DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing О | all forms | exact matches only
RussianFrench
административный договор о передаче за вознаграждение права использования определённых дорог частному лицуconcession de voirie (vleonilh)
акт о взносеacte d'apport (в имущество товарищества vleonilh)
акт о полной выплатеacte de quittance (Asha)
апелляционная жалоба на решение суда первой инстанции о подсудностиcontredit d'incompétence (vleonilh)
Аттестат о полном общем среднем образованииBRЕVET de fin d'études secondaires complètes
Аттестат о полном общем среднем образованииBrevet de fin d'études secondaires complètes
аттестат о среднем полном общем образованииBrevet de fin d'études générales secondaires complètes
аттестат о среднем полном общем образованииbrevet de fin d'études secondaires complètes
банк данных о детях, оставшихся без попечения родителейbase de données des enfants restés sans tutelle des parents (netu_logina)
ведение переговоров о заключении международного договораnégociation du traité
врачебное свидетельство о смертиcertificat de décès (vleonilh)
Второй факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленный на отмену смертной казниDeuxième protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort
Генеральное соглашение о тарифах и торговлеaccord général sur les tarifs douaniers et le commerce (vleonilh)
гласность сделок о приобретении имуществаpublicité réelle
декларация о вносах во внебюджетные фондыdéclaration sociale (Voledemar)
декларация о вступленииdéclaration d'adhésion (vleonilh)
декларация о выходеdéclaration de départ (из организации vleonilh)
декларация о доходахdéclaration de revenus (vleonilh)
декларация о занятии определённой деятельностьюdéclaration d'activité (vleonilh)
декларация о компетентностиdéclaration relative aux compétences
декларация о намеренияхdéclaration d'intention
декларация о наследствеacte de notoriété (depuis l’établissement de l’acte de notoriété - после составления декларации о наследстве Asha)
декларация о нейтралитетеdéclaration de neutralité (vleonilh)
декларация о полученной прибылиdéclaration des bénéfices (vleonilh)
декларация о принципахdéclaration de principes (vleonilh)
декларация о присоединенииdéclaration d'adhésion (vleonilh)
декларация о присоединенииdéclaration d'accession (vleonilh)
Декларация о техобслуживании, выполненном сертифицированной организациейDéclaration d'entretien en cadre agrée
диплом о краткосрочном техническом образованииcertificat d'aptitude professionnelle (vleonilh)
договор между банком и поставщиком клиента о расчётах по аккредитивуcontrat fournisseur (vleonilh)
договор о безвозмездном оказании услугcontrat désintéressé (vleonilh)
договор о возмещении возможных убытковcontrat indemnitaire (напр. договор страхования vleonilh)
договор о возмещении возможных убытковcontrat indemnitaire (напр. договор страхования)
договор о гражданском бракеpacte civil de solidarité (PACS Iricha)
договор о гражданском бракеPACS (pacte civil de solidarité, во Франции Iricha)
договор о доверительной собственностиcontrat de trust (vleonilh)
договор о задаткеcontrat d'acompte (AlyonaP)
договор о заинтересованностиcontrat d'intéressement (работников в деятельности предприятия vleonilh)
договор о закупкахconvention d'approvisionnement (между розничным торговым предприятием и производителем или оптовым торговым предприятием vleonilh)
договор о залогеcontrat de nantissement (vleonilh)
Договор о запрещении испытаний ядерного оружияTraité sur l'interdiction des essais nucléaires (vleonilh)
договор о конфиденциальностиaccord de confidentialité (Lyra)
договор о конфиденциальностиNDA (Vikatchou)
договор о конфиденциальностиcontrat de confidentialité (Rys')
договор о научно-исследовательских работахcontrat d'études (vleonilh)
договор о передачеcontrat de cession (vleonilh)
договор о передаче патентаcontrat de cession de brevet (vleonilh)
договор о передаче права на частичное получение третьим лицом заработной платы данного работникаcession des salaires
договор о переделкеcontrat d'adaptation (произведения vleonilh)
договор о переуступке права пользования товарным знакомfranchisage (пользователь выплачивает собственнику знака вознаграждение, пропорциональное стоимости реализованных товаров, снабжённых знаком vleonilh)
договор о переуступке права пользования товарным знакомaccord de franchisage (пользователь выплачивает собственнику знака вознаграждение, пропорциональное стоимости реализованных товаров, снабжённых знаком vleonilh)
договор о переуступке права требованияaccord de cession des droits de reclamation (kopeika)
договор между администрацией предприятия и профсоюзными объединениями о повышении заработной платыcontrat de progrès
договор между администрацией предприятий и профсоюзными объединениями о повышении заработной платыcontrat de progrès (vleonilh)
договор о подпискеcontrat-règle de souscription (напр., на акции vleonilh)
договор о пожизненной рентеcontrat de rente viagère (vleonilh)
договор о пожизненном содержанииcontrat de bail à nourriture (vleonilh)
договор о пожизненном содержанииbail à nourriture (vleonilh)
договор о помощиcontrat d'assistance (vleonilh)
договор предприятия-производителя и оптово-сбытового предприятия о поставке-закупке продукцииclause de fourniture et d'approvisionnement (vleonilh)
договор о правовой помощиconvention d'entraide judiciaire (vleonilh)
договор о предоставлении временной работыcontrat de travail temporaire
договор о предоставлении временной работыcontrat-règle de travail temporaire (заключается между работником и предприятием-нанимателем временных работников vleonilh)
договор о предоставлении временных работниковcontrat de prestation de services (заключается между предприятием-нанимателем работников и предприятием-пользователем vleonilh)
