DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ОТ | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.берущий начало отissu de (L'ordinateur est une machine issue des calculatrices universelles. I. Havkin)
gen.Благодарим вас за письмо от …, в котором Вы нас информируете о…Nous vous remercions de votre lettre du..., par laquelle vous nous informez que… (ROGER YOUNG)
gen.благодарить от всего сердцаremercier du fond du coeur (vleonilh)
gen.благодарить от всей душиremercier du fond du coeur (vleonilh)
gen.благодарить от душиremercier de tout coeur (Yanick)
gen.благодарить от душиmerci de tout cœur (marimarina)
gen.бледный от гневаpâle de colère
gen.брать от жизни всёvivre à cent à l'heure (seboan)
gen.брать от жизни всёcroquer la vie à pleines dents (Iricha)
gen.Ваше письмо пересекается с нашим от той же датыVotre lettre s'est croisée avec la nôtre de même date (ROGER YOUNG)
gen.вдали отloin de...
gen.вдали от домаhors de chez soi (Voledemar)
gen.вдали от насloin de chez nous (Alex_Odeychuk)
gen.вдали от проблемloin des galères (Alex_Odeychuk)
gen.вдали от тебяloin de toi (Alex_Odeychuk)
gen.вдали от чужих глазl'abri des regards indiscrets (z484z)
gen.вещи, от которых становится плохоchoses qui font mal (Alex_Odeychuk)
gen.воздержание от пищиjeûne
gen.воздержание от пищиdiète
gen.воздержаться отs'abstenir de (Alex_Odeychuk)
gen.воздержаться пока от немедленного ответаréserver sa réponse
gen.воздерживаться отs'empêcher de (...)
gen.воздерживаться отs'abstenir de faire qch (...)
gen.воздерживаться отs'abstenir de qch (...)
gen.воздерживаться отéviter de + infin (...)
gen.воздерживаться от голосованияs'abstenir de voter
gen.воздерживаться от комментариевse garder de tout commentaire (rousse-russe)
gen.воздерживаться от пищиjeûner
gen.воздерживающаяся от пищиjeûneuse
gen.воздерживающийся от пищиjeûneur
gen.возникший отissu de (Stas-Soleil)
gen.вспучиваться от морозаdéchausser par le gel
gen.встречаться с кем-л. время от времениavoir des relations espacées avec qn
gen.выгода отgain sur (Ce gain sur l'utilisation des autoclaves est-il suffisant en comparaison avec le plus gros coût main d'oeuvre ? I. Havkin)
gen.вынудить отказаться от своих привычекarracher qn à ses habitudes
gen.глядя на море, вдали от проблемface à la mer loin des galères (Alex_Odeychuk)
gen.говорить от чьего-л. имени с третьим человекомfaire l'interprète de qn auprès d'une autre personne
gen.действовать от имениagir en qualité de (Yanick)
gen.действовать от своего имениagir en son nom propre (Пума)
gen.действовать от своего имениagir en son nom
gen.действовать по поручению или от имениagir pour le compte de... (кого-л.)
gen.длиной от 10 до 100 метровdécamétrique (о радиоволнах)
gen.доходы от имуществаfruit
gen.Евангелие от ИоаннаEvangile selon saint Jean
gen.Евангелие от св. Иоаннаévangile selon saint Jean
gen.евангелие от св. Иоаннаl'Evangile johannique
gen.ей больше не нужны от меня украшенияelle ne veut plus de mes bijoux (financial-engineer)
gen.Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом.Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve. (Yanick)
gen.её от этого не убудетelle n'y perdait rien (marimarina)
gen.живущий вдали от морских береговterrien
gen.заработная плата в зависимости от выработанной продукцииsalaire au rendement (vleonilh)
gen.застраховать себя отs'assurer contre... (...)
gen.застраховаться отse mettre à l'abri de... (...)
gen.защитить от слезоточивого газаprotéger contre les gaz lacrymogènes (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
gen.защитить себя отse mettre à l'abri de (I. Havkin)
gen.защититься отse mettre à l'abri de (L'homme cherche à sauvegarder sa santé, il veut se mettre à l'abri de la maladie. I. Havkin)
gen.защищать отdéfendre (...)
gen.защищать отabriter (...)
gen.защищать от влажностиprotéger de l'humidité (Alex_Odeychuk)
gen.защищать от действия чего-л.mettre à l'abri de qch (On doit mettre l'installation à l'abri des efforts. I. Havkin)
gen.защищаться отse défendre (...)
