DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing случай | all forms | exact matches only
RussianFrench
аварийный случайpanne (vleonilh)
аналогично случаю сsimilairement à (Similairement au premier mode de réalisation, le deuxième réflecteur peut comprendre cinq surfaces réfléchissantes. I. Havkin)
аналогичный случайpareil cas (Alex_Odeychuk)
банкет по случаю первого причастияcommunion (vleonilh)
безнадёжный случайcas désespéré
в более общем случаеplus généralement (Le calcul des facteurs de forme (ou plus généralement, des coefficients de couplage) a donné lieu à de nombreuses recherches. I. Havkin)
в более редких случаяхdans la minorité des cas
в большинстве случаевmajoritairement (Chez les animaux qui en sont capables, la synthèse a lieu majoritairement dans le foie. I. Havkin)
в большинстве случаевdans la plupart des cas (Stas-Soleil)
в большинстве случаевla plupart du temps (developpez.com Alex_Odeychuk)
в большинстве случаевdans la généralité des cas
в данном конкретном случаеen l'espèce (I. Havkin)
в данном случаеdans le cas présent (I. Havkin)
в данном случаеen cette pareille occurrence
в данном случаеen l'occurence (I. Havkin)
в данном случаеen l'occurrence (transland)
в данном случаеen l'espère (opossum)
в данном случаеen l'espèce (vleonilh)
в данном случаеen l'occurence de (vleonilh)
в данном случаеdans la matière
в других случаяхdans les autres cas (vleonilh)
в других случаяхalternativement (I. Havkin)
в других случаяхà d'autres moments (Alex_Odeychuk)
в других случаяхle reste du temps
в других случаях - возможность наступления того, что выражено инфинитивомaller (j'allais remplir mon verre я собирался наполнить свой стакан)
в единичных случаяхdans les cas individuels (Sergei Aprelikov)
в зависимости от конкретного случаяselon le cas (vleonilh)
в зависимости от случаяselon les cas
в идеальном случаеidéalement (Ces profilés sont idéalement en métal, mais toute autre matière peut être également envisagée. I. Havkin)
в известных случаяхéventuellement
в исключительных случаяхà titre exceptionnel
в исключительных случаяхà titre d'exception (Stas-Soleil)
в исключительных случаяхexceptionnellement (Les appareils ne soulèvent qu'exceptionnellement la charge nominale et le plus souvent des charges beaucoup plus faibles. I. Havkin)
в каждом конкретном случаеau cas par cas (NaNa*)
в каждом случаеen toute rencontre
в крайнем случаеà la rigueur
в крайнем случаеà défaut (infinity06)
в крайнем случаеau pire (evgenlib)
в крайнем случаеà la limite
в крайнем случаеen dernier recours (Koshka na okoshke)
в крайнем случаеen mettant les choses au pire
в крайнем случае вы обратитесь ко мнеje serai votre pis-aller
в лучшем случаеdans le meilleur des cas (vleonilh)
в лучшем случаеen mettant les choses au mieux
в лучшем случаеTout au plus (Alyona_S)
в лучшем случаеau mieux
в лучшем случае в 2025 годуen 2025 au mieux (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
в любом случаеmalgré tout (C'était pas une très bonne soirée mais malgré tout je vous remercie tous. I. Havkin)
в любом случаеen tout état de cause (Lucile)
в любом случаеbien entendu (само собой разумеется Alex_Odeychuk)
в любом случаеdans tous les cas (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
в любом случаеquoi qu'il en soit (I. Havkin)
в любом случаеde toute façon (Ce phénomène est très variable selon la nature du composé mais de toute façon on devra effectuer la mesure. I. Havkin)
в любом случаеen tout cas (Yanick)
в любом случае вам решатьbien entendu, c'est vous qui décidez (Alex_Odeychuk)
в любом случае, при любом вариантеen toute hypothèse (aht)
в любом случае, уже слишком поздноde toute façon il est trop tard (Alex_Odeychuk)
в наилучшем случаеidéalement (I. Havkin)
в нашем случаеdans le cas présent (I. Havkin)
в некоторых случаяхparfois (Il existe parfois des indications que l'investisseur a une relation spéciale avec l'entité émettrice, ce qui donne à penser que ses intérêts dans celle-ci ne sont pas strictement passifs. - В некоторых случаях имеются признаки того, что инвестор состоит в особых отношениях с объектом инвестиций, которые предполагают, что интерес инвестора в объекте инвестиций не ограничивается лишь пассивным участием. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
