DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing кроме | all forms | exact matches only
RussianFrench
все жанры хороши, кроме скучногоtous les genres sont bons hors le genre ennuyeux (Вольтер, Блудный сын, предисловие - 1738 (Voltaire, L'Enfant Prodigue, preface) NickMick)
всё потеряно, кроме честиtout est perdu fors l'honneur (Невысоклик)
девушка, которая не просит ничего, кроме любвиfille qui ne demande pas mieux que de se faire aimer (Alex_Odeychuk)
девушка, которая не просит ничего, кроме того, чтобы её любилиfille qui ne demande pas mieux que de se faire aimer (Alex_Odeychuk)
кроме времён годаà part les saisons (Alex_Odeychuk)
кроме двухsauf deux (z484z)
кроме какà part (marimarina)
кроме какsauf (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
кроме как в чрезвычайно редких случаяхen dehors de circonstances très limitées (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk)
кроме как дляsauf pour (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
Кроме моего уродства,имеется ли что-нибудь во мне,что бы вам не нравилось?A la réserve de ma laideur, y a-t-il quelque chose en moi qui vous déplaise ?
кроме нескольких страницà quelques pages près
кроме подушечки мне больше нечего надетьsans oreiller je n'ai plus rien à mettre
кроме сезоновà part les saisons (Alex_Odeychuk)
кроме случаев, когдаsauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
кроме случаев, когда этоsauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
кроме случаев крайней необходимостиsauf necesité impereuse (ROGER YOUNG)
кроме случаяsous réserve du cas de (NaNa*)
кроме случая, когдаsauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
кроме случая, когда этоsauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
кроме тех дней, когда идёт дождьexcepté quand il pleut
кроме тогоau surplus
кроме тогоdu reste (Yanick)
кроме тогоde plus (vleonilh)
кроме того этогоégalement (L'huile de baume de gurjun est employée dans l'industrie de parfum. Elle trouve également l'application dans le traitement de la douleur rhumatismale. I. Havkin)
кроме тогоen addition (En addition, il faut compter les besoins en litres. I. Havkin)
кроме тогоen plus (IreneBlack)
кроме тогоou encore (75alex75)
кроме тогоoutre cela (maksfandeev)
Кроме тогоEn complément (ROGER YOUNG)
кроме тогоau reste (Wassya)
кроме тогоen prime (airy)
кроме тогоavec cela
кроме тогоen outre
кроме тогоà part ça (Artemie)
кроме тогоil n'empêche que
кроме тогоde même (Alex_Odeychuk)
кроме тогоitem
кроме тогоen sus
кроме тогоentre autres
кроме тогоencore
кроме тогоencor
кроме того, он напоминает, чтоil rappelle d'ailleurs qu (Alex_Odeychuk)
кроме того стоит отметить, чтоil convient par ailleurs de noter que (alaudo)
кроме того, чтоoutre que... (...)
кроме того, чтоsinon que
кроме того, чтоoutre le fait que... (...)
кроме того, чтоhormis que (...)
кроме только того, чтоhors que... (...)
кроме шутокtoute plaisanterie
кроме шутокblague à part (youtu.be z484z)
кроме этогоen outre (I. Havkin)
кроме этогоpar ailleurs (I. Havkin)
кроме этогоoutre cela (I. Havkin)
кроме этогоde plus (I. Havkin)
нет, я никогда такого не говорил кому-то ещё, кроме тебяnon je n'ai jamais dit ça à d'autres que toi (Alex_Odeychuk)
ни о ком другом не думать, кроме негоn'avoir d'yeux que pour qn
нигде кромеailleurs que
у меня никого не было, кроме тебяje n'avais que toi (Alex_Odeychuk)
я не помню ничего, кроме тебяje ne souviens que de toi (Alex_Odeychuk)