gen.защищаться от атакиse garantir de l'attaque (в фехтовании)
gen.звук от тренияfrottement
gen.зонтик от дождя и солнцаen-cas
gen.зонтик от дождя и солнцаen-tout-cas
gen.зонтик от дождя и солнцаencas
gen.избавляться отéchapper (...)
gen.избавляться от гнетаsecouer le joug (Natalieendless)
gen.изнемогать от усталостиêtre sur les dents
gen.книга, спасённая от огняun livre sauvé des flammes (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.козырёк от ветраabrivent
gen.краткая речь от имени английской королевыun bref discours au nom de la Reine d'Angleterre (pivoine)
gen.кратное от среднего значенияmultiple de la médiane (ROGER YOUNG)
gen.кричать отhurler (...)
gen.кричать от болиhurler sa douleur
gen.сущ. в винит. пад. + легко отличить от... se distingue facilement de ... (Le homard se distingue facilement de la langouste par la présence de pinces imposantes. I. Havkin)
gen.магазин от дома модboutique
gen.меня тошнит от его видаj'ai dîné quand je vois cet homme
gen.намокший от потаmouillé de sueur (Morning93)
gen.буквы,написанные от рукиlettres cursives (в отличие от печатных ludmilaalexan)
gen.написанный от рукиmanuscrit (ludmila alexan)
gen.написано от руки неразборчивоécrit à la main incompréhensible (MonkeyLis)
gen.наука о средствах защиты растений от болезнейphytopharmacie
gen.находиться в стороне отêtre en retrait de (L'axe de la charnière est en retrait du bord de l'aileron. I. Havkin)
gen.находиться на расстоянии... отmettre... dans la vue (...)
gen.небольшой населённый пункт, удалённый от административного центраécart
gen.нет покоя от соседейles voisins ne me laissent pas en paix (ROGER YOUNG)
gen.ну и какая вам от этого будет польза?à quoi cela vous avancera-t-il ?
gen.общая собственность, устанавливаемая независимость от воли сособственниковindivision forcée (ROGER YOUNG)
gen.она замерла от страхаelle était morte de frayeur (Iricha)
gen.она замерла от страхаelle était morte de peur (Iricha)
gen.она кажется такой далёкой от всегоelle semble si loin de tout (Alex_Odeychuk)
gen.она оцепенела от страхаelle était morte de frayeur (Iricha)
gen.она оцепенела от страхаelle était morte de peur (Iricha)
gen.опомниться от потрясенияse remettre d'une secousse
gen.оставить на твоём теле ключ от уставшего сердцаlaisser sur le champ de ton corps la clé d'un cœur lasse (Alex_Odeychuk)
gen.от А до Яà fond (z484z)
gen.от А до Яde A à Z (kselucubrations)
gen.от А до Яde l'amont a la mine (rus__lan)
Игорь Мигот автораavis aux lecteurs
gen.от бездельяpar désœuvrement
gen.от Белого моря до Кавказаde la Mer Blanche au Caucase (vleonilh)
gen.от болезни у него впали щёкиla maladie lui a creusé les joues
gen.от вас зависитil dépend de vous de... (...)
gen.от ветра дым стелетсяle vent rabat la fumée
gen.от всего сердцаdu fond de l'âme (vleonilh)
gen.от всего сердцаde tout son cœur
gen.от всего сердцаde grand cœur
gen.от всего сердцаdu fond de mon coeur (Du fond de mon cœur, je vous remercie transland)
gen.от всего сердцаde bon cœur
gen.от всего, чтоde ce qui (loin des soucis, aussi plus loin possible de ce qui nous ennuie - подальше от забот, так далеко, как только можно, от всего, что наводит на нас тоску Alex_Odeychuk)
gen.от всей душиde fond de mon âme (z484z)
gen.от всей душиdu fond du cœur (Iricha)
gen.от всей душиdu meilleur de l'âme
gen.от всей души желать здоровьяfaire un vœu des ~x pour la santé de qn (кому-л.)
