Russian | French |
бежать как от чумы | fuir sûrement comme la peste (Alex_Odeychuk) |
вдали от банальности и её законов | loin des lois des clichés (Alex_Odeychuk) |
вдали от стереотипов и их основных принципов | loin des lois des clichés (Alex_Odeychuk) |
информация о прохождении всех этапов от регистрации до вручения дипломов | l'information sur le déroulement de toutes les étapes dès l'inscription à la remise des diplômes (от регистрации для сдачи тестов и экзаменов до вручения дипломов Alex_Odeychuk) |
испытывать неудобства, пострадать от каких-л. нововведений, изменений, реформ и т. п. | essuyer les plâtres (Iricha) |
лекарство от душевных ран | pansement de l'âme (Alex_Odeychuk) |
настало время сказать, что мы освободились от этих невидимых оков | il est temps qu'on se le dise qu'on se délivre de ces chaînes invisibles (Alex_Odeychuk) |
обучение без отрыва от производства для прикладных программ организации питания | formation en service pour les programmes de nutrition appliquée |
Он даёт шанс каждому в зависимости от его чувствительности | il donne a chaqune selon sa sensibilite, une chance (jetenick) |
опьянеть от твоей красоты | enivrer de ta beauté (Alex_Odeychuk) |
ориентированный на детей в возрасте от 9 до 13 лет | ciblant des enfants âgés de 9 à 13 ans (Le Monde Informatique, 2018 Alex_Odeychuk) |
освободиться от невидимых оков | se délivrer de chaînes invisibles (Alex_Odeychuk) |
от всего сердца | avec mon cœur (Alex_Odeychuk) |
от её голоса земля уходит у меня из-под ног | sa voix me fait quitter la terre ferme (Alex_Odeychuk) |
от звука её голоса земля ушла у меня из-под ног | a voix me fait quitter la terre ferme (Alex_Odeychuk) |
от простого к сложному | du simple au complexe (youtu.be z484z) |
откровения, от которых пробегает мороз по коже | des révélations qui font frémir (Iricha) |
отрыв от производства | abandon de l'exercice de la profession (Morning93) |
подготовка без отрыва от производства | formation sur le lieu de travail |
получивший диплом от правительства | DPLG (diplomé par le gouvernement helene-angel) |
получить от своей матери строгое образование | recevoir de sa mère une éducation austère (Alex_Odeychuk) |
с отрывом от производства/целевое/индивидуальное обучение/сопровождение | INTER entreprises et inter / sur mesure / accompagnement individuel (Voledemar) |
у меня от этого мороз по коже | cela me fait froid dans le dos (Iricha) |
ученики в возрасте от 10 до 12 лет | collégiens de 10 à 12 ans (Le Monde Informatique, 2018 Alex_Odeychuk) |
учиться без отрыва от производства | faire ses études sans abandonner l'exercice de sa profession (Morning93) |
школьники в возрасте от 8 до 15 лет | les écoliers âgés de 8 à 15 ans (Le Monde Informatique, 2018 Alex_Odeychuk) |
школьники в возрасте от 10 до 12 лет | collégiens de 10 à 12 ans (Le Monde Informatique, 2018 Alex_Odeychuk) |