить себя от | se mettre à l'abri de (I. Havkin) |
gen. | защититься от | se mettre à l'abri de (L'homme cherche à sauvegarder sa santé, il veut se mettre à l'abri de la maladie. I. Havkin) |
gen. | защищать от | défendre (...) |
gen. | защищать от | abriter (...) |
gen. | защищать от влажности | protéger de l'humidité (Alex_Odeychuk) |
gen. | защищать от действия чего-л. | mettre à l'abri de qch (On doit mettre l'installation à l'abri des efforts. I. Havkin) |
gen. | защищаться от | se défendre (...) |
gen. | защищаться от атаки | se garantir de l'attaque (в фехтовании) |
gen. | звук от трения | frottement |
gen. | зонтик от дождя и солнца | en-cas |
gen. | зонтик от дождя и солнца | en-tout-cas |
gen. | зонтик от дождя и солнца | encas |
gen. | избавляться от | échapper (...) |
gen. | избавляться от гнета | secouer le joug (Natalieendless) |
gen. | изнемогать от усталости | être sur les dents |
gen. | книга, спасённая от огня | un livre sauvé des flammes (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | козырёк от ветра | abrivent |
gen. | краткая речь от имени английской королевы | un bref discours au nom de la Reine d'Angleterre (pivoine) |
gen. | кратное от среднего значения | multiple de la médiane (ROGER YOUNG) |
gen. | кричать от | hurler (...) |
gen. | кричать от боли | hurler sa douleur |
gen. | сущ. в винит. пад. + легко отличить от | ... se distingue facilement de ... (Le homard se distingue facilement de la langouste par la présence de pinces imposantes. I. Havkin) |
gen. | магазин от дома мод | boutique |
gen. | меня тошнит от его вида | j'ai dîné quand je vois cet homme |
gen. | намокший от пота | mouillé de sueur (Morning93) |
gen. | буквы,написанные от руки | lettres cursives (в отличие от печатных ludmilaalexan) |
gen. | написанный от руки | manuscrit (ludmila alexan) |
gen. | написано от руки неразборчиво | écrit à la main incompréhensible (MonkeyLis) |
gen. | наука о средствах защиты растений от болезней | phytopharmacie |
gen. | находиться в стороне от | être en retrait de (L'axe de la charnière est en retrait du bord de l'aileron. I. Havkin) |
gen. | находиться на расстоянии... от | mettre... dans la vue (...) |
gen. | небольшой населённый пункт, удалённый от административного центра | écart |
gen. | нет покоя от соседей | les voisins ne me laissent pas en paix (ROGER YOUNG) |
gen. | ну и какая вам от этого будет польза? | à quoi cela vous avancera-t-il ? |
gen. | общая собственность, устанавливаемая независимость от воли сособственников | indivision forcée (ROGER YOUNG) |
gen. | она замерла от страха | elle était morte de frayeur (Iricha) |
gen. | она замерла от страха | elle était morte de peur (Iricha) |
gen. | она кажется такой далёкой от всего | elle semble si loin de tout (Alex_Odeychuk) |
gen. | она оцепенела от страха | elle était morte de frayeur (Iricha) |
gen. | она оцепенела от страха | elle était morte de peur (Iricha) |
gen. | опомниться от потрясения | se remettre d'une secousse |
gen. | оставить на твоём теле ключ от уставшего сердца | laisser sur le champ de ton corps la clé d'un cœur lasse (Alex_Odeychuk) |
gen. | от А до Я | à fond (z484z) |
gen. | от А до Я | de A à Z (kselucubrations) |
gen. | от А до Я | de l'amont a la mine (rus__lan) |
Игорь Миг | от автора | avis aux lecteurs |
gen. | от безделья | par désœuvrement |
gen. | от Белого моря до Кавказа | de la Mer Blanche au Caucase (vleonilh) |
gen. | от болезни у него впали щёки | la maladie lui a creusé les joues |
gen. | от вас зависит | il dépend de vous de... (...) |
gen. | от ветра дым стелется | le vent rabat la fumée |
gen. | от всего сердца | du fond de l'âme (vleonilh) |
gen. | от всего сердца | de tout son cœur |
gen. | от всего сердца | de grand cœur |
gen. | от всего сердца | du fond de mon coeur (Du fond de mon cœur, je vous remercie transland) |
gen. | от всего сердца | de bon cœur |
