DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Commerce containing ОТ | all forms | exact matches only
RussianSpanish
авария от намеренно и разумно принятых мер по спасению суднаavería producto de las medidas tomadas intencionada y razonablemente para salvar el buque
агент действует от своего́ имениel agente actúa en su nombre
взаимная выгода от заключения договораprovecho mutua o que ofrece la conclusión del contrato
взаимная выгода от заключения договораventaja mutua o que ofrece la conclusión del contrato
возместить убытки от аварииindemnizar las pérdidas por avería
возмещать убытки от аварииindemnizar las pérdidas por avería
возмещение убытков от поврежденияindemnización de las pérdidas causadas por el deterioro
возможность освобождения от...posibilidad de exención de...
выгода от возобновленияbeneficio resultante de la renovación
гарантия от скрытых дефектовgarantía contra los defectos internos
гарантия от скрытых дефектовgarantía contra los defectos ocultos
действующий от имени и по поручению принципала агентagente que actúa en nombre y por encargo del comitente
действующий от своего́ имени и за свой счёт агентagente que actúa en su nombre y por cuenta propia
действующий от своего́ имени коммерсантcomerciante que actúa en nombre propio
действующий от своего́ имени, но за счёт и по поручению принципала агентpero a cuenta y por encargo del comitente
действующий от своего́ имени, но за счёт и по поручению принципала агентagente que actúa en su nombre
делегация от министерства внешних экономических связей сссрdelegación del Ministerio de Relaciones Económicas Exteriores de la URSS
дисконт от суммы векселяdescuento del importe de la letra de cambio
доходы от торговлиingresos procedentes del comercio
зависимость от внешних рынковdependencia de los mercados exteriores
защита от риска, гибели или случайной утратыla pérdida o pérdida por caso fortuito
защита от риска, гибели или случайной утратыprotección contra el riesgo
заявка от инофирмыsolicitud de la firma extranjera
истребование от сторо́н объясненияalegaciones reclamadas de las partes
исчислить штраф от стоимости товараcalcular la multa a partir del valor de mercancía
исчисляемая от общей суммы оборота скидкаdescuento calculado a partir del total del intercambio
исчисляемый от стоимости непоставленного товара штрафmulta calculada en base al valor de la mercancía no suminístrala
исчислять штраф от стоимости товараcalcular la multa a partir del valor de mercancía
коммерсант действует от своего имениel comerciante actúa en nombre propio
кредит на срок от... до...crédito para el período de... а...
обоснованность отказа от исполнения обязательствmotivación de la renuncia a cumplir obligaciones
обосновать освобождение от...motivar la exención de...
обосновывать освобождение от...motivar la exención de...
освободить от возмещения убытков по франшизеeximir de la compensación de pérdidas por franquicia
освободить от ответственности за упущениеliberar de la responsabilidad por la omisión
освободить от ответственности за упущениеeximir de la responsabilidad por la omisión
освободить от пошлиныeximir de los derechos
освободить от пошлиныeximir del pago de los derechos
освобождать освободить от возмещения убытков по франшизеeximir de la indemnización de las pérdidas en virtud de la franquicia
освобождать от возмещения убытков по франшизеeximir de la compensación de pérdidas por franquicia
освобождать от ответственности за упущениеliberar de la responsabilidad por la omisión
освобождать от ответственности за упущениеeximir de la responsabilidad por la omisión
освобождать от пошлиныeximir de los derechos
освобождать от пошлиныeximir del pago de los derechos
освобождение от возмещения убытков по франшизеexención de la indemnización de las pérdidas en virtud de la franquicia
освобождение от возмещения убытков по франшизеexención de la compensación de pérdidas en virtud de la franquicia
освобождение от... возможно, если...a condición de que...
освобождение от... возможно, если...la exención de... es posible
освобождение от обязательствcondonación de las obligaciones
освобождение от ответственностиliberación de la responsabilidad
освобождение от ответственностиexención de la responsabilidad
освобождение от ответственностиexoneración de la responsabilidad
освобождение от ответственностиexención de responsabilidad
освобождение от ответственности за упущениеexención de la responsabilidad por negligencia
освобождение от пошлиныexención tributaria
освобождение от пошлиныexención de derechos
освобождение от пошлиныfranquicia aduanera
освобождение от... предусмотрено в