в некоторых случаяхdans certains cas
в некоторых случаяхéventuellement (См. пример в статье "иногда". I. Havkin)
в обоих случаяхdans les deux cas (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
в обоих случаяхdans un cas comme dans l'autre (I. Havkin)
в общем случаеdans le cas général (vleonilh)
в одних случаях одно, а других — другоеtantôt l'un, tantôt l'autre (imz)
в одних случаях одно, а других — другоеtantôt l'un, tantôt l'autre (imz)
в оптимальном случаеidéalement (I. Havkin)
в отдельных случаяхdans les cas individuels (Sergei Aprelikov)
в отдельных случаяхdans certains cas
в подобном случаеen pareil cas (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
в подобном случаеen cas semblable
в противном случаеsinon
в противном случаеdans le cas inverse (I. Havkin)
в противном случаеen cas contraire (Ce point est important car, en cas contraire, des manifestations de rejet pourraient apparaître. I. Havkin)
в противном случаеsinоn (polity)
в противном случаеsous peine de (kee46)
в противном случаеdans la négative
в противном случаеdans le cas contraire
в противном случаеsans cela
в противном случаеsans quoi
в противном случаеfaute de quoi
в противном случаеsi tel n'était pas le cas (Pour les assurances, il existe une présomption selon laquelle votre véhicule, stationné dans un parking, est bien garé. Si tel n’était pas le cas, cela devra être mentionné dans le constat à l’amiable de l’assurance auto. z484z)
в противном случаеautrement
в рассматриваемом случаеdans le cas présent (I. Havkin)
в рассматриваемом случаеdans le cas étudié (Dans le cas étudié, le pilotage se présente comme asymétrique avec un système didactique principal. I. Havkin)
в ряде случаевle cas échéant (I. Havkin)
в ряде случаевoptionnellement (I. Havkin)
в ряде случаевdans certains cas (I. Havkin)
в ряде случаевéventuellement (L'équipement nécessaire pour un système de protection comprend les composants suivants : un compresseur ; éventuellement, un système de refroidissement. I. Havkin)
в ряде случаевen mainte occasion
в самых легких случаяхdans les cas les moins sévères (Alex_Odeychuk)
в самых тяжелых случаяхpour les cas les plus graves (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
в случаеDans le cas de figure où (Dans le cas de figure où il pleuvrait tout le week-end, nous avons prévu des jeux à faire en intérieur. z484z)
в случае чего-л.face à (La musique rituelle est souvent exécutée en extérieur, à certaines périodes ou face à certains événements (maladie, sècheresse, etc.). I. Havkin)
в случаеpour (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
в случаеdans le cas de figure où (Dans le cas de figure où il pleuvrait tout le week-end, nous avons prévu des jeux я faire en intérieur. z484z)
в случаеlorsque (Lorsqu'il existe des droits de vote potentiels ou d'autres dérivés comportant des droits de vote potentiels, les quotes-parts du résultat net et des variations des capitaux propres attribuées respectivement, lors de la préparation des états financiers consolidés, à la société mère et aux participations ne donnant pas le contrôle, sont déterminées sur la seule base du pourcentage de participation actuel et ne reflètent pas l'exercice ou la conversion possibles des droits de vote potentiels ou des autres dérivés. - В случае существования потенциальных прав голоса или других производных инструментов, содержащих потенциальные права голоса, пропорция, в которой прибыль или убыток, а также изменения в собственном капитале, относятся на материнскую организацию и неконтролирующие доли участия при подготовке консолидированной финансовой отчетности, определяются исключительно на основе имеющихся долей владения и не отражают возможное исполнение или конвертацию потенциальных прав голоса и других производных инструментов. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
в случаеdans le cas de (ZolVas)
в случаеau cas de (ZolVas)
в случаеen cas de... (...)
в случаеsi par aventure...
в случаеsupposé que...