gen. | от всего, что | de ce qui (loin des soucis, aussi plus loin possible de ce qui nous ennuie - подальше от забот, так далеко, как только можно, от всего, что наводит на нас тоску Alex_Odeychuk) |
gen. | от всей души | de fond de mon âme (z484z) |
gen. | от всей души | du fond du cœur (Iricha) |
gen. | от всей души | du meilleur de l'âme |
gen. | от всей души желать здоровья | faire un vœu des ~x pour la santé de qn (кому-л.) |
gen. | от всей души желаю счастья, здоровья и успехов | je vous présente tous mes meilleurs voeux de bonheur, santé et prospérité (Morning93) |
gen. | от второго брака | du second lit (z484z) |
gen. | от греха подальше | au cas où (Dehon Hélène) |
gen. | от греха подальше | au cas où (Dehon Hэlгne) |
gen. | от грози полегли хлеба | l'orage a versé les blés |
gen. | от ... до ... | allant de ... à ... (Rangez les nombres suivants, allant de 15 à 24, dans l'ordre croissant. I. Havkin) |
gen. | от ... до ... | s'étendant de ... à ... (L'analyse peut se faire sur un large spectre s'étendant du proche UV jusqu'au visible. I. Havkin) |
gen. | от ... до ... | s'étendant de ... я ... (L'analyse peut se faire sur un large spectre s'étendant du proche UV jusqu'au visible. I. Havkin) |
gen. | от ... до ... | entre ... et ... (Choix d'un portable (entre 1000 et 1200€) I. Havkin) |
gen. | от ... до ... | entre ... et ... (Choix d'un portable (entre 1000 et 1200) I. Havkin) |
gen. | начиная от ... до ... и далее до и кончая ... | de ... en passant par ... à ... (De la bactérie, en passant par les organismes multicellulaires jusqu'я l'homme, notre acide aura permis de perpétuer la vie dans des proportions fantastiques. I. Havkin) |
gen. | начиная от ... до ... и далее до и кончая ... | de ... en passant par ... я ... (De la bactérie, en passant par les organismes multicellulaires jusqu'à l'homme, notre acide aura permis de perpétuer la vie dans des proportions fantastiques. I. Havkin) |
gen. | начиная от ... до ... последний член перечисления и далее до и кончая ... средний член перечисления | de ... я ... en passant par ... (Tout être vivant possède un adn, de la bactérie à la baleine en passant par les champignons. (от бактерии до грибов, и далее до кита) I. Havkin) |
gen. | начиная от ... до ... последний член перечисления и далее до и кончая ... средний член перечисления | de ... à ... en passant par ... (Tout être vivant possède un adn, de la bactérie à la baleine en passant par les champignons. (от бактерии до грибов, и далее до кита) I. Havkin) |
gen. | от дождей ручей вздулся | les pluies ont grossi le ruisseau |
gen. | от души | de bon coeur (marimarina) |
gen. | от его имени | en son nom (kee46) |
gen. | от ... зависит ... | ... conditionne ... (L'éclairage conditionne la sécurité du travail. I. Havkin) |
gen. | от зари до зари | entre deux soleils |
gen. | от и до | de bout en bout (marimarina) |
gen. | от избытка чувств | dans la plénitude du cœur |
gen. | от изумления Мопассан | par la surprise (z484z) |
gen. | от имени | au nom de... |
gen. | от имени | de la part de |
gen. | от имени кого-л. | pour le compte de (Vallusha) |
gen. | от имени | de par |
gen. | от имени и по поручению | agir en qualité de (Yanick) |
gen. | от имени и по поручению министра | pour le ministre et par délégation (ROGER YOUNG) |
gen. | от имени короля | de par le roi (Vadim Rouminsky) |
gen. | от корки до корки | de bout en bout (z484z) |
gen. | от которого | dont (Alex_Odeychuk) |
gen. | от которого невозможно защититься | imparable |
gen. | от которых | dont (Alex_Odeychuk) |
gen. | "от кутюр" | haute couture (изготовление штучной одежды vleonilh) |
gen. | от лица | en relais de (кого-л. vleonilh) |
gen. | от лица | de la part de |
gen. | от лица | du chef de qn (кого-л.) |
gen. | от лошади идет пар | le cheval est tout fumant (vleonilh) |
gen. | от лукавого | diabolique (75alex75) |
gen. | от мала до велика | du petit au grand |
gen. | от меня не зависит что-то | Il ne me dépend pas de faire qqch (Il ne me dépend pas d'être un(e) autre z484z) |