договор о предоставлении гарантииcontrat de garantie (vleonilh)
договор о предоставлении концессииcontrat de concession (ROGER YOUNG)
договор о предоставлении кредитаcontrat de crédit (vleonilh)
договор о предоставлении кредитаcontrat d'avance (vleonilh)
договор между предпринимателем и департаментской дирекцией по труду и занятости о предоставлении работы и адаптации к конкретным условиям трудаcontrat emploi-adaptation (для квалифицированных работников vleonilh)
договор между предпринимателем и департаментской дирекцией по труду и занятости о предоставлении работы и обучении профессии на предприятииcontrat emploi-formation (для неквалифицированных работников vleonilh)
договор о предоставлении работы на домуcontrat-règle de travail à domicile (vleonilh)
договор о предоставлении услугcontrat de fourniture de services (vleonilh)
договор о представительствеcontrat-règle de représentation (vleonilh)
договор о представительствеcontrat de représentation (vleonilh)
договор о приобретении определённых товаров исключительно у данного поставщикаcontrat de fourniture exclusive (vleonilh)
договор о проведении научно-исследовательских работmarché d'études (ROGER YOUNG)
договор о проведении научно-исследовательских работcontrat d'études (ROGER YOUNG)
договор о производстве работcontrat de travaux (vleonilh)
договор о производственном обученииcontrat d'apprentissage (с последующей работой ученика, получившего профессиональную подготовку, на данном предприятии)
договор о расчётно-кассовом обслуживанииcontrat bancaire (ROGER YOUNG)
договор о сберегательном вкладеcontrat d'épargne (vleonilh)
договор о сбыте товаров и услугaccord de franchise (vleonilh)
договор о слиянииcontrat de fusion (vleonilh)
Договор о совместном проживании и ведении общего хозяйстваPACS (Katharina)
договор о создании юридического лицаcontrat-règle social (vleonilh)
договор о сотрудничествеcontrat de coopération (vleonilh)
договор о спасанииcontrat de sauvetage (vleonilh)
договор между правительством и предприятием о стабилизации ценcontrat de stabilité
договор между правительством и предприятием о стабилизации ценcontrat-règle de stabilité (vleonilh)
договор между правительством и предприятием о стабилизации цен contrat de syndicat договор об объединении в профессиональный союзcontrat de stabilité (vleonilh)
договор о страховании услуг адвокатаcontrat d'assurance de protection juridique (Vera Fluhr)
договор о технической помощиachat d'assistance technique (vleonilh)
договор о технической помощи путём направления специалистовcontrat d'ingénierie (vleonilh)
договор о финансированииcontrat de financement (vleonilh)
договор о хранении ценностей в сейфеcontrat de coffre-fort (в банке vleonilh)
договор о чередовании рабочих и нерабочих периодовcontrat intermittent (предусматривает также некоторые иные элементы режима труда vleonilh)
договор поручения, о наличии которого можно судить по общепринятым внешним признакамmandat apparent (напр. продавец в магазине)
договорились о нижеследующемil est convenu ce qui suit (ROGER YOUNG)
Заказное письмо с извещением о полученииLRAR Lettre Recommandée avec Accusé de Réception (Krymulya)
заказное письмо с уведомлением о врученииLRAR (lettre recommandée avec avis de réception Morning93)
заказное письмо с уведомлением о врученииlettre recommandée avec AR (ROGER YOUNG)
заказное письмо с уведомлением о врученииL.R. avec A.R. (Lettre recommandée avec accusé de reception Morning93)
заказное письмо с уведомлением о полученииcourrier recommandé avec AR (vleonilh)
закон "О боевых группах и карманных армиях"la loi sur les groupes de combat et milices privées (Alex_Odeychuk)
закон "О борьбе с сепаратизмом"une loi contre le séparatisme (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
закон "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля"la loi relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers (Les écoutes téléphoniques ont été facilitées par la loi n°2006-64 du 23 janvier 2006 " relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers " (en particulier l'art. 6). - Прослушивание телефонных переговоров регулируется законом № 2006-64 от 23 января 2006 г. "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (в частности, ст. 6). Alex_Odeychuk)
закон "О внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля"la loi portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers (Alex_Odeychuk)
закон "О доступе к документам государственных органов и защите персональных данных"la loi sur l'accès aux documents des organismes publics et sur la protection des renseignements personnels (Alex_Odeychuk)
Закон о здоровье гражданCSP (diamant)
закон "О незаконных вооружённых формированиях"la loi sur les groupes de combat et milices privées (Alex_Odeychuk)
ЗАКОН О НОВОМ ЭКОНОМИЧЕСКОМ РЕГУЛИРОВАНИИLoi NRE (Irina Itskova)
закон "О принципах республики"une loi sur les principes républicains (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
закон о свободе печати от 1881 годаla loi de 1881 sur la liberté de la presse (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
закон "О тайне корреспонденции, отправляемой через электронные средства связи"la loi relative au secret des correspondances émises par la voie des communications électroniques " (Alex_Odeychuk)
закон № 91-646 от 10 июля 1991 г. "О тайне корреспонденции, отправляемой через электронные средства связи"la loi n° 91-646 du 10 juillet 1991, " relative au secret des correspondances émises par la voie des communications électroniques " (Alex_Odeychuk)
Закон Украины "О защите персональных данных"Loi de l'Ukraine "Sur la protection des données personnelles" (ROGER YOUNG)