в случае еслиdans le cas où (Michelle_Catherine)
в случае, еслиlorsque (Lorsque des instruments financiers comportant des droits de vote potentiels donnent actuellement accès, en substance, aux rendements liés à des titres de participation dans une filiale, ils ne sont pas soumis aux dispositions d'IFRS 9. - В случае, если инструменты, содержащие потенциальные права голоса по существу предоставляют организации в настоящее время доступ к доходу, связанному с долей владения в дочерней организации, к таким инструментам не применяются требования МСФО 9. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность")
В случае еслиsi (ROGER YOUNG)
в случае, еслиlorsque
в случае еслиau cas où (Yanick)
в случае, если голоса разделятся поровнуs'il y a partage (...)
в случае, если имеетсяsi disponible (ROGER YOUNG)
в случае, если имеетсяs'il est disponible (ROGER YOUNG)
в случае, когда можно опасаться чего-л.en cas de crainte de qch (En cas de signe ou crainte de surchauffe d'une pièce, arrêter la machine. I. Havkin)
в случае крайней необходимостиen cas d'extrême nécessité (Alexandra N)
в случае крайней необходимостиen cas de nécessité absolue (vleonilh)
в случае крайней необходимостиen cas d'urgence
в случае надобностиsi besoin est ("Les corrigés se trouvent dans un livret séparé, offrant ainsi toute liberté au lecteur de travailler par lui-même si besoin est." z484z)
в случае надобностиau besoin (kee46)
в случае невозможностиà défaut de (напр., я défaut de remettre un acte de marriage - в случае невозможности предоставления свидетельства о заключении брака ulkomaalainen)
в случае невозможности , при невозможностиen cas d'impossibilité (Harold AltEg)
в случае недостижения согласованного решенияen cas de persistance du désaccord (vleonilh)
в случае необходимостиle cas échéant
в случае необходимостиdans les cas nécessaires (Il est possible de procéder au montage rapide de l'enveloppe dans les cas nécessaires. I. Havkin)
в случае необходимостиquand c'est nécessaire
в случае необходимостиs'il y a lieu (vleonilh)
в случае необходимостиau besoin (I. Havkin)
в случае необходимостиsi nécessaire (Lucile)
в случае необходимостиsi besoin est (Lyra)
в случае необходимостиsi désiré (Continuer la recette principale et remplacer, si désiré, le cheddar par du gruyère. I. Havkin)
в случае необходимостиsi de besoin (L'ordonnance doit être conforme à la réglé fédérale et peut être modifiée si de besoin. I. Havkin)
в случае необходимостиen cas de besoin (Aysel)
в случае необходимостиen cas de nécessité de +inf (ROGER YOUNG)
в случае необходимостиéventuellement
В случае неуплаты в установленный срок…En cas de défaut de paiement à l'échéance…
в случае нуждыle cas échéant (kee46)
в случае нуждыau besoin (kee46)
в случае отказаdans la négative
в случае отсутствия таковогоà défaut (ROGER YOUNG)
в случае отсутствия таковыхà défaut (ROGER YOUNG)
в случае сdans le cas de (Dans le cas de certaines entités émettrices, les activités pertinentes ont lieu seulement lorsque des circonstances ou événements particuliers se produisent. - В случае с некоторыми объектами инвестиций значимая деятельность имеет место только тогда, когда возникают определенные обстоятельства или происходят определенные события. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
в случае сpour (Reprendre le côté droit qui était mis en attente et tricoter comme pour le côté gauche mais en symétrie. I. Havkin)
в случае сdans le contexte de (La nitroglycérine sous forme d'onguent a un effet dans le contexte de l'ostéoporose. I. Havkin)
в случае сомненияen cas de doute (Sergei Aprelikov)
в случае успехаen cas de succès
в случае чегоen cas de besoin (marimarina)
в случае чегоauquel cas (Jeannot S)
в 50% случаевdans 50 % des cas (ROGER YOUNG)
в случаях, когдаdans les cas où
в соответствующих случаяхle cas échéant (Stas-Soleil)
в соответствующих случаяхs'il échait (natigi)