gen. | от моего имени и в моих интересах | pour moi et en mon nom (ROGER YOUNG) |
gen. | от моего/своего имени | en mon nom (marimarina) |
gen. | от нас | de notre part (Tu remercies aussi Cédric de notre part. z484z) |
gen. | от начала до конца | du début à la fin (vleonilh) |
gen. | от начала до конца | dès le début à la fin (Voledemar) |
gen. | от начала до конца | dès le commencement à la fin (Voledemar) |
gen. | от начала до конца | d'un bout à l'autre |
gen. | от начала до конца | depuis le commencement jusqu'à la fin |
gen. | от него больше ничего не получишь | on ne peut en rien tirer |
gen. | от него больше ничего не узнаёшь | on ne peut en rien tirer |
gen. | от него ничего нельзя скрыть | on ne peut rien lui cacher (Silina) |
gen. | от него ничто не скроется! | quel dénicheu ! |
gen. | от него осталась одна тень | il n'est plus que l'ombre de lui-même |
gen. | от него осталось одно название | il n'est plus que l'ombre de lui-même |
gen. | от него разит вином | il envoie des bouffées de vin |
gen. | от него холодом веет | il est d'un froid glacial |
gen. | от нечего делать | par désœuvrement |
gen. | от нечего делать | pour passer le temps |
gen. | от нечего делать | par passe-temps |
gen. | от ... никакой пользы толку, проку | ... ne vaut rien (Le discours environnemental de l'UE n'a aucune valeur, il ne vaut rien. I. Havkin) |
gen. | от общего количества голосов, приходящихся на голосующие акции | des droits de vote attachés aux actions (NaNa*) |
gen. | от ослепительного солнца на глазах выступили слёзы | le soleil aveuglant fit venir les larmes dans les yeux (Yanick) |
gen. | от отца к сыну | de père en fils |
gen. | от пара у меня запотели стёкла очков | la buée a brouillé les verres de mes lunettes |
gen. | от пелен | dès le plus jeune âge (z484z) |
gen. | от пелен | depuis l'âge des chaussettes (z484z) |
gen. | от первого брака | d'un premier mariage (avoir d'un premier mariage plusieurs enfants z484z) |
gen. | от первого брака | du même lit (z484z) |
gen. | от первого брака | du premier lit (Les enfants du premier lit ne peuvent être écartés. I. Havkin) |
gen. | от первого до последнего | de l'amont à l'aval (Marussia) |
gen. | от первого до последнего | du premier au dernier |
gen. | от первого до последнего | toute la gamme ! |
gen. | от первого лица | à la première personne (textuellement, dans la mesure du possible, et à la première personne – дословно, насколько это возможно, и от первого лица ulkomaalainen) |
gen. | от полноты сердца | dans la plénitude du cœur |
gen. | от пота рубашка прилипла у него к спине | la sueur lui plaque sa chemise au dos |
gen. | от природы | naturellement (Wheatgrass est une source naturellement riche des vitamines. I. Havkin) |
gen. | от природы | nativement |
gen. | от природы | congénitalement |
gen. | от природы храбрый | naturellement brave |
gen. | от Р. Х. | de notre ère (I. Havkin) |
gen. | от Р. Х. | après J.-C. (I. Havkin) |
gen. | от рождения | de naissance |
gen. | от рождения | de façon innée (L'organisme humain est doté de façon innée de ce mécanisme d'interférence. I. Havkin) |
gen. | от рождения | congénitalement |
gen. | от Рождества Христова | de notre ère (I. Havkin) |
gen. | от Рождества Христова | après J.-C. (I. Havkin) |
gen. | от самого | dès |
gen. | от своего имени | en son nom (parler en son nom z484z) |
Игорь Миг | от себя | poussez (надпись на двери) |
gen. | от себя лично | au plan personnel (boulloud) |
gen. | от сети | sur secteur (youtu.be z484z) |
gen. | от слов | pour ((о сокращениях) Ce type de contrôleur est nommé EEC pour " Engine Electrical Controller ". I. Havkin) |
gen. | * от слова boudin | boudinos (Guэrin) |
gen. | от случая к случаю | au coup par coup |
gen. | от случая к случаю | occasionnellement (La douleur peut être constante ou elle peut se produire occasionnellement. I. Havkin) |
gen. | от случая к случаю | épisodiquement |
