Russian | French |
быть в самом деле живым | être bel et bien vivant (Alex_Odeychuk) |
дела в стране делаются именно так | it is the way things are going on in the country (The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
дела идут хорошо | ça va bien (букв.: это идёт хорошо Alex_Odeychuk) |
дело в том, что | la vérité c'est que (... Alex_Odeychuk) |
дело не в том, что | ça n'est pas parce que (Alex_Odeychuk) |
когда дело доходило до | lorsqu'il s'est agi de (lorsqu'il s'est agi d'entamer des poursuites à l'encontre de ... - когда дело доходило до предъявления исков к ... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
когда дело доходило до | lorsqu'il s'est agi de (Alex_Odeychuk) |
на самом деле никто не имеет права | nul n'a le droit en vérité de (+ inf. Alex_Odeychuk) |
не знаю, насколько цель оправдывает средства в этом деле | je ne suis pas sûr qu'ici la fin justifie les moyens |
но это их дело | mais c'est leur affaire (Le Parisien, 2018) |
но это их дело | mais c'est leur affaire |
отправная точка в этом деле | le point de départ de cette affaire (Alex_Odeychuk) |
такие вот дела | c'est la situation (Alex_Odeychuk) |
это их дело | c'est leur affaire (Le Parisien, 2018) |
это не такое бесполезное дело, как кажется на первый взгляд | ce n'est pas inutile comme on pourrait le croire (букв.: это не бесполезно, как можно об этом подумать // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
я знаю, как делать своё дело | je sais le faire (Alex_Odeychuk) |