в таких случаяхen un tel cas (La conduite à tenir en un tel cas est de placer le patient sous respirateur si nécessaire. I. Havkin)
в таком случаеalors
в таком случаеpour lors
в таком случаеen ce cas
в таком случаеen pareil cas
в таком случаеà ce moment-là
в таком случаеdans ce cas
в таком случаеen de tels cas (Notburga)
в таком случаеdans le cas présent
в таком случае почемуalors pourquoi (Alex_Odeychuk)
в тех случаях когдаdans les cas où (ROGER YOUNG)
в том случае, еслиlorsque (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
в том случае, еслиdans l'hypothèse où (ROGER YOUNG)
в худшем случаеà l'extrême (On constate des mouvements radiaux des billes qui peuvent à l'extrême aboutir à une expulsion d'une bille. I. Havkin)
в худшем случаеau pire (z484z)
в экстренных случаяхen cas d'urgence (Pouvoir réagir rapidement et efficacement en cas d'urgence permet souvent de sauver la vie de votre animal. I. Havkin)
в этом конкретном случаеdans ce cas de figure (I. Havkin)
в этом случаеdans un tel cas (L'entité émettrice peut être conçue de telle manière que la direction de ses activités et ses rendements sont prédéterminés tant et aussi longtemps que ces circonstances ou événements ne se produisent pas. Dans un tel cas, seules les décisions relatives aux activités de l'entité émettrice prises lorsque ces circonstances ou événements se produisent peuvent avoir une incidence importante sur ses rendements et donc constituer des activités pertinentes. - Объект инвестиций может быть организован таким образом, чтобы управление его деятельностью и его доходы были определены заранее, если только и до тех пор, пока не возникнут определенные обстоятельства или не произойдут определенные события. В этом случае лишь решения, касающиеся деятельности объекта инвестиций и принятые при возникновении таких обстоятельств или событий, могут оказать значительное влияние на его доходы и, следовательно, являться значимой деятельностью. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
в этом случаеen un tel cas (En un tel cas, le rotor peut ne comporter aucune plaque. I. Havkin)
в этом случаеen l'occurrence (Natalieendless)
в этом случаеen l'occurrence en cette pareille occurrence
в этом случаеen l'occurence (I. Havkin)
в этом случаеen pareil cas (vleonilh)
в этом данном случаеdans ce cas de figure (I. Havkin)
в этом случаеdans ce cas
в этом случаеdans le cas présent
в этом случаеen l'occasion en cette occasion
в этом случаеauquel cas
вещи, приобретённые по случаюoccasion
виновник несчастного случаяaccidenteur (на дороге)
во всех случаяхdans toutes les éventualités (La différence se situe dans la fiabilité qui garantit une sécurité dans toutes les éventualités. I. Havkin)
во всяком случаеpour ne pas dire plus
во всяком случаеquoi qu'il en soit (kee46)
во всяком случаеtoujours est-il que (locution conjonctive z484z)
во всяком случаеà tout le moins (Les comportements des individus ont tendance à être irrationnels ou, à tout le moins, très peu coordonnés. I. Havkin)
во всяком случаеdu moins (z484z)
во всяком случаеen tout état de cause
во всяком случаеen toute rencontre
во всяком случаеde toute façon
во всяком случаеtoujours
во всяком случаеà tout le moins (Les comportements des individus ont tendance я être irrationnels ou, я tout le moins, très peu coordonnés. I. Havkin)
во всяком случае можно попробоватьon peut toujours essayer
во всяком случае придётся поговорить с ним об этомrésilie qu'il faudra bien lui en parler
во втором случаеdans le second cas (Alex_Odeychuk)
во многих случаяхdans pas mal de cas
во многих случаяхà plusieurs occasions (vleonilh)
во многих случаяхdans bien des cas (vleonilh)
во многих случаяхdans de nombreux cas
возможный случайéventualité
волей случаяhasard du calendrier (коннотация как положительная-"по счастливой случайности", так и негативная-"как назло, как нарочно" luciee)
вопиющий случайcas flagrant (sophistt)
воспользоваться случаемsaisir l'occasion (z484z)