gen. | от судьба не уйдёшь | on n'échappe pas à son destin |
gen. | от судьбы не уйдёшь | on n'échappe pas à son destin (vleonilh) |
gen. | от такого же слышу | autant pour toi (vleonilh) |
gen. | от удара он упал на землю | le coup le jeta à terre (vleonilh) |
gen. | от удивления | par la surprise (Мопассан z484z) |
gen. | от хозяйского глаза и конь жиреет | l'œil du maître engraisse le cheval (ROGER YOUNG) |
gen. | от холода у меня потрескались губы | le froid m'a coupé les lèvres |
gen. | от цельного куска | à la coupe (Lyra) |
gen. | от частного к общему | du particulier au général |
gen. | от чего лопаются барабанные перепонки | perce-tympan (marimarina) |
gen. | от чего оглохнуть можно | perce-tympan (marimarina) |
gen. | от четырёх до шести часов | de 4 à 6 heures |
gen. | от чистого сердца | la main sur le cœur (PanKotskiy) |
gen. | от чьего-либо имени | pour compte de (ROGER YOUNG) |
gen. | от шестого августа | en date du six août |
gen. | от этих холодов река замёрзла | ces froids ont gelé la rivière |
gen. | тж с конструкциями: гл être + прилаг. + предлог de, действие и причина от этого | en |
gen. | от этого веет скукой | ça pue l'ennui |
gen. | от этого волосы дыбом становятся | cela fait dresser les cheveux sur la tête |
gen. | от этого дрожь по спине проходит | cela fait froid dans le dos |
gen. | от этого дрожь по спине проходит | cela donne froid dans le dos |
gen. | от этого зависит всё | tout roule là-dessus (Depouille_Mortelle) |
gen. | от этого кровь стынет в жилах | cela fige le sang |
gen. | от этого лечения мне стало значительно лучше | ce traitement m'a procuré une nette amélioration (Iricha) |
gen. | от этого меня тошнит | ça me fait mal au ventre |
gen. | от этого мне хорошо | ça me fait du bien (Alex_Odeychuk) |
gen. | от этого можно с ума сойти | c'est à en devenir fou |
gen. | от этого не отказываются | cela ne se refuse |
gen. | от этого не умирают | on n'en meurt pas |
gen. | от этого никуда не денешься | c'est incontournable |
gen. | от этого портятся зубы | cela abime les dents (Yanick) |
gen. | от этого проекта отказались | le projet est resté en rade |
gen. | От этого сжималось сердце | C'était à serrer le cœur (z484z) |
gen. | от этого трудно ждать чего-л. хорошего | ça s'annonce plutôt mal |
gen. | от этого у меня болела шея | cela me donnait le torticolis |
gen. | от этого у меня мороз по коже | ça me fait froid dans le dos |
gen. | от этого у меня сжимается сердце | ça me serre le coeur (ça me serre le cœur de voir ça - когда я это вижу, у меня сжимается сердце Morning93) |
gen. | от этого хочется плакать | cela me donne envie de pleurer |
gen. | от этой новости присутствующие помрачнели | cette nouvelle a assombri les assistants |
gen. | отваживающий от желания сделать | dissuasif (что-л.) |
gen. | отвернуться от | se désaffectionner (...) |
gen. | отвести взгляд от ч-л | détacher son regard de (Silina) |
gen. | отводить от края | déborder |
gen. | отворачиваться от | s'éloigner (...) |
gen. | отворачиваться от помощи | cracher dans la soupe |
gen. | отвращать от христианства | déchristianiser |
gen. | отвыкнуть от дурной привычки | se défaire d'une mauvaise habitude |
gen. | отгонять мух от | émoucher (...) |
gen. | отдаляться друг от друга | s'éloigner (Alex_Odeychuk) |
gen. | отдаляться друг от друга | s'entredéchirer (NikaGorokhova) |
gen. | отдаляться от | s'éloigner (...) |
gen. | отделавшийся от | quitte (...) |
gen. | отделаться от | expédier (...) |
gen. | отделаться от | en être quitte de... (...) |
gen. | отделаться от | chasser (...) |
gen. | отделаться от мысли | se défaire d'une idée (Iricha) |
gen. | отделаться от привычки | s'arracher d'une habitude |
gen. | отделаться от фунта | déraper (о якоре) |
gen. | отделаться от чувства | se défaire du sentiment (marimarina) |
gen. | отделить устрицы от грунта | détroquer (для их помещения в парк) |
gen. | отделиться от связки | se décorder (об альпинисте) |