gen.от всей души желаю счастья, здоровья и успеховje vous présente tous mes meilleurs voeux de bonheur, santé et prospérité (Morning93)
gen.от второго бракаdu second lit (z484z)
gen.от греха подальшеau cas où (Dehon Hélène)
gen.от греха подальшеau cas où (Dehon Hэlгne)
gen.от грози полегли хлебаl'orage a versé les blés
gen.от ... до ...allant de ... à ... (Rangez les nombres suivants, allant de 15 à 24, dans l'ordre croissant. I. Havkin)
gen.от ... до ...s'étendant de ... à ... (L'analyse peut se faire sur un large spectre s'étendant du proche UV jusqu'au visible. I. Havkin)
gen.от ... до ...s'étendant de ... я ... (L'analyse peut se faire sur un large spectre s'étendant du proche UV jusqu'au visible. I. Havkin)
gen.от ... до ...entre ... et ... (Choix d'un portable (entre 1000 et 1200€) I. Havkin)
gen.от ... до ...entre ... et ... (Choix d'un portable (entre 1000 et 1200ˆ) I. Havkin)
gen.начиная от ... до ... и далее до и кончая ...de ... en passant par ... à ... (De la bactérie, en passant par les organismes multicellulaires jusqu'я l'homme, notre acide aura permis de perpétuer la vie dans des proportions fantastiques. I. Havkin)
gen.начиная от ... до ... и далее до и кончая ...de ... en passant par ... я ... (De la bactérie, en passant par les organismes multicellulaires jusqu'à l'homme, notre acide aura permis de perpétuer la vie dans des proportions fantastiques. I. Havkin)
gen.начиная от ... до ... последний член перечисления и далее до и кончая ... средний член перечисленияde ... я ... en passant par ... (Tout être vivant possède un adn, de la bactérie à la baleine en passant par les champignons. (от бактерии до грибов, и далее до кита) I. Havkin)
gen.начиная от ... до ... последний член перечисления и далее до и кончая ... средний член перечисленияde ... à ... en passant par ... (Tout être vivant possède un adn, de la bactérie à la baleine en passant par les champignons. (от бактерии до грибов, и далее до кита) I. Havkin)
gen.от дождей ручей вздулсяles pluies ont grossi le ruisseau
gen.от душиde bon coeur (marimarina)
gen.от его имениen son nom (kee46)
gen.от ... зависит ...... conditionne ... (L'éclairage conditionne la sécurité du travail. I. Havkin)
gen.от зари до зариentre deux soleils
gen.от и доde bout en bout (marimarina)
gen.от избытка чувствdans la plénitude du cœur
gen.от изумления Мопассанpar la surprise (z484z)
gen.от имениau nom de...
gen.от имениde la part de
gen.от имени кого-л.pour le compte de (Vallusha)
gen.от имениde par
gen.от имени и по поручениюagir en qualité de (Yanick)
gen.от имени и по поручению министраpour le ministre et par délégation (ROGER YOUNG)
gen.от имени короляde par le roi (Vadim Rouminsky)
gen.от корки до коркиde bout en bout (z484z)
gen.от которогоdont (Alex_Odeychuk)
gen.от которого невозможно защититьсяimparable
gen.от которыхdont (Alex_Odeychuk)
gen."от кутюр"haute couture (изготовление штучной одежды vleonilh)
gen.от лицаen relais de (кого-л. vleonilh)
gen.от лицаde la part de
gen.от лицаdu chef de qn (кого-л.)
gen.от лошади идет парle cheval est tout fumant (vleonilh)
gen.от лукавогоdiabolique (75alex75)
gen.от мала до великаdu petit au grand
gen.от меня не зависит что-тоIl ne me dépend pas de faire qqch (Il ne me dépend pas d'être un(e) autre z484z)
gen.от моего имени и в моих интересахpour moi et en mon nom (ROGER YOUNG)
gen.от моего/своего имениen mon nom (marimarina)
gen.от насde notre part (Tu remercies aussi Cédric de notre part. z484z)
gen.от начала до концаdu début à la fin (vleonilh)
gen.от начала до концаdès le début à la fin (Voledemar)
gen.от начала до концаdès le commencement à la fin (Voledemar)
gen.от начала до концаd'un bout à l'autre
gen.от начала до концаdepuis le commencement jusqu'à la fin
gen.от него больше ничего не получишьon ne peut en rien tirer
gen.от него больше ничего не узнаёшьon ne peut en rien tirer
gen.от него ничего нельзя скрытьon ne peut rien lui cacher (Silina)
gen.от него ничто не скроется!quel dénicheu !