запись о рожденииenregistrement de naissance (vleonilh)
запрос о правовой помощиdemande d'entraide judiciaire
запрос о разъяснении положений законаapproche restrictive (alaudo)
запрос о трактовании положения законаapproche restrictive (подобный запрос обычно имеет целью получить консультацию суда о трактовании того или иного положения закона, с целью применить его в своем судебном деле, либо изменить решение по такому делу alaudo)
заявление о включении в реестр требований кредиторов требованияdemande d'inscription au registre des créanciers d'une créance (NaNa*)
заявление о полной гибелиdéclaration de perte totale (имущества vleonilh)
заявлять в суде о подложности документа, представленного противной сторонойs'inscrire en faux (vleonilh)
заявлять о желании иметь защитникаdéclarer vouloir être assisté d'un conseil (vleonilh)
заявлять о надбавке к цене на торгахenchérir (vleonilh)
заявлять о неподсудностиdécliner la compétence (vleonilh)
заявлять о своём правеfaire apparoir sur son bon droit (vleonilh)
заявлять о своём правеfaire apparoir son bon droit
извещение о вручении документа напр. судебной повестки третьему лицуavis de passage (vleonilh)
извещение о наступлении срокаavis d'échéance (платежей vleonilh)
извещение страховщика о наступлении страхового случаяdéclaration du sinistre (vleonilh)
извещение о наступлении страхового случаяavis de sinistre (vleonilh)
извещение о наступлении страхового случаяavis relatif aux risques (vleonilh)
извещение о прекращении действияavis d'extinction (правоустанавливающего документа vleonilh)
извещение о страховом случаеdéclaration de sinistre
изобретение, на которое может быть выдано авторское свидетельство о полезностиinvention certifiable
изобретение, на которое может быть выдано свидетельство о полезностиinvention certifiable
имеющиеся у нас свидетельские показания говорят о том, чтоles témoignages qu'on a nous disent que
индивидуальное присоединение практикующих врачей к национальному соглашению о расценках на медицинскую помощьconventionnement (vleonilh)
инструкция о порядке примененияrèglement d'application (напр. закона)
иск владельца о возврате незаконно изъятой вещиréintégrande
иск владельца о возврате неправомерно изъятой вещиréintégrande
иск к должнику о признании недействительной фиктивной или мнимой сделки, совершённой последним в ущерб интересам кредитораaction en simulation
иск к должнику о признании недействительности фиктивной или мнимой сделки, совершённой последним в ущерб интересам кредитораaction en simulation (vleonilh)
иск кредитора о признании недействительности сделки, заключённой должникомaction en déclaration de simulation (vleonilh)
иск о взысканииaction en recouvrement (vleonilh)
иск о взыскании алиментовaction aux fins de subsides
иск о взыскании алиментовaction de prestation d'aliments (vleonilh)
иск о взыскании заработной платыaction en paiement du salaire (vleonilh)
иск о взыскании налоговых платежейaction fiscale (vleonilh)
иск о взыскании не должно полученногоaction en répétition de l'indu
иск о взыскании недолжно полученногоaction en répétition de l'indu (vleonilh)
иск о взыскании неосновательно приобретённого имуществаaction en enrichissement sans cause (vleonilh)
иск о взыскании средств на содержаниеaction aux fins de subsides (vleonilh)
иск о взыскании суммы долгаaction en remboursement (vleonilh)
иск о взыскании убытковrecours
иск о возвратеaction en restitution (vleonilh)
иск о возврате неосновательно полученногоaction de in rem verso (vleonilh)
иск о возврате неосновательного обогащенияaction en répétition de l'enrichissement sans cause (NaNa*)
иск о возврате части цены проданной вещиaction estimatoire (в случае обнаружения скрытых недостатков Morning93)
иск о возмещенииaction en réparation (вреда, убытков vleonilh)
иск о возмещенииaction en remboursement (расходов vleonilh)
иск о возмещенииaction en indemnisation (расходов, убытков vleonilh)
иск о возмещении вредаaction en responsabilité quasi délictuelle (причинённого по неосторожности vleonilh)
иск о возмещении вредаaction en responsabilité délictuelle (причиненного умышленно)
иск о возмещении вредаaction en responsabilité quasi délictuelle (причиненного по неосторожности)
иск о возмещении вредаaction en responsabilité délictuelle (причинённого умышленно vleonilh)
иск получателя о возмещении стоимости недоставленного грузаaction en délivrance (vleonilh)
иск о возмещении убытковdemande d'indemnité (vleonilh)
иск о возмещении убытковaction en dommages-intérêts (vleonilh)
иск о восстановлении нарушенного владенияaction en complainte (vleonilh)
иск о выселенииaction en expulsion (vleonilh)
иск о договорной ответственностиaction en responsabilité contractuelle (elenajouja)
иск о контрафакцииaction en contrefaçon (vleonilh)
иск о лишении праваaction en déchéance (vleonilh)
иск о нарушении авторских или изобретательских правaction en contrefaçon (vleonilh)
иск о нарушении авторских правaction en contrefaçon
иск о нарушении изобретательских правaction en contrefaçon
иск о недействительностиdemande en nullité (vleonilh)
иск о недобросовестной конкуренцииaction en concurrence déloyale (vleonilh)
иск о платежеaction en paiement (vleonilh)
иск о платеже по векселюaction en paiement d'un effet (vleonilh)
иск о прекращении помех владениюcomplainte
иск о прекращении помех владению, не связанных с лишением владенияcomplainte
иск о прекращении помех, не связанных с лишением владенияcomplainte
иск о признанииaction d'état (определенного правового состояния)
иск о признанииaction en réclamation d'état (определённого правового состояния vleonilh)
иск о признанииaction en constatation (vleonilh)
иск о признанииaction d'état (определённого правового состояния vleonilh)