gen. | отделиться от телесной оболочки | se désincarner |
gen. | отделываться от | se défaire (...) |
gen. | отделываться от | se décrocher de (...) |
gen. | отделываться от | se décharger (...) |
gen. | отдельно от | à l'écart de (Conserver les produits toxiques à l'écart des aliments et boissons. I. Havkin) |
gen. | отдельный от | distinct de (Deux options sont possibles : le système de guidage peut être distinct du système sustentateur ou il peut être combiné avec ce dernier. I. Havkin) |
gen. | отделять гребни от ягод винограда | égrapper |
gen. | отделять листы от стопы бумаги | déramer |
gen. | отделять от пустой породы | dérocher (руду) |
gen. | отделять часть от целого | distraire |
gen. | отделяться от | se distraire (...) |
gen. | отделяться от | se couper (...) |
gen. | отдохнуть от жизненных стрессов | se reposer du stress de la vie quotidienne (sophistt) |
gen. | отказ кредитора от получения платежа | demeure du créancier |
gen. | отказ от | détachement de qch (...) |
gen. | отказ от | renoncement à qch (ROGER YOUNG) |
gen. | отказ от | non-réception (Reste le problème brûlant de la non-réception de l'enseignement magistériel par une partie notable de la communauté des fidèles. I. Havkin) |
gen. | отказ от | dérouillage (...) |
gen. | отказ от | inacceptation (...) |
gen. | отказ от | rejet (...) |
gen. | отказ от | dépouillement (...) |
gen. | отказ от абонемента | désabonnement |
gen. | отказ от взимания штрафа | transaction |
gen. | отказ от военной службы по религиозно-этическим соображениям | objection de conscience |
gen. | отказ от выполнения приказа | insubordination |
gen. | отказ от долга | remise de dette |
gen. | отказ от культурных норм | déculturation |
gen. | отказ от наслаждений | détachement des plaisirs |
gen. | отказ от национальных интересов | démission nationale |
gen. | отказ от нечестных методов борьбы | les violations des règles (Voledemar) |
gen. | отказ от нечестных методов борьбы | refus de tricher m n |
gen. | отказ от нечестных методов борьбы | refus de tricher m n (Voledemar) |
gen. | отказ от обычаев | déculturation |
gen. | отказ от пищи | anorexie mentale |
gen. | отказ от плана | renonciation à un projet (vleonilh) |
gen. | отказ от планирования | déplanification |
gen. | отказ от подписки | désabonnement |
gen. | отказ от применения насильственных методов | non-violence |
gen. | отказ от примирения | inconciliation (на суде) |
gen. | отказ от проекта | abandon d'un projet |
gen. | отказ от работы | refus de travailler (ROGER YOUNG) |
gen. | отказ от ранее данных показаний | rétractation |
gen. | отказ от репараций | abandon des réparations |
gen. | отказ от своих слов | rétractation |
gen. | отказ от собственной автомашины | démotorisation |
gen. | отказ от судебного преследования | délaissement de poursuites juridiques |
gen. | отказ от удовольствий | détachement des plaisirs |
gen. | отказ от участия в соревнованиях перед их началом | forfait (vleonilh) |
gen. | отказываться от | répudier (...) |
gen. | отказываться от | se départir de qch (...) |
gen. | отказываться от | renoncer (...) |
gen. | отказываться от | décliner (...) |
gen. | отказываться от | demander de (...) |
gen. | отказываться от | rechigner à (...) |
gen. | отказываться от | désavouer (...) |
gen. | отказываться от | aliéner (...) |
gen. | отказываться от | se dépouiller (...) |
gen. | отказываться от | se fermer (...) |
gen. | отказываться от | démarrer de (I. Havkin) |
gen. | отказываться от | abandonner (...) |
gen. | отказываться от власти | abdiquer |
gen. | отказываться от еды | bouder contre son ventre |
gen. | отказываться от мнений и убеждений | renier les opinions et convictions (vleonilh) |
gen. | отказываться от почестей | décliner les honneurs |
gen. | отклониться в сторону от своего пути | se détourner de sa route |
gen. | отклониться от | débrayer de (...) |
gen. | отклониться от истины | aberrer |