gen.от него осталась одна теньil n'est plus que l'ombre de lui-même
gen.от него осталось одно названиеil n'est plus que l'ombre de lui-même
gen.от него разит виномil envoie des bouffées de vin
gen.от него холодом веетil est d'un froid glacial
gen.от нечего делатьpar désœuvrement
gen.от нечего делатьpour passer le temps
gen.от нечего делатьpar passe-temps
gen.от ... никакой пользы толку, проку... ne vaut rien (Le discours environnemental de l'UE n'a aucune valeur, il ne vaut rien. I. Havkin)
gen.от общего количества голосов, приходящихся на голосующие акцииdes droits de vote attachés aux actions (NaNa*)
gen.от ослепительного солнца на глазах выступили слёзыle soleil aveuglant fit venir les larmes dans les yeux (Yanick)
gen.от отца к сынуde père en fils
gen.от пара у меня запотели стёкла очковla buée a brouillé les verres de mes lunettes
gen.от пеленdès le plus jeune âge (z484z)
gen.от пеленdepuis l'âge des chaussettes (z484z)
gen.от первого бракаd'un premier mariage (avoir d'un premier mariage plusieurs enfants z484z)
gen.от первого бракаdu même lit (z484z)
gen.от первого бракаdu premier lit (Les enfants du premier lit ne peuvent être écartés. I. Havkin)
gen.от первого до последнегоde l'amont à l'aval (Marussia)
gen.от первого до последнегоdu premier au dernier
gen.от первого до последнегоtoute la gamme !
gen.от первого лицаà la première personne (textuellement, dans la mesure du possible, et à la première personne – дословно, насколько это возможно, и от первого лица ulkomaalainen)
gen.от полноты сердцаdans la plénitude du cœur
gen.от пота рубашка прилипла у него к спинеla sueur lui plaque sa chemise au dos
gen.от природыnaturellement (Wheatgrass est une source naturellement riche des vitamines. I. Havkin)
gen.от природыnativement
gen.от природыcongénitalement
gen.от природы храбрыйnaturellement brave
gen.от Р. Х.de notre ère (I. Havkin)
gen.от Р. Х.après J.-C. (I. Havkin)
gen.от рожденияde naissance
gen.от рожденияde façon innée (L'organisme humain est doté de façon innée de ce mécanisme d'interférence. I. Havkin)
gen.от рожденияcongénitalement
gen.от Рождества Христоваde notre ère (I. Havkin)
gen.от Рождества Христоваaprès J.-C. (I. Havkin)
gen.от самогоdès
gen.от своего имениen son nom (parler en son nom z484z)
Игорь Мигот себяpoussez (надпись на двери)
gen.от себя личноau plan personnel (boulloud)
gen.от сетиsur secteur (youtu.be z484z)
gen.от словpour ((о сокращениях) Ce type de contrôleur est nommé EEC pour " Engine Electrical Controller ". I. Havkin)
gen.* от слова boudinboudinos (Guэrin)
gen.от случая к случаюau coup par coup
gen.от случая к случаюoccasionnellement (La douleur peut être constante ou elle peut se produire occasionnellement. I. Havkin)
gen.от случая к случаюépisodiquement
gen.от судьба не уйдёшьon n'échappe pas à son destin
gen.от судьбы не уйдёшьon n'échappe pas à son destin (vleonilh)
gen.от такого же слышуautant pour toi (vleonilh)
gen.от удара он упал на землюle coup le jeta à terre (vleonilh)
gen.от удивленияpar la surprise (Мопассан z484z)
gen.от хозяйского глаза и конь жиреетl'œil du maître engraisse le cheval (ROGER YOUNG)
gen.от холода у меня потрескались губыle froid m'a coupé les lèvres
gen.от цельного кускаà la coupe (Lyra)
gen.от частного к общемуdu particulier au général
gen.от чего лопаются барабанные перепонкиperce-tympan (marimarina)
gen.от чего оглохнуть можноperce-tympan (marimarina)
gen.от четырёх до шести часовde 4 à 6 heures
gen.от чистого сердцаla main sur le cœur (PanKotskiy)
gen.от чьего-либо имениpour compte de (ROGER YOUNG)
gen.от шестого августаen date du six août
gen.от этих холодов река замёрзлаces froids ont gelé la rivière
gen.тж с конструкциями: гл être + прилаг. + предлог de, действие и причина от этогоen
gen.от этого веет скукойça pue l'ennui
gen.от этого волосы дыбом становятсяcela fait dresser les cheveux sur la tête
gen.от этого дрожь по спине проходитcela fait froid dans le dos
gen.от этого дрожь по спине проходитcela donne froid dans le dos
gen.от этого зависит всёtout roule là-dessus (Depouille_Mortelle)
gen.от этого кровь стынет в жилахcela fige le sang
gen.от этого лечения мне стало значительно лучшеce traitement m'a procuré une nette amélioration (Iricha)
gen.от этого меня тошнитça me fait mal au ventre
gen.от этого мне хорошоça me fait du bien (Alex_Odeychuk)
gen.от этого можно с ума сойтиc'est à en devenir fou
gen.от этого не отказываютсяcela ne se refuse
gen.от этого не умираютon n'en meurt pas
gen.от этого никуда не денешьсяc'est incontournable
gen.от этого портятся зубыcela abime les dents (Yanick)
gen.от этого проекта отказалисьle projet est resté en rade
gen.От этого сжималось сердцеC'était à serrer le cœur (z484z)
gen.от этого трудно ждать чего-л. хорошегоça s'annonce plutôt mal
gen.от этого у меня болела шеяcela me donnait le torticolis
gen.от этого у меня мороз по кожеça me fait froid dans le dos
gen.от этого у меня сжимается сердцеça me serre le coeur (ça me serre le cœur de voir ça - когда я это вижу, у меня сжимается сердце Morning93)
gen.от этого хочется плакатьcela me donne envie de pleurer
gen.от этой новости присутствующие помрачнелиcette nouvelle a assombri les assistants
gen.отваживающий от желания сделатьdissuasif (что-л.)