воспользоваться случаемsaisir l'occasion au vol
воспользоваться случаемprofiter d'une heureuse chance
воспользоваться случаемprofiter de l'occasion
впредь до первого случаяjusqu'à nouvel ordre
выжидать удобный случайguetter l'occasion
выжидать удобный случайépier l'occasion
выигрывать в любом случаеgagner sur tous les tableaux
годный для любого случаяpasse-partout
даже в том случае, когдаmême si (ROGER YOUNG)
даже в том случае, когдаmême lorsque (ROGER YOUNG)
дай мне лишь случай счастливый найтиdonne-moi au moins un concours de circonstance (Alex_Odeychuk)
дело случаяl'œuvre du hasard (robinfredericf)
дело случаяle fruit du hasard (robinfredericf)
дело случаяle produit du hasard (robinfredericf)
дело случаяle résultat du hasard (robinfredericf)
дело случаяl'ouvrage du hasard
договор, предполагающий уплату неустойки в случае его расторженияmarché à prime
дополнительная страховая касса на случай временной нетрудоспособностиcaisses d'assurances maladie complémentaires (MiLkO)
досадный случайun petit malheur
духовное лицо, облечённое властью отпускать грехи в особо важных случаяхpénitencier
единичный случайcas unique
единичный случайcas individuel
единичный случайcas isolé (мн.ч. – cas isolés)
если представится случайle cas échéant (kee46)
ждать благоприятного случаяlaisser pisser le mérinos
за исключением случаевsauf dans les cas (ROGER YOUNG)
за исключением случаевexcepté dans les cas (ROGER YOUNG)
за исключением случаевà l'exception des cas (ROGER YOUNG)
за исключением случаев, еслиsauf dans les cas où (NaNa*)
За исключением случаев, если стороны не договорились об иномSauf convention ou usage contraire (ROGER YOUNG)
За исключением случаев, если стороны не договорились об иномSauf usage ou convention contraire (ROGER YOUNG)
за исключением случаев, когдаà moins que (NaNa*)
за исключением случаев, когдаsauf que quand (Alex_Odeychuk)
за исключением случаев, когдаà part si (Le président n’est pas responsable des actes accomplis en cette qualité. Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве. Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
за исключением случаев, когдаsauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
За исключением случаев, когда иное явно указано в настоящем документеSauf stipulation contraire expresse (ROGER YOUNG)
за исключением случаев, когда этоsauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
За исключением случаев, явно оговоренных в настоящем документеSauf stipulation contraire expresse (ROGER YOUNG)
за исключением случая, когдаsauf que quand (Alex_Odeychuk)
за исключением случая, когдаsauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
за исключением случая, когда этоsauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
завещание, указывающее, какое медицинское обслуживание его составитель хотел бы или не хотел бы получать в случае серьёзной болезни или недееспособностиtestament de vie (Morning93)
завещание, указывающее, какое медицинское обслуживание его составитель хотел бы или не хотел бы получать в случае серьёзной болезни или недееспособностиtestament biologique (Morning93)
зависящий от случаяéventuel
зависящий от случаяaléatoire
закон о страховании от несчастного случаяLAA loi sur l'assurance accidents (имеется в виду разновидность страховки ulkomaalainen)
и в том, и в другом случаеdans un cas comme dans l'autre (I. Havkin)
и в этом случаеauquel cas (I. Havkin)
и в этом случае тожеlà encore (Ceci rappelle combien, là encore au-delà des acquis de la recherche, les choix normatifs l'emportent dans les pratiques. I. Havkin)
и в этом случае тожеlà aussi (Là aussi rien de très grave, mais il vaut mieux anticiper. I. Havkin)
и в этом случае тожеici encore (Ici encore, l'analyse ne montre aucune modification notable. I. Havkin)
И только в том случае, еслиC'est seulement dans le cas où (ROGER YOUNG)
и только в этом случаеet dans ce cas seul (z484z)
и часто это с вами случается?ça vous prend souvent ?