gen. | отклониться от курса | dériver |
gen. | отклониться от предмета | sortir du sujet |
gen. | отклониться от темы | sortir du sujet |
gen. | отклоняться от верного направления | défléchir |
gen. | отличия от | différences avec (Alex_Odeychuk) |
gen. | отлучение от груди | sevrage (Morning93) |
gen. | отлучение от церкви | excommunication |
gen. | отлучение от церкви | anathème |
gen. | отлынивающий от работы | qui tire au flanc (marimarina) |
gen. | отодвигать друг от друга | espacer (I. Havkin) |
gen. | оторванный от действительности | académique (kee46) |
gen. | оторванный от действительности | platonique |
gen. | оторванный от действительности | déréel |
gen. | оторванный от жизни | désincarné |
gen. | оторвать кого-л. от занятий | arracher qn à l'étude |
gen. | отставание от | retard sur... (...) |
gen. | отучившийся от буржуазных привычек | débourgeoisé |
gen. | отчисление от выручки | prélèvement sur recettes (Morning93) |
gen. | отчисления от прибылей | taxes à la production |
gen. | оцепеневший от холода | transi de froid |
gen. | очищение забоя от пустой породы | déblaiement |
gen. | очищение от мусора | déscncombrement |
gen. | Очищение от ненужного | épuration (NatLanceraux) |
gen. | очищение от песка | désensablement |
gen. | очищение от таможенных пошлин | dédouanage |
gen. | очищение от таможенных пошлин | dédouanement |
gen. | очищение от хлама | déscncombrement |
gen. | передаваться от поколения к поколению | se perpétuer (elenajouja) |
gen. | передайте от меня привет N | transmettez mes amitiés à N |
gen. | передающий от одного лица к другому | dévolutif |
Игорь Миг | поблизости от | aux abords de |
gen. | поблизости от | en périphérie de (I. Havkin) |
Игорь Миг | поблизости от | à un jet de pierre de |
gen. | поблизости от | adjacent à (I. Havkin) |
gen. | повернуть от курса | embarder (судно и т.п.) |
gen. | повреждение от навала снега | bris de neige |
gen. | повреждение деревьев от обледенения | bris de verglas |
gen. | подальше от | loin de (loin des soucis - подальше от забот Alex_Odeychuk) |
gen. | подальше от забот | loin des soucis (Alex_Odeychuk) |
gen. | подпрыгнуть от радости | faire un bond de joie (kee46) |
gen. | подпрыгнуть от радости | bondir de joie |
gen. | Подтверждаем получение Вашего письма от 10 февраля с.г., которым Вы извещаете нас о… | Nous accusons réception de votre lettre du 10 février dernier qui nous informe que… (ROGER YOUNG) |
gen. | подчёркнутое стремление отвлечься от действительности | angélisme |
gen. | подыхать от скуки | s'enquiquiner |
gen. | подыхать от скуки | s'ennuyer comme une carpe (ROGER YOUNG) |
gen. | подыхать от скуки | s'embêter à cent sous à l'heure |
gen. | поздравлять от всего сердца | féliciter de tout coeur (vleonilh) |
gen. | получить выгоду от синергетического эффекта | profiter de synergies (permettant de ... - ..., приводящего к ... // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
gen. | получить информацию лично от | étre informé en personne par (... кого именно // Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | получить освобождение от воинской службы | obtenir une dispense du service militaire (Iricha) |
gen. | получить по наследству от | recueillir dans les successions de (ROGER YOUNG) |
gen. | пользоваться освобождением от оплаты судебных издержек | bénéficier de l'aide judiciaire (ROGER YOUNG) |
gen. | поодаль от | à l'écart de (I. Havkin) |
gen. | поражение от удара молнии | sidération |
gen. | поражение от удара электрического тока | sidération |
gen. | пострадавшая от наводнения | inondée |
gen. | пострадавшая от несчастного случая | accidentée |
gen. | пострадавшая от удушливых газов | asphyxiée |
gen. | пострадавший от | victime de... (...) |
gen. | пострадавший от войны | éprouvé par la guerre |
gen. | пострадавший от кризиса | frappé par la crise (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | пострадавший от наводнения | inondé |