gen.отвернуться отse désaffectionner (...)
gen.отвести взгляд от ч-лdétacher son regard de (Silina)
gen.отводить от краяdéborder
gen.отворачиваться отs'éloigner (...)
gen.отворачиваться от помощиcracher dans la soupe
gen.отвращать от христианстваdéchristianiser
gen.отвыкнуть от дурной привычкиse défaire d'une mauvaise habitude
gen.отгонять мух отémoucher (...)
gen.отдаляться друг от другаs'éloigner (Alex_Odeychuk)
gen.отдаляться друг от другаs'entredéchirer (NikaGorokhova)
gen.отдаляться отs'éloigner (...)
gen.отделавшийся отquitte (...)
gen.отделаться отexpédier (...)
gen.отделаться отen être quitte de... (...)
gen.отделаться отchasser (...)
gen.отделаться от мыслиse défaire d'une idée (Iricha)
gen.отделаться от привычкиs'arracher d'une habitude
gen.отделаться от фунтаdéraper (о якоре)
gen.отделаться от чувстваse défaire du sentiment (marimarina)
gen.отделить устрицы от грунтаdétroquer (для их помещения в парк)
gen.отделиться от связкиse décorder (об альпинисте)
gen.отделиться от телесной оболочкиse désincarner
gen.отделываться отse défaire (...)
gen.отделываться отse décrocher de (...)
gen.отделываться отse décharger (...)
gen.отдельно отà l'écart de (Conserver les produits toxiques à l'écart des aliments et boissons. I. Havkin)
gen.отдельный отdistinct de (Deux options sont possibles : le système de guidage peut être distinct du système sustentateur ou il peut être combiné avec ce dernier. I. Havkin)
gen.отделять гребни от ягод виноградаégrapper
gen.отделять листы от стопы бумагиdéramer
gen.отделять от пустой породыdérocher (руду)
gen.отделять часть от целогоdistraire
gen.отделяться отse distraire (...)
gen.отделяться отse couper (...)
gen.отдохнуть от жизненных стрессовse reposer du stress de la vie quotidienne (sophistt)
gen.отказ кредитора от получения платежаdemeure du créancier
gen.отказ отdétachement de qch (...)
gen.отказ отrenoncement à qch (ROGER YOUNG)
gen.отказ отnon-réception (Reste le problème brûlant de la non-réception de l'enseignement magistériel par une partie notable de la communauté des fidèles. I. Havkin)
gen.отказ отdérouillage (...)
gen.отказ отinacceptation (...)
gen.отказ отrejet (...)
gen.отказ отdépouillement (...)
gen.отказ от абонементаdésabonnement
gen.отказ от взимания штрафаtransaction
gen.отказ от военной службы по религиозно-этическим соображениямobjection de conscience
gen.отказ от выполнения приказаinsubordination
gen.отказ от долгаremise de dette
gen.отказ от культурных нормdéculturation
gen.отказ от наслажденийdétachement des plaisirs
gen.отказ от национальных интересовdémission nationale
gen.отказ от нечестных методов борьбыles violations des règles (Voledemar)
gen.отказ от нечестных методов борьбыrefus de tricher m n
gen.отказ от нечестных методов борьбыrefus de tricher m n (Voledemar)
gen.отказ от обычаевdéculturation
gen.отказ от пищиanorexie mentale
gen.отказ от планаrenonciation à un projet (vleonilh)
gen.отказ от планированияdéplanification
gen.отказ от подпискиdésabonnement
gen.отказ от применения насильственных методовnon-violence
gen.отказ от примиренияinconciliation (на суде)
gen.отказ от проектаabandon d'un projet
gen.отказ от работыrefus de travailler (ROGER YOUNG)
gen.отказ от ранее данных показанийrétractation
gen.отказ от репарацийabandon des réparations
gen.отказ от своих словrétractation
gen.отказ от собственной автомашиныdémotorisation
gen.отказ от судебного преследованияdélaissement de poursuites juridiques
gen.отказ от удовольствийdétachement des plaisirs
gen.отказ от участия в соревнованиях перед их началомforfait (vleonilh)
gen.отказываться отrépudier (...)