игра случаяjeu du hasard
из ряда вон выходящий случайfait saillant (Ponochka)
избежать несчастного случаяfrôler l'accident
иметь место в большинстве случаевêtre la généralité des cas (La tension des ressorts est calculée pour des films ayant déjà passé (ce qui est la généralité des cas). I. Havkin)
иметь случайavoir l'occasion de faire qqch (z484z)
иногда случается, чтоil arrive parfois que (Alex_Odeychuk)
иногда случаются необыкновенные вещиil arrive parfois des choses extraordinaires (sophistt)
исключительный случайcas dispensable
как в данном случаеcomme c'est le cas
как в том, так и в другом случаеdans un cas comme dans l'autre (I. Havkin)
как и в случае сde façon similaire à (I. Havkin)
как и в случае сde manière similaire à (I. Havkin)
как и в случае сcomme ce fut le cas avec (Alex_Odeychuk)
как и в случае сcomme pour (De plus, comme pour une colle classique, les adhésifs double-faces présentent l'inconvénient de se détériorer avec le temps. I. Havkin)
как и в случае сsimilairement à (См. пример в статье "аналогично случаю с". I. Havkin)
как и в случае сcomme c'est le cas avec
как и во всех известных случаях ситуациях, системах и т. д., в зависимости от контекстаde manière connue (I. Havkin)
когда представился случайquand l'opportunité s'est présentée
когда представился удобный случайquand l'opportunité s'est présentée
конкретный случайcas précis (vleonilh)
крайний случайcas limite
кроме как в чрезвычайно редких случаяхen dehors de circonstances très limitées (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk)
кроме случаев, когдаsauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
кроме случаев, когда этоsauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
кроме случаев крайней необходимостиsauf necesité impereuse (ROGER YOUNG)
кроме случаяsous réserve du cas de (NaNa*)
кроме случая, когдаsauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
кроме случая, когда этоsauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
купить по случаюacheter d'occasion
... глагол лишь в исключительных случаяхêtre exceptionnel (Dans les entreprises sérieuses, les réparations urgentes sont exceptionnelles. I. Havkin)
лишь в случае, еслиuniquement si (ROGER YOUNG)
ловить случайsaisir l'occasion au vol
любопытный случайanecdote
меры обеспечения населения на случай чрезвычайных обстоятельствsécurité civile
меры предупреждения несчастных случаев на дорогахprévention routière
мне случаетсяIl m'arrive (eugrus)
мы бежим, чтобы попытаться, чтобы в крайнем случае проигратьon court à l'essaie, à perdre au pire (Alex_Odeychuk)
на все случаиmultirisque (о страховании)
на все случаи жизниà toute épreuve (z484z)
на все случаи жизниuniformisé (I. Havkin)
на все случаи жизниà tout faire (vleonilh)
на всякий случайau cas où (Elena G)
на всякий случайà tout événement
на всякий случайà toute éventualité
на всякий случайà tout hasard
на всякий случайà tout risque
на всякий случайà toutes fins utiles
на всякий случайpour tout aller
на крайний случайcomme dernier recours (marimarina)
на крайний случайà la limite
на последний случайcomme dernier recours (marimarina)
на данный случайdans la circonstance
на данный случайpour la circonstance
на случай чего-л.dans l'éventualité de (Conserver l'emballage, dans l'éventualité d'un retour de l'appareil au fournisseur. I. Havkin)
на случайen cas de (Cet agencement particulier des picots à l'intérieur du boîtier permet de protéger ces derniers en cas de chute de l'appareil. I. Havkin)
на случай, еслиau cas où (ZolVas)
на случай, еслиpour le cas où (Pensez à adapter les lignes de code selon le nom de votre fichier image pour le cas où l'image ne s'afficherait pas. I. Havkin)
наименее тяжёлые случаиles cas les moins sévères (Alex_Odeychuk)
найти случай, чтобыtrouver une ouverture pour... (...)
намерение попасть в несчастный случайaccidentéisme (для получения пособия, страховки и т.п.)
наука о несчастных случаяхaccidentologie (на дороге)
наука о предупреждении несчастных случаевpréventologie
нелепый несчастный случайaccident stupide
неожиданно случатьсяsurvenir
неожиданный случайsurprise
непредвиденный случайaléa
неприятный случайmésaventure
несчастный случайmalheur
несчастный случайsinistre
несчастный случайaccident
несчастный случай без серьёзных последствийaccident bénin
несчастный случай на дорогеaccident de route
несчастный случай на дорогеaccident de circulation
несчастный случай на производствеaccident du travail
несчастный случай, происшествие без серьёзных последствийaccident bénin (AMar)
ни в коем случаеabsolument pas (ssn)
ни в коем случае!certainement pas (marimarina)
ни в коем случаеjamais (N'utilisez jamais d'air comprimé. I. Havkin)
ни в коем случаеcent fois non
ни в коем случае!en aucun cas !
ни в коем случаеen aucune circonstance
ни в коем случаеà Dieu ne plaise !
ни в коем случае!n'en faites rien !
ни в коем случаеpas de ça !