gen. | пострадавший от несчастного случая на производстве | accidenté du travail (Iricha) |
gen. | пострадавший от расизма | racisé (Le racisme est un ensemble de mécanismes sociaux qui créent ou perpétuent des inégalités sur la base de la racialisation des groupes, favorisant le « privilégié » et défavorisant le « racisé ». linternaute.fr AlisaMak) |
gen. | пострадавший от ядовитых газов | intoxiqué |
gen. | пострадать от | être attaqué de... (...) |
Игорь Миг | поступления в бюджет от нефтегазового сектора | recettes pétrolières et gazières |
Игорь Миг | поступления в бюджет от нефтегазового сектора | rente pétrolière et gazière |
Игорь Миг | поступления от продажи нефти и газа | recettes pétrolières et gazières |
Игорь Миг | поступления от продажи нефти и газа | rente pétrolière et gazière |
gen. | почерневший от старости | noirci par les années (marimarina) |
gen. | преследование лиц, совершивших преступления, от имени общества | vindicte populaire |
gen. | преследование лиц, совершивших преступления, от имени общества | vindicte publique |
gen. | прививка от бешенства | vaccin antirabique |
gen. | приводиться в действие от | être entrainé par (чего-л. vleonilh) |
gen. | прийти в себе от изумления | revenir de son étonnement |
gen. | принимать деньги от | s'approprier de l'argent auprès de |
gen. | продвижение по службе в зависимости от выслуги лет | avancement à l'ancienneté |
gen. | происходить от | sortir (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" : Les Choiseul sont tout ce qu'il y a de plus grand, ils sortent d'une sœur du roi Louis-le-Gros, ils étaient de vrais souverains en Bassigny. z484z) |
gen. | происходить от | participer de qn, de qch (...) |
gen. | происходить от | venir de ((о названиях, именах и т. п.) Le nom " France " vient de Francia qui est une adaptation latine du IIIe siècle du terme Franko(n). I. Havkin) |
gen. | происходить от | hériter de ((о термине, названии и т. п.) Le terme de " texte " est hérité du nom latin " textus ". I. Havkin) |
gen. | происходить от | devoir son nom à (z484z) |
gen. | происходить от | descendre de (...) |
gen. | промывание масла от пахты | délaitement |
gen. | промывание масла от пахты | délaitage |
gen. | разведение карпов от | carpiculture |
gen. | раздражение кожи от бритья | feu du rasoir |
gen. | раздражение кожи от рентгеновых лучей и от радиоактивных веществ | radiodermite |
gen. | раздражение от бритья | le feu du rasoir |
gen. | разинуть рот от удивления | être dans l'épatement |
gen. | разинуть рот от удивления | tomber de son haut |
gen. | раскраснеться от удовольствия | rougir de plaisir (Scinta) |
gen. | раскрыть глаза от удивления | ouvrir de grands yeux |
gen. | региональный фонд страхования от болезней | caisse régionale d'assurance maladie (inplus) |
gen. | с внёсенными Законом поправками от | modifié par la loi du (ROGER YOUNG) |
gen. | с возможностью действовать от себя лично и от своего имени | à l'effet de pour lui et son nom (ROGER YOUNG) |
gen. | с изменениями от дата | modifié en date de (ROGER YOUNG) |
gen. | с кем поведёшься, от того и наберёшься | Vous aurez même peu de choses de la personne que vous contactez. (ROGER YOUNG) |
gen. | с кем поведёшься, от того и наберёшься | Avec qui tu te promèneras, à celui-là tu rassembleras. (ROGER YOUNG) |
gen. | с кем поведёшься, от того и наберёшься | Qui se ressemble s'assemble. (ROGER YOUNG) |
gen. | с уважением от автора | hommage de l'auteur (надпись на книге) |
gen. | самоустранение от участия | laisser-faire (в каком-л. деле) |
gen. | сироп от кашля | sirop antitussif (Iricha) |
gen. | сироп от кашля | sirop contre la toux |
gen. | система страхования, при которой сумма страховой премии зависит от количества нарушений правил вождения | bonus-malus |
gen. | скелетная ветвь, растущая от ствола | branche mère |
gen. | скончаться от полученных ран | décéder des suites de ses blessures (Lucile) |
gen. | скончаться от полученных ран | succomber à ses blessures (nomer-nol) |