иск ребёнка о признании законности происхожденияréclamation d'état
иск о признании материнстваaction en recherche de maternité (naturelle)
иск о признании материнстваaction en recherche de maternité naturelle (vleonilh)
иск о признании наследственных правaction en revendication d'hérédité (vleonilh)
иск о признании недействительностиaction en déclaration de nullité (напр. сделки, документа vleonilh)
иск о признании недействительностиaction en annulation (напр. сделки, документа vleonilh)
иск о признании недействительнымaction en nullité (юридического акта, сделки vleonilh)
иск о признании определённого правового состоянияaction en réclamation d'état
иск о признании определённого правового состояния лицаaction déclaratoire (не связанный с гражданско-правовым спором vleonilh)
иск о признании отцовстваaction en reconnaissance de paternité (vleonilh)
иск о признании отцовстваrequête en reconnaissance de paternité (Natalieendless)
иск о признании отцовстваaction en recherche de paternité (naturelle)
иск о признании отцовстваaction en recherche de paternité naturelle (vleonilh)
иск о признании права наследования и изъятии у фактического владельца соответствующего этому праву имуществаpétition d'hérédité
иск о признании права наследования и изъятии у фактического владельца соответствующего этому праву имуществаaction en pétition d'hérédité (vleonilh)
иск о признании права собственности на недвижимостьpétitoire
иск о разграничении смежных земельных участковaction en bornage (vleonilh)
иск о разделеaction en partage (напр. наследства vleonilh)
иск о разделе имуществаdemande en partage (eugeene1979)
иск о расторжении бракаrequête de divorce (Morning93)
иск о расторжении бракаaction en divorce (vleonilh)
иск о расторжении договораaction rédhibitoire (в связи со скрытыми недостатками предмета купли-продажи vleonilh)
иск о расторжении договораaction en résolution (в связи с неисполнением своих обязательств контрагентом)
иск о расторжении договораaction résolutoire (в связи с неисполнением своих обязательств контрагентом)
иск о расторжении договораaction en rescision (в связи с его существенной убыточностью для одной из сторон)
иск о расторжении договораaction en rédhibition (в связи со скрытыми недостатками предмета купли-продажи vleonilh)
иск о расторжении договора в связи с его существенной убыточностью для одной из сторонaction en rescision pour cause de lésion (vleonilh)
иск о расторжении договора в связи с неисполнением своих обязательств контрагентомaction en résolution (vleonilh)
иск о расторжении договора в связи с неисполнением своих обязательств контрагентомaction en résiliation (vleonilh)
иск о расторжении сделкиactions en rescision (eugeene1979)
иск о реституцииaction en restitution (vleonilh)
иск о снижении размера обязательства по сделке в связи с явным завышением стоимости предоставляемых ценностей или услугaction en réduction pour excès (vleonilh)
исполнительный судебный приказ о продаже имуществаvenditioni exponas (лат. Yanick)
истец по иску о возмещении убытковdemandeur en réparation (vleonilh)
истец по иску о расторжении бракаdemandeur du divorce (vleonilh)
квалификация по закону о наиболее тяжком преступленииqualification la plus haute
квитанция о получении заявления о предоставлении вида на жительствоrécépissé de demande de carte de séjour (Квитанция сама по себе служит полноценным разрешением на жительство на время рассмотрения ходатайства, то есть вплоть до момента получения самой карты. Фактически, это не просто квитанция, а временное удостоверение личности, с фотографией и подписью владельца. ROGER YOUNG)
квитанция о получении ходатайства о предоставлении вида на жительствоrécépissé de demande de carte de séjour (Квитанция сама по себе служит полноценным разрешением на жительство на время рассмотрения ходатайства, то есть вплоть до момента получения самой карты. Фактически, это не просто квитанция, а временное удостоверение личности, с фотографией и подписью владельца. ROGER YOUNG)
квитанция о предварительной оплатеcertificat de paiement provisoire (Voledemar)
книга регистрации актов о рожденииregistre des actes de naissance (ROGER YOUNG)
кодекс о социальном обслуживании и семьяхcode de l'action sociale et des familles (transland)
Конвенция о биологическом разнообразииConvention sur la diversité biologique CDB (Andrey Truhachev)
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым деламConvention relative à la signification et la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale
конвенция о выдачеconvention d'extradition (преступников vleonilh)
конвенция о дипломатических привилегиях и иммунитетахconvention sur les privilèges et immunités diplomatiques (vleonilh)
конвенция о дипломатических сношенияхconvention sur les relations diplomatiques (vleonilh)
конвенция о дипломатических чиновникахconvention relative au personnel diplomatique (vleonilh)
конвенция о дипломатическом убежищеconvention relative à l'asile diplomatique (vleonilh)
конвенция о добрососедских отношенияхconvention de bon voisinage (vleonilh)
Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтоженииConvention d'Ottawa sur les mines antipersonnel
Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтоженииConvention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction
конвенция о защите прав человека и основных свободconvention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (vleonilh)
Конвенция о защите физических лиц при автоматизированной обработке персональных данных личного характераConvention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel (Вступила в силу 1 октября 1985 года. Российская Федерация подписала (но не ратифицировала) Конвенцию.)