gen.отказываться отse départir de qch (...)
gen.отказываться отrenoncer (...)
gen.отказываться отdécliner (...)
gen.отказываться отdemander de (...)
gen.отказываться отrechigner à (...)
gen.отказываться отdésavouer (...)
gen.отказываться отaliéner (...)
gen.отказываться отse dépouiller (...)
gen.отказываться отse fermer (...)
gen.отказываться отdémarrer de (I. Havkin)
gen.отказываться отabandonner (...)
gen.отказываться от властиabdiquer
gen.отказываться от едыbouder contre son ventre
gen.отказываться от мнений и убежденийrenier les opinions et convictions (vleonilh)
gen.отказываться от почестейdécliner les honneurs
gen.отклониться в сторону от своего путиse détourner de sa route
gen.отклониться отdébrayer de (...)
gen.отклониться от истиныaberrer
gen.отклониться от курсаdériver
gen.отклониться от предметаsortir du sujet
gen.отклониться от темыsortir du sujet
gen.отклоняться от верного направленияdéfléchir
gen.отличия отdifférences avec (Alex_Odeychuk)
gen.отлучение от грудиsevrage (Morning93)
gen.отлучение от церквиexcommunication
gen.отлучение от церквиanathème
gen.отлынивающий от работыqui tire au flanc (marimarina)
gen.отодвигать друг от другаespacer (I. Havkin)
gen.оторванный от действительностиacadémique (kee46)
gen.оторванный от действительностиplatonique
gen.оторванный от действительностиdéréel
gen.оторванный от жизниdésincarné
gen.оторвать кого-л. от занятийarracher qn à l'étude
gen.отставание отretard sur... (...)
gen.отучившийся от буржуазных привычекdébourgeoisé
gen.отчисление от выручкиprélèvement sur recettes (Morning93)
gen.отчисления от прибылейtaxes à la production
gen.оцепеневший от холодаtransi de froid
gen.очищение забоя от пустой породыdéblaiement
gen.очищение от мусораdéscncombrement
gen.Очищение от ненужногоépuration (NatLanceraux)
gen.очищение от пескаdésensablement
gen.очищение от таможенных пошлинdédouanage
gen.очищение от таможенных пошлинdédouanement
gen.очищение от хламаdéscncombrement
gen.передаваться от поколения к поколениюse perpétuer (elenajouja)
gen.передайте от меня привет Ntransmettez mes amitiés à N
gen.передающий от одного лица к другомуdévolutif
Игорь Мигпоблизости отaux abords de
gen.поблизости отen périphérie de (I. Havkin)
Игорь Мигпоблизости отà un jet de pierre de
gen.поблизости отadjacent à (I. Havkin)
gen.повернуть от курсаembarder (судно и т.п.)
gen.повреждение от навала снегаbris de neige
gen.повреждение деревьев от обледененияbris de verglas
gen.подальше отloin de (loin des soucis - подальше от забот Alex_Odeychuk)
gen.подальше от заботloin des soucis (Alex_Odeychuk)
gen.подпрыгнуть от радостиfaire un bond de joie (kee46)
gen.подпрыгнуть от радостиbondir de joie
gen.Подтверждаем получение Вашего письма от 10 февраля с.г., которым Вы извещаете нас о…Nous accusons réception de votre lettre du 10 février dernier qui nous informe que… (ROGER YOUNG)
gen.подчёркнутое стремление отвлечься от действительностиangélisme
gen.подыхать от скукиs'enquiquiner
gen.подыхать от скукиs'ennuyer comme une carpe (ROGER YOUNG)
gen.подыхать от скукиs'embêter à cent sous à l'heure
gen.поздравлять от всего сердцаféliciter de tout coeur (vleonilh)
gen.получить выгоду от синергетического эффектаprofiter de synergies (permettant de ... - ..., приводящего к ... // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
gen.получить информацию лично отétre informé en personne par (... кого именно // Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.получить освобождение от воинской службыobtenir une dispense du service militaire (Iricha)
gen.получить по наследству отrecueillir dans les successions de (ROGER YOUNG)
gen.пользоваться освобождением от оплаты судебных издержекbénéficier de l'aide judiciaire (ROGER YOUNG)
gen.поодаль отà l'écart de (I. Havkin)
gen.поражение от удара молнииsidération
gen.поражение от удара электрического токаsidération
gen.пострадавшая от наводненияinondée
gen.пострадавшая от несчастного случаяaccidentée
gen.пострадавшая от удушливых газовasphyxiée
gen.пострадавший отvictime de... (...)