gen. | скрывать от глаз | masquer au regard (Le mobilier d'éclairage comprend le panneau qui permer de masquer au regard certaines parties de celui-ci. I. Havkin) |
gen. | скрываться от правосудия | se soustraire à la justice (ROGER YOUNG) |
gen. | слева от меня | à ma gauche |
gen. | сокр. от Organisation Météorologique Mondiale | OMM (Dika) |
gen. | сокр. от Office National d'Etudes et de Recherches Aérospatiales | ONERA (Dika) |
gen. | I сокр. от Organisation Internationale des Poids et des Mesures Международная организация мер и весов, МОМВ II сокр. от Office International pour la Protection de la Nature Международное бюро охраны природы | OIPM (Dika) |
gen. | сокр. от Organisation Internationale de Métrologie Légale Международная организация по законодательной метрологии, МОЗМ | OIML (Dika) |
gen. | сокр. от optical character reader оптическое устройство для считывания знаков | OCR (Dika) |
gen. | сокр. от Open Network Computing открытая сетевая обработка | ONC (Dika) |
gen. | сокрытие суммы от обложения налогом | évasion fiscale |
gen. | спастись от | réchapper de, à qch (...) |
gen. | спастись от преследования | échapper à la poursuite |
gen. | стилистическое отступление от нормы | écart stylistique |
gen. | текст написанный от руки | texte écrit à la main (ROGER YOUNG) |
gen. | тот, от которого можно отказаться | rétractable |
gen. | трепетать от страха | trembler de peur |
gen. | ты будешь уезжать от меня, я буду ждать твоего возвращения | tu prendras des bateaux, j'attendrai ton retour |
gen. | ты преследовал меня от Парижа до Гонконга | tu me traqués surplombés de Paris à Hong-Kong (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты так счастлив от того, что ты влюблён | l'on est tout heureux d'être amoureux (Alex_Odeychuk) |
gen. | у меня от этих упражнений закипают мозги | ces exercices ont mis mon cerveau en bouillie (от умственного напряжения Yanick) |
gen. | у меня сердце разрывается от жалости | le cœur me fend de pitié |
gen. | у меня тело ломит от усталости | j'ai le corps moulu |
gen. | увиливать от | éluder (...) |
gen. | увиливать от обязанностей | se dérober à une obligation |
gen. | увиливать от прямого ответа | répondre par des pirouettes |
gen. | уйти как можно дальше от | partir trop loin de (... Alex_Odeychuk) |
gen. | уйти от | tourner le dos (чего-л. // Les Échos, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | уйти от | faire divorce avec... (...) |
gen. | уйти от | s'affranchir de (Il suffisait de se réfugier aux loges pour s'affranchir des impôts. I. Havkin) |
gen. | уйти от | divorcer (...) |
gen. | уйти от активной деятельности | décrocher |
gen. | уйти от власти | abandonner le gouvernail |
gen. | уйти от дел | se retirer |
gen. | уйти от мира | mourir au monde |
gen. | уйти от опасности | s'évader d'un danger |
gen. | уйти от ответственности | se dérober à la responsabilité |
Игорь Миг | уйти от ответственности за | se dédouaner de |
gen. | уйти от повседневности | échapper de la vie quotidienne (ROGER YOUNG) |
gen. | уйти от поражения | échapper à la défaite |
Игорь Миг | уйти от разговора | zapper |
gen. | уклоняющийся от военной службы | insoumis |
gen. | укрывать от | abriter qn de qch, contre qch (...) |
gen. | устраниться от дел | faire défection |
gen. | фамилия, передающаяся по материнской линии или образованная от имени матери | matronyme |
gen. | хлопать себя по ляжкам от удовольствия | se taper les cuisses de contentement |
gen. | чистить от пыли | dépoussiérer (Morning93) |
gen. | чёрный от | noir de qch (...) |
gen. | шум от соседних предприятий или стройки | bruit de voisinage (vleonilh) |
gen. | эти цвета выгорают от солнца | le soleil passe ces couleurs |
gen. | яблоко от яблони недалеко падает | il a de qui tiens |
gen. | Яблоко от яблони недалеко падает. Каков отец, таков и сын. | Les chats ne font pas des moineaux /+,ils les mangent/. (g e n n a d i) |