конвенция о консульских сношенияхconvention sur les relations consulaires (vleonilh)
конвенция о консульских сношениях и иммунитетахconvention relative aux relations et immunités consulaires (vleonilh)
конвенция о литературной и художественной собственностиconvention concernant la propriété littéraire et artistique (vleonilh)
Конвенция о международном доступе к правосудиюConvention tendant à faciliter l'accès international à la justice (25 октября 1980 года, Гаага eugeene1979)
конвенция о международном режиме портовconvention sur le régime international des ports maritimes (vleonilh)
конвенция о наркотических средствахconvention sur les stupéfiants (vleonilh)
конвенция о правовой помощиconvention d'aide judiciaire (vleonilh)
конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за негоconvention pour la prévention et la répression du crime de génocide (vleonilh)
конвенция о приведении в исполнениеconvention d'exécution (судебных решений vleonilh)
конвенция о привилегиях и иммунитетах Организации Объединённых Нацийconvention sur les privilèges et immunités des Nations Unies (vleonilh)
Конвенция о признании правосубъектности иностранных компаний, объединений и учрежденийConvention concernant la reconnaissance de la personnalité juridique des sociétés, associations et fondations étrangères
конвенция о примененииconvention d'application (ROGER YOUNG)
конвенция о рыболовстве и охране живых ресурсов открытого моряconvention de pêche et de conservation des ressources biologiques de la haute mer (vleonilh)
Конвенция о специальных миссияхconvention sur les missions spéciales (vleonilh)
Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаровCVIM (La Convention des Nations unies sur les contrats de vente internationale de marchandises xumepuk)
Конвенция Организации Объединенных Наций о международной купле-продаже товаровConvention des Nations-Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (ROGER YOUNG)
консультативный комитет по улаживанию споров о возмещении убытковcomite consultatif de règlement des dommages (админ. право Франции vleonilh)
международный договор о мореплаванииtraité de navigation (ROGER YOUNG)
международный договор о присоединенииtraité d'adhésion (ROGER YOUNG)
направление дела в другой суд в связи с обоснованным предположением о заинтересованности суда в результатах судебного разбирательстваrenvoi pour cause de suspicion légitime (ROGER YOUNG)
находиться в неведении о незаконности чего-л.être de bonne foi (mnogotran)
недонесение о преступленииnon-révélation d'infraction
недонесение о преступленииnon-dénonciation de crime
неправильное применение âаûоñаapplication industrielle промышленное применениеapplication fausse de la loi (vleonilh)
норма о подсудностиrègle de la compétence judiciaire
о внесении изменений в законportant modification de la loi (Natalia Nikolaeva)
о внесении изменений в отдельные законодательные актыSur les amendements à certains actes législatifs (NaNa*)
о... далее следует содержание закона, декрета, распоряжения, предписания и прportant ((Напр., Décret présidentiel portant portant nomination des membres du Gouvernement Президентский указ о назначении членов Правительства ulkomaalainen)
о... далее следует содержание закона, декрета, распоряжения, предписания и прportant ((Напр., Décret présidentiel portant portant nomination des membres du Gouvernement Президентский указ о назначении членов Правительства ulkomaalainen)
о... далее следует содержание закона, декрета, распоряжения, предписания и пр. как правило без артикляportant (Напр., Décret présidentiel portant nomination des membres du Gouvernement Президентский указ о назначении членов Правительства ulkomaalainen)
о... далее следует содержание закона, декрета, распоряжения, предписания и пр. как правило без артикляportant (ulkomaalainen)
о лицензировании отдельных видов деятельностиsur l'octroi de licences pour certains types d'activités (NaNa*)
о некоторых вопросах практики примененияportant sur différentes questions pratiques relatives à l'application de (NaNa*)
О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую ФедерациюSur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de Russie (Федеральный закон № 114-ФЗ inplus)
О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую ФедерациюSur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de Russie (Федеральный закон ¹ 114-ФЗ inplus)
о чем была составлена расписка в полученииquittancé à l'acte (Olga A)
о чем составлен акт без изменений и добавлений.dont acte sans renvoi (Olga A)
о чём свидетельствуетainsi que le constate qqch (что-л., напр., подпись на документе и пр. maqig)
обжалование с ходатайством о признании недействительностиpourvoi en nullité (eugeene1979)
общее заявление о невыкупе имуществаattestation générale de non reprise (Voledemar)
общее соглашение о займеaccords généraux d'emprunt (между членами Международного валютного фонда vleonilh)
общий кодекс законов о налогахcode général des impôts (vleonilh)
объявление о несостоятельностиdéclaration de faillite (vleonilh)
объявление о подозренииnotification de soupçon
объявление о предполагаемой смертиdéclaration de présomption de décès (в административном порядке vleonilh)
объявление о проведении выборовconvocation des électeurs (vleonilh)
объявление о проведении выборовacte de convocation (vleonilh)
объявление о публичных торгахcriée (vleonilh)
объявление о совершении правонарушенияdénonciation (не потерпевшим)
объявление о созывеacte de convocation (vleonilh)
обязательное уведомление третьего лица о состоявшемся процессуальном актеdénonciation (в гражданском процессе vleonilh)
оговорка о сохранении права собственности за продавцом до полной уплаты покупной ценыclause de réserve de propriété (vleonilh)
ограничения, установленные кодексом о здравоохраненииlimites posées par le code de la santé (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
Окончательное решение, касающееся статуса знака-Заявление о предоставлении правовой охраны"Decision finale concernant la situation de la marque - Declaration d`octroi de la protection (Приказ Федеральной службы по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам от 9 июня 2009 г. N 90 "О введении в действие нового соглашения между Роспатентом и МБ ВОИС об электронном обмене документами по международным регистрациям знаков в рамках Мадридской системы и форм исходящей корреспонденции для переписки с МБ ВОИС Natalia Nikolaeva)