ни в коем случаеà aucun prix (Rori)
ни в коем случае!en aucun cas ! (реплика отказа)
ни в коем случаеen rien (См. пример в статье "никоим образом". I. Havkin)
ни в коем случаеaucunement
ни в коем случае этого не делайтеgardez-vous bien de le faire
ничего не оставлено на волю случаяrien n'est laissé au hasard (elenajouja)
но в таком случаеmais alors
но, как и в случае сmais comme ce fut le cas avec (Alex_Odeychuk)
но могут быть и особые случаиmais il peut y avoir des cas particuliers (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
но могут быть и особые случаиmais il peut y avoir des cas particuliers (Alex_Odeychuk)
обвинять кого-л. в несчастном случаеattribuer à qn un accident
обеспечить себя на случай рискаse couvrir d'un risque
обязанный случаюque le hasard a permis (Une découverte que seul le hasard a permise I. Havkin)
он стал жертвой случаяil s'est trouvé en fâcheuse conjoncture
особенно в случаеnotamment dans le cas de (Alex_Odeychuk)
особенно в случае юристовnotamment dans le cas des juristes (Alex_Odeychuk)
особый случайcas unique (Sergei Aprelikov)
особый случайcas à part
особый случайcas spécial (Sergei Aprelikov)
особый случайcas particulier (Sergei Aprelikov)
особый случайcas individuel
оставить случаю решатьjouer sur un coup de dés (lollabye)
от случая к случаюau coup par coup
от случая к случаюoccasionnellement (La douleur peut être constante ou elle peut se produire occasionnellement. I. Havkin)
от случая к случаюépisodiquement
отдельный случайcas isolé (Iricha)
отдельный случайcas d'espèce
отмечено 500 новых случаев500 nouveaux cas sont répertoriés (заболевания этой болезнью Iricha)
очевидный случайcas flagrant (sophistt)
парадоксальный случайcas paradoxal (vleonilh)
пенсия по случаю утраты кормильцаpension de réversion (vleonilh)
по воле случаяau hasard (Alex_Odeychuk)
по какому случаю?en quel honneur ?
по случаюoccasionnellement
по случаюà propos de...
по случаюà l'occasion (чего-л. marimarina)
по случаюà l'occasion de (Stas-Soleil)
по случаю вступления в бракà l'occasion du mariage (de ... avec ... - ... (кого именно) с ... (кем именно) Alex_Odeychuk)
по случаю закрытияpour cause de fermeture
по формуле "меры , которые нужно принимать в любом случае""mesures utiles en tout état de cause"
по этому случаюà cette occasion
по этому случаюà ce sujet
поведение материала в случае пожараtenue au feu
подобно случаю сsimilairement à (См. пример в статье "аналогично случаю с". I. Havkin)
подобный случайpareil cas (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
подозрительный случайcas véreux
покупать по случаюracheter
положиться на волю случаяs'en remettre au hasard
положиться на случайs'en remettre au hasard (z484z)
положиться на случайjouer sur un coup de dés (lollabye)
пользоваться любым случаемprofiter de toute occasion (z484z)
пользоваться любым случаемprofiter de tout occasion (z484z)
пользуясь случаемje profite de l'occasion pour +inf (Yanick)
после смерти своего мужа в результате несчастного случаяaprès la mort accidentelle de son époux (Alex_Odeychuk)
пострадавшая от несчастного случаяaccidentée
пострадавший от несчастного случая на производствеaccidenté du travail (Iricha)
почти все случаиla quasi-totalité des cas (LCI, 2021 Alex_Odeychuk)
праздник по случаю новосельяcrémaillère de nouveaux arrivés (z484z)
предусмотренный случайprévision (в каком-л постановлении)
при первом случаеà la première occasion
при первом удобном случаеà la première occasion
при первом удобном случаеà tout venant
при удобном случаеà l'occasion
при случаеle cas échéant (vleonilh)
при случаеéventuellement
при случаеdans l'occurrence
при случаеà titre occasionnel (ulkomaalainen)
При случае передай ему от меня привет.Tu lui donneras le bonjour de ma part à l'occasion. (Iricha)
придать лицу приличествующее случаю выражениеse composer un visage (Helene2008)
принимать меры на всякий случайparer à toute éventualité
приписать случаюattribuer au hasard
приуроченный к случаюde circonstance
производится предусматривается и пр. лишь в исключительных случаяхest exceptionnel (Il va de soit que ce remboursement est exceptionnel et qu'il ne sera plus pratiqué de remboursements pour ce type d'anomalies. I. Havkin)