gen.пострадавший от войныéprouvé par la guerre
gen.пострадавший от кризисаfrappé par la crise (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.пострадавший от наводненияinondé
gen.пострадавший от несчастного случая на производствеaccidenté du travail (Iricha)
gen.пострадавший от расизмаracisé (Le racisme est un ensemble de mécanismes sociaux qui créent ou perpétuent des inégalités sur la base de la racialisation des groupes, favorisant le « privilégié » et défavorisant le « racisé ». linternaute.fr AlisaMak)
gen.пострадавший от ядовитых газовintoxiqué
gen.пострадать отêtre attaqué de... (...)
Игорь Мигпоступления в бюджет от нефтегазового сектораrecettes pétrolières et gazières
Игорь Мигпоступления в бюджет от нефтегазового сектораrente pétrolière et gazière
Игорь Мигпоступления от продажи нефти и газаrecettes pétrolières et gazières
Игорь Мигпоступления от продажи нефти и газаrente pétrolière et gazière
gen.почерневший от старостиnoirci par les années (marimarina)
gen.преследование лиц, совершивших преступления, от имени обществаvindicte populaire
gen.преследование лиц, совершивших преступления, от имени обществаvindicte publique
gen.прививка от бешенстваvaccin antirabique
gen.приводиться в действие отêtre entrainé par (чего-л. vleonilh)
gen.прийти в себе от изумленияrevenir de son étonnement
gen.принимать деньги отs'approprier de l'argent auprès de
gen.продвижение по службе в зависимости от выслуги летavancement à l'ancienneté
gen.происходить отsortir (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" : Les Choiseul sont tout ce qu'il y a de plus grand, ils sortent d'une sœur du roi Louis-le-Gros, ils étaient de vrais souverains en Bassigny. z484z)
gen.происходить отparticiper de qn, de qch (...)
gen.происходить отvenir de ((о названиях, именах и т. п.) Le nom " France " vient de Francia qui est une adaptation latine du IIIe siècle du terme Franko(n). I. Havkin)
gen.происходить отhériter de ((о термине, названии и т. п.) Le terme de " texte " est hérité du nom latin " textus ". I. Havkin)
gen.происходить отdevoir son nom à (z484z)
gen.происходить отdescendre de (...)
gen.промывание масла от пахтыdélaitement
gen.промывание масла от пахтыdélaitage
gen.разведение карпов отcarpiculture
gen.раздражение кожи от бритьяfeu du rasoir
gen.раздражение кожи от рентгеновых лучей и от радиоактивных веществradiodermite
gen.раздражение от бритьяle feu du rasoir
gen.разинуть рот от удивленияêtre dans l'épatement
gen.разинуть рот от удивленияtomber de son haut
gen.раскраснеться от удовольствияrougir de plaisir (Scinta)
gen.раскрыть глаза от удивленияouvrir de grands yeux
gen.региональный фонд страхования от болезнейcaisse régionale d'assurance maladie (inplus)
gen.с внёсенными Законом поправками отmodifié par la loi du (ROGER YOUNG)
gen.с возможностью действовать от себя лично и от своего имениà l'effet de pour lui et son nom (ROGER YOUNG)
gen.с изменениями от датаmodifié en date de (ROGER YOUNG)
gen.с кем поведёшься, от того и наберёшьсяVous aurez même peu de choses de la personne que vous contactez. (ROGER YOUNG)
gen.с кем поведёшься, от того и наберёшьсяAvec qui tu te promèneras, à celui-là tu rassembleras. (ROGER YOUNG)
gen.с кем поведёшься, от того и наберёшьсяQui se ressemble s'assemble. (ROGER YOUNG)
gen.с уважением от автораhommage de l'auteur (надпись на книге)
gen.самоустранение от участияlaisser-faire (в каком-л. деле)
gen.сироп от кашляsirop antitussif (Iricha)
gen.сироп от кашляsirop contre la toux
gen.система страхования, при которой сумма страховой премии зависит от количества нарушений правил вожденияbonus-malus
gen.скелетная ветвь, растущая от стволаbranche mère