Окончательное решение, касающееся статуса знака-Заявление о предоставлении правовой охраны после предварительного отказаDecision finale concernant la situation de la marque - Declaration d`octroi de la protection faisant suite à un refus provisoire (Терминология Мадридской системы Natalia Nikolaeva)
определение о вызове свидетелейjugement ordonnant l'enquête (а гражданском процессе)
определение о дознанииréféré-instruction (выносится судьёй в срочном порядке с целью разрешения спора vleonilh)
определение о назначении дела к рассмотрениюordonnance sur l'examen de l'affaire (AlyonaP)
определение о назначении дела к судебному разбирательствуordonnance de mise en état (Morning93)
определение о направлении дела на новое судебное рассмотрениеarrêt de renvoi (vleonilh)
определение о непринятии к рассмотрениюarrêt d'irrecevabilité (дела, жалобы vleonilh)
определение о предании судуarrêt de renvoi (vleonilh)
определение о разъяснении судебного решенияjugement interprétatif
определение о снятии судимостиarrêt de réhabilitation (vleonilh)
определение суда о введении наблюденияjugement du tribunal ouvrant la période d'observation (NaNa*)
определение судьи о взыскании судебных издержекordonnance de taxe (Slawjanka)
определение судьи о взыскании судебных расходовordonnance de taxe (ROGER YOUNG)
осведомлён о том, что в отношении внебрачного ребёнка право на отцовство и право на материнство реализуются независимо друг от другаêtre informé du caractère divisible du lien de filiation naturelle (Pitcher)
освобождение от ответственности соучастника некоторых преступлений, добровольно заявившего о случившемсяexcuse de dénonciateur
освобождение под подписку о невыездеmise en liberté sous contrôle judiciaire (Lucile)
ответ присяжных заседателей о невиновности подсудимогоverdict d'aquittement
отказ о включении в реестрrefus d'inscription au registre (ROGER YOUNG)
отклонить требование остальной части ходатайства о справедливом возмещении ущерба или остальные требования о справедливом возмещенииRejeter la demande de satisfaction équitable pour le surplus. satisfaction équitable pour le surplus (Dismiss the remainder of the claim for just satisfactionMillie)
повестка о вызове в суд, судебная повесткаcédule de citation (vleonilh)
повестка о вызове свидетеляbillet d'avis (в ходе полицейского расследования vleonilh)
повестка о вызове свидетеля в ходе полицейского расследованияbillet d'avis
повестка о явке в судsubpoena (Yanick)
повестка о явке в суд для представления ему имеющихся у лица письменных доказательствduces tecum (лат. Yanick)
подать декларацию о доходахtransmettre la déclaration de revenus (Morning93)
подтверждение вручения проекта предварительного договора, высланного заказным электронным письмом с уведомлением о полученииnotification SRU (если речь идет о приложении к договору Asha)
получать информацию о ...obtenir communication de (vleonilh)
получить уведомление от наймодателя о прекращении договора наймаrecevoir congé de son propriétaire (vleonilh)
помещение в газетах и иное распространение различных объявлений о несуществующем предприятииescroquerie dite «à la publicité»
попечение о ребёнкеgarde des enfants
поручительство о выполнении обязательства третьим лицомpromesse de porte-fort (не являющимся стороной в обязательстве)
постановление административного органа о взыскании задолженностиarrêté de débet (vleonilh)
постановление о возбуждении уголовного делаordonnance d'introduction d'une affaire pénale (Anna Perret)
постановление о возмещении материального ущерба от преступленияcondamnation civile (в приговоре по уголовному делу vleonilh)
постановление о выдворенииarrêté d'expulsion (vleonilh)
постановление о выселенииarrêté d'expulsion (vleonilh)
постановление министра внутренних дел о высылкеarrêté d'interdiction de séjour (vleonilh)
постановление о конфискацииdécision de confiscation (vleonilh)
постановление о ликвидацииarrêté de dissolution (организации vleonilh)
постановление о назначении опекунаl'ordonnance à intervenir (Voledemar)
постановление о назначении экспертов или привлечении свидетелейcédule
постановление о передаче дела в прокуратуруordonnance de soit-communiqué
постановление о помещении в специальное лечебное учреждениеdécision d'internement (vleonilh)
постановление о порядке исполненияdisposition d'exécution (юридического акта vleonilh)
постановление о порядке примененияdisposition d'application (юридического акта vleonilh)
постановление о порядке применения нормативного актаarrêté d'application (vleonilh)
постановление о предании суду присяжныхarrêt de mise en accusation (выносится обвинительной палатой апелляционного суда vleonilh)
постановление о прекращении уголовного делаdécision de nonlieu (vleonilh)
Постановление о приобретении недвижимости иностранцамиOAIE Ordonnance sur l'acquisition d'immeubles par des personnes à l'étranger (Пума)
постановление министра труда о распространении действия коллективного трудового договораarrêté d'extension (на все предприятия отрасли в общегосударственном, региональном или местном масштабе vleonilh)
Постановление о томе I Кодекса законов об окружающей средеDécret relatif au Livre Ier du Code de l'Environnement (Voledemar)
постановление совета префектуры по вопросу о подсудностиarrêté de conflit (гражданского дела vleonilh)
правила о подсудностиrègles de compétence
правовое положение оmention légale de (NadVic)
предъявление иска о возмещении вредаpoursuite en indemnité
предъявление требования о возмещении вредаpoursuite en indemnité
претензия о возмещении убытковdemande de dommages et intérêts (vleonilh)
призыв о помощиappel au secours (vleonilh)
приостанавливать рассмотрение ходатайств о предоставлении убежищаsuspendre l'examen des demandes d'asile (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
приостанавливать рассмотрение ходатайства о предоставлении убежищаsuspendre une demande d'asile (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
проект закона о военном планировании на 2019-2025 годыle projet de loi de programmation militaire 2019-2025 (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
проект закона о военном планировании на 2019-2025 годыle projet de loi de programmation militaire 2019-2025 (Alex_Odeychuk)
проект закона о поправке к бюджетуcollectif
проект конституционного закона № 3004 о внесении дополнения в статью 77 конституцииprojet de loi constitutionnelle n°3004 complétant l'article 77 de la constitution (Alex_Odeychuk)
разделение иска о взыскании по числу обязанных лицdivision des poursuites (vleonilh)
разрешать спор о подследственностиrégler de juges
разрешать спор о подследственностиrégler de juge