произносить проповеди по какому-л. случаюprêcher
происходить в большинстве случаевêtre la généralité des cas (I. Havkin)
проучить кого-л. при случаеprendre qn au tournant
проучить кого-л. при случаеavoir qn au tournant
пункт контракта, предусматривающий возмещение убытков в случае невыполненияclause pénale
рассказать случай из жизниraconter une anecdote
рассказывающий случаи из жизниanecdotique
речь по случаю открытияdiscours inaugural (памятника; учреждения; съезда)
речь по случаю рождения ребёнкаdiscours généthliaque
с ним приключился анекдотичный случайil lui est arrivé une historiette
с ним это то и дело случаетсяil y est abonné
с ... случается опасность... tombe dans un danger (Lorsque l'homme veut fuir un danger, il tombe souvent dans un danger plus grand. I. Havkin)
самые легкие случаиles cas les moins sévères (Alex_Odeychuk)
самый неблагоприятный случайcas extrême (Voilà que votre enfant se met à hurler jusqu'à ce que, tout à coup, sa respiration se bloque. Dans des cas extrêmes, cela peut aller jusqu'à une perte de connaissance de courte durée. I. Havkin)
самый неблагоприятный случайcas extrême (Voilà que votre enfant se met à hurler jusqu'я ce que, tout à coup, sa respiration se bloque. Dans des cas extrêmes, cela peut aller jusqu'я une perte de connaissance de courte durée. I. Havkin)
серьёзный случайaccident grave
следующие случаиles cas ci-après
случается редкоest rarement le cas (I. Havkin)
случается, чтоil se trouve que... (...)
случается, что они ошибаютсяil arrive qu'ils se trompent
случаи жестокого обращенияénormément de maltraitances (midilibre.fr Alex_Odeychuk)
случаи, когдаcas dans lesquels (Alex_Odeychuk)
случаи, когдаaffaires dans lesquelles (la presse se faisait l'écho d'affaires dans lesquelles ... - в прессе сообщается о случаях, когда ... // L'Express Alex_Odeychuk)
случай благоприятствуетl'occasion est belle
случай из жизниanecdote (Alex_Odeychuk)
случай небрежного отношенияcas de négligé
случай примененияapplication (Dans beaucoup d'applications, la lampe LED peut avantager la qualité d'une lumière dirigée. I. Havkin)
случаться сadvenir de (см. пример в статье "происходить с" I. Havkin)
смертный случайcas de mort
смертный случайdécès
смерть в результате несчастного случаяmort accidentelle
смешной случайcocasserie
Со мной ещё такого не случалосьJe n'ai jamais eu ce cas de figure (z484z)
согласно принципа "меры , которые нужно принимать в любом случае""mesures utiles en tout état de cause"
специалист по предупреждению несчастных случаевpréventeur
стихи на случайvers de circonstance
страхование на случай болезниassurance contre la maladie
страхование от несчастного случаяLAA loi sur l'assurance accidents (ulkomaalainen)
страхование от несчастных случаев на производствеassurance contre les accidents du travail
страховой случайsinistre
счастливый случайbonne fortune
счастливый случайaccident heureux
типичный случайcas type
только в случае необходимостиpour les seules nécessités de (ROGER YOUNG)
только несколько случаевseuls quelques cas (de ... (чего именно) Alex_Odeychuk)
трудный случайcas épineux
тяжёлый случайgrave (I. Havkin)
удачный случайcoup de chance (z484z)
удачный случайcoup de des
удобный случайà-propos
удобный случайopportunité
удобный случайя-propos
упустить случайmanquer une occasion
упустить случайnégliger une occasion
упустить случайperdre l'occasion
упустить случайlaisser se perdre une occasion
упустить случайgâcher une occasion
упустить удобный случайrater une occasion
упущенный случайoccasion manquée
частота несчастных случаев на производствеaccidentéisme
что-нибудь во всяком случае останетсяil en restera toujours quelque chose
шанс, удобный случай, выгодаopportunité (c'est une opportunité à saisir = предоставился шанс, удобный случай pivoine)
это другой случайil n'en va pas de même
это не тот случайle cas est différent
это не тот случай, когда все хорошоc'n'est pas quand tout est beau (Alex_Odeychuk)
Это особый случайc'est un cas à part (physchim_50)
это случается каждый деньcela se voit tous les jours
этого ни в коем случае нельзя забыватьil ne faut absolument pas oublier ceci (ssn)