gen.скончаться от полученных ранdécéder des suites de ses blessures (Lucile)
gen.скончаться от полученных ранsuccomber à ses blessures (nomer-nol)
gen.скрывать от глазmasquer au regard (Le mobilier d'éclairage comprend le panneau qui permer de masquer au regard certaines parties de celui-ci. I. Havkin)
gen.скрываться от правосудияse soustraire à la justice (ROGER YOUNG)
gen.слева от меняà ma gauche
gen.сокр. от Organisation Météorologique MondialeOMM (Dika)
gen.сокр. от Office National d'Etudes et de Recherches AérospatialesONERA (Dika)
gen.I сокр. от Organisation Internationale des Poids et des Mesures Международная организация мер и весов, МОМВ II сокр. от Office International pour la Protection de la Nature Международное бюро охраны природыOIPM (Dika)
gen.сокр. от Organisation Internationale de Métrologie Légale Международная организация по законодательной метрологии, МОЗМOIML (Dika)
gen.сокр. от optical character reader оптическое устройство для считывания знаковOCR (Dika)
gen.сокр. от Open Network Computing открытая сетевая обработкаONC (Dika)
gen.сокрытие суммы от обложения налогомévasion fiscale
gen.спастись отréchapper de, à qch (...)
gen.спастись от преследованияéchapper à la poursuite
gen.стилистическое отступление от нормыécart stylistique
gen.текст написанный от рукиtexte écrit à la main (ROGER YOUNG)
gen.тот, от которого можно отказатьсяrétractable
gen.трепетать от страхаtrembler de peur
gen.ты будешь уезжать от меня, я буду ждать твоего возвращенияtu prendras des bateaux, j'attendrai ton retour
gen.ты преследовал меня от Парижа до Гонконгаtu me traqués surplombés de Paris à Hong-Kong (Alex_Odeychuk)
gen.ты так счастлив от того, что ты влюблёнl'on est tout heureux d'être amoureux (Alex_Odeychuk)
gen.у меня от этих упражнений закипают мозгиces exercices ont mis mon cerveau en bouillie (от умственного напряжения Yanick)
gen.у меня сердце разрывается от жалостиle cœur me fend de pitié
gen.у меня тело ломит от усталостиj'ai le corps moulu
gen.увиливать отéluder (...)
gen.увиливать от обязанностейse dérober à une obligation
gen.увиливать от прямого ответаrépondre par des pirouettes
gen.уйти как можно дальше отpartir trop loin de (... Alex_Odeychuk)
gen.уйти отtourner le dos (чего-л. // Les Échos, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.уйти отfaire divorce avec... (...)
gen.уйти отs'affranchir de (Il suffisait de se réfugier aux loges pour s'affranchir des impôts. I. Havkin)
gen.уйти отdivorcer (...)
gen.уйти от активной деятельностиdécrocher
gen.уйти от властиabandonner le gouvernail
gen.уйти от делse retirer
gen.уйти от мираmourir au monde
gen.уйти от опасностиs'évader d'un danger
gen.уйти от ответственностиse dérober à la responsabilité
Игорь Мигуйти от ответственности заse dédouaner de
gen.уйти от повседневностиéchapper de la vie quotidienne (ROGER YOUNG)
gen.уйти от пораженияéchapper à la défaite
Игорь Мигуйти от разговораzapper
gen.уклоняющийся от военной службыinsoumis
gen.укрывать отabriter qn de qch, contre qch (...)
gen.устраниться от делfaire défection
gen.фамилия, передающаяся по материнской линии или образованная от имени материmatronyme
gen.хлопать себя по ляжкам от удовольствияse taper les cuisses de contentement
gen.чистить от пылиdépoussiérer (Morning93)
gen.чёрный отnoir de qch (...)
gen.шум от соседних предприятий или стройкиbruit de voisinage (vleonilh)
gen.эти цвета выгорают от солнцаle soleil passe ces couleurs
gen.яблоко от яблони недалеко падаетil a de qui tiens
gen.Яблоко от яблони недалеко падает. Каков отец, таков и сын.Les chats ne font pas des moineaux /+,ils les mangent/. (g e n n a d i)
Showing first 500 phrases