разрешать спор о подсудностиrégler de juges
разрешать спор о подсудностиrégler de juge
рассматривать материалы дела о предоставлении убежищаtraiter le dossier d'asile (Порядок рассмотрения ходатайств просителей убежища во Французской Республике установлен Кодексом о въезде и пребывании иностранцев и о праве убежища (Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile, CESEDA). Alex_Odeychuk)
рассматривать материалы дела о предоставлении убежищаtraiter le dossier d'asile (Alex_Odeychuk)
рассмотреть вопрос оprendre en considération la question relative à (NaNa*)
решение вопроса об удовлетворении гражданского иска либо о возмещении материального ущербаrèglement des intérêts civils (в уголовном деле)
решение компетентного органа о порядке оплаты долгов коммерсанта, объявленного банкротомclôture de l'union (vleonilh)
решение о взыскании стоимости присуждённого имуществаcondamnation en valeur (vleonilh)
решение о выдачеacte de délivrance (документа)
решение о выдаче патентаarrêté de délivrance (vleonilh)
решение о выдаче патентаaccord d'un brevet (vleonilh)
решение о выселенииdécision d'expulsion (vleonilh)
решение о делимитацииdécision relative à la délimitation de la frontière
решение о ликвидацииdécision portant liquidation (Natalia Nikolaeva)
решение о наложении арестаordonnance de saisie (Anna Perret)
решение о наложении арестаdécision de saisie (vleonilh)
решение о наложении санкции напр., штрафа в гражданском судопроизводствеdécision pénale d'un tribunal civil (vleonilh)
решение о наложении санкции напр. штрафа в гражданском судопроизводствеdécision pénale d'un tribunal civil
решение о передаче делаdécision de renvoi (vleonilh)
решение присяжных заседателей о виновности подсудимогоverdict de condamnation (vleonilh)
решение присяжных заседателей о невиновности подсудимогоverdict d'aquittement (vleonilh)
решение присяжных заседателей по вопросу о виновностиverdict (vleonilh)
решение суда о принятии дела к производствуjugement d'admission (vleonilh)
решение суда о расторжении бракаjugement de divorce (traductrice-russe.com)
решения, принятые в ходе судебных разбирательств по делам о подстрекательских высказыванияхles décisions rendues dans les procédures portant sur des propos provocateurs (financial-engineer)
С П Р А В К А о наличии отсутствии судимости и или факта уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследованияATTESTATION de présence ou d'absence de condamnation et/ou de poursuite criminelle ou de cessation de poursuite criminelle (http://www.cic.gc.ca/francais/information/securite/cert-police/europe/russie.asp)
с уведомлением о врученииavec demande d'avis de réception (NaNa*)
свидетельство о несчастном случае на производстве или о профессиональном заболеванииfeuille d'accident (выдаётся первичной страховой кассой vleonilh)
свидетельство о полном среднем образованииcertificat de fin d'études secondaires complètes (ROGER YOUNG)
скрывать данные о личностиdissimuler sa véritable identité
Совещание глав национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках региона ЕвропыRéunion des chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues pour la région de l'Europe
Совещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтоженииAssemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction
Совещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтоженииAssemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction
Совещание государств-участников Международного пакта о гражданских и политических правахRéunion des Etats parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques
Соглашение о взаимоотношениях между Организацией Объединённых Наций и Международным органом по морскому днуAccord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins
соглашение о гарантийной функции сальдо счётаconvention d'affectation en garantie (являющегося залоговым обеспечением прав требования по другому счёту vleonilh)
сокрытие данных о личностиdissimulation d'identité (vleonilh)
сообщать торговому суду сведения о финансовом состоянии предприятияdéposer son bilan (vleonilh)
Специальные докладчики по вопросу о праве на справедливое судебное разбирательствоRapporteurs spéciaux sur le droit à un procès équitable
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободного выраженияRapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression (ООН)
спор о конституционностиconflit constitutionnel (нормативного акта vleonilh)
спор о подсудностиconflit de compétence (vleonilh)
спор о приоритетеprocédure d'interférence
спор о приоритетеprocédure de conflit
спор о толкованииcontentieux d'interprétation (vleonilh)
спор о целесообразностиconflit d'opportunité (управленческих решений, требующих предварительной санкции контролирующего органа vleonilh)
споры о толковании договораcontentieux de l'interprétation
справка о болезниcertificat de maladie (vleonilh)
справка о брачной правоспособностиcertificat de capacité à mariage (Tatyana_BP)
справка о времени, потраченном на общественную работуbon de délégation (выдаётся представителям персонала или профсоюзной организации vleonilh)
справка о заработной платеattestation de salaire (vleonilh)
справка о красной линииcertificat d'alignement (КРАСНАЯ ЛИНИЯ - условная граница, отделяющая территорию кварталов, микрорайонов, других структурно-планировочных элементов поселений от улиц и площадей. Voledemar)
справка о местожительствеAttestation de domicile (Morning93)
справка о местожительствеcertificat de domicile (vleonilh)
справка о несудимостиd'attestation de non-poursuite (ROGER YOUNG)
справка о несудимостиattestation de non-poursuite (швейцария ROGER YOUNG)
справка о несудимостиcasier judiciaire (ROGER YOUNG)
справка о несудимостиextrait judiciaire (Asha)
справка о несудимостиattestation de vérification de casier judiciaire (Morning93)
справка о полной оплатеcertificat de paiement intégral (ROGER YOUNG)
справка о посещении школыcertificat de scolarite (Etra)
справка о предоставлении вида на жительствоrécépissé de demande de carte de séjour (ROGER YOUNG)
справка о принятии заявкиcertificat de dépôt (напр. на выдачу авторского свидетельства)
справка о принятии заявки к рассмотрениюattestation de dépôt (в изобретательском праве vleonilh)
справка о принятии заявки напр., на выдачу авторского свидетельства, приоритетная справкаcertificat de dépôt (vleonilh)
справка о приёме заявкиprocès-verbal de dépôt (на выдачу авторского свидетельства или патента)
справка о профессиональной компетенции/профессиональных навыкахattestation de compétence (ulkomaalainen)
справка о работеcertificat de travail (выдаваемая администрацией работнику по окончании трудового договора vleonilh)
справка о состоянии имуществаétat hypothécaire (Asha)
справка о судимостиrelevé des condamnations (houtsnip)
справка о судимостиattestation de vérification de casier judiciaire (Morning93)
справка о судимостиbulletin (vleonilh)
справка об отсутствии записи акта о рожденииcertificat de non inscription de naissance (ROGER YOUNG)
Справки об отсутствии записи акта о заключении бракаcertificat de non-inscription de mariage (ROGER YOUNG)
срок давности по искам о внедоговорной гражданско-правовой ответственностиprescription en action en responsabilité civile extracontractuelle (Morning93)
срок предупреждения о невозобновлении срочного трудового договораdélai de prévenance du nonrenouvellement (vleonilh)
срок, установленный для предупреждения о расторжении договораdélai de préavis (vleonilh)
срок, установленный для предупреждения о расторжении трудового договора работникомdélaicongé (vleonilh)
считаться достоверным при отсутствии заявления о подложности документаfaire foi jusqu'à inscription de faux (vleonilh)
требование о возвратеdemande de restitution (vleonilh)
требование о возмещенииcréance en indemnisation (vleonilh)
требование о выдаче преступникаdemande d'extradition
требование о выплате заработной платыcréance de salaire (vleonilh)
требование о выплате страхового возмещения в связи с морской авариейaction d'avarie (vleonilh)
требование о зачетеexception de compensation (Wif)
требование о предоставлении документовsommation de communiquer (в гражданском процессе)
требование о предоставлении документовsommation de communiquer (ssn)
требование о предоставлении дополнительной информацииdemande de précisions (по поводу данных, содержащихся в налоговой декларации vleonilh)
требование о предоставлении правовой охраныrevendication d'une protection (напр. изобретения)
требование о признании договора недействительнымdemande d'annulation
требование о признании сделки недействительнойdemande d'annulation (vleonilh)
требование о соответствииprescription de conformité
требование покупателя к продавцу о возмещении ущерба, связанного с отобранием у покупателя вещиgarantie principale
требование прокурора о производстве предварительного следствияréquisitoire introductif du ministère public (направляемое следственному судье)
требование прокурора о производстве предварительного следствияréquisitoire introductif d'instance (направляемое следственному судье)
требование страхователя о выплате ему полной страховой суммы, связанное с абандономaction en délaissement (vleonilh)
требования работников о выплате заработной платыdemandes émises par les salariés en vue du versement de leur salaire (NaNa*)
трудовой договор иностранца о сезонной работеcontrat d'introduction (vleonilh)
трудовой договор о сезонной работеcontrat-règle saisonnier (vleonilh)
трудовой договор о сезонной работеcontrat-règle de travail saisonnier (vleonilh)
уведомление о назначении судебного заседанияnotification de la date de l'audience (NaNa*)
Уголовная конвенция о борьбе с коррупциейConvention pénale sur la corruption (ROGER YOUNG)
уголовное дело о преступленииaffaire criminelle (vleonilh)
удостоверение о записиcertificat (о внесении в реестр kee46)
устанавливать скрываемые данные о личностиdémasquer (vleonilh)
участвовать в деле о разводеplaider en divorce
учитывая, о ком идёт речьintuitu personae
Федеральный закон о международном частном правеLDIP Loi fédérale sur le droit international privé (Швейцария Сумеречный Ghost')
формулировка статьи 2 законопроекта о пресечении половых преступлений в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 летla nouvelle formulation de l'article 2 du projet de loi, relatif à la répression des abus sexuels commis sur des mineurs de moins de 15 ans (L'Express financial-engineer)
ходатайство о допросе свидетелейdemande d'enquête (в гражданском процессе vleonilh)
ходатайство о наложении обеспечительных мерdemande de mesures provisionnelles (NaNa*)
ходатайство о пересмотреrecours en révision (решения)
ходатайство о пересмотре решения судомrequête civile (vleonilh)
ходатайство о пересмотре решения судом, вынесшим егоrequête civile (чрезвычайный способ обжалования судебных постановлений)
ходатайство о пересмотре судебного постановления, вошедшего в законную силуrecours en révision (Voledemar)
ходатайство о пересмотре судебного решения в ревизионном порядкеdemande en révision (vleonilh)
ходатайство о помилованииrecours en grâce
ходатайство о предоставлении доказательствréquisitions de preuve (Millie)
ходатайство о предоставлении кредита, кредитная заявкаdemande de crédit (vleonilh)
ходатайство о предоставлении убежищаdemande d'asile (согласно Кодексу о въезде и пребывании иностранцев и о праве убежища (Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile, CESEDA) // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
ходатайство о предоставлении убежищаune demande d'asile (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
ходатайство о прекращении судебного разбирательстваrequête de suspension de procédure (ROGER YOUNG)
ходатайство о привлечении иностранных работниковdemande d'introduction (направляется предпринимателем в национальное агентство по занятости vleonilh)
ходатайство о привлечении к участию в деле третьего лицаdemande en intervention forcée (vleonilh)
ходатайство о принятии в членыdemande d'admission (vleonilh)
ходатайство о принятии обеспечительных мерdemande de mesures provisionnelles (NaNa*)
ходатайство о приёме в гражданствоdemande en naturalisation (vleonilh)
ходатайство о проведении экспертизыdemande d'expertise
ходатайство о производстве экспертизыdemande d'expertise (vleonilh)
ходатайство о снятии судимостиdemande de réhabilitation
ходатайство о снятии судимостиdemande en réhabilitation (vleonilh)
ходатайство о явке определённого лицаréquisition (заявленное в судебном заседании)
ходатайствовать о помилованииrecourir en grâce
ходатайствовать о предоставлении должностиsolliciter un emploi
ходатайствовать о предоставлении работыsolliciter un emploi (vleonilh)
ходатайствовать о рассмотрении дела в закрытом судебном заседанииdemander le huis clos
что даёт новая формулировка статьи 2 законопроекта о пресечении половых преступлений в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 лет?que prévoit la nouvelle formulation de l'article 2 du projet de loi, relatif à la répression des abus sexuels commis sur des mineurs de moins de 15 ans ? (L'Express)
Showing first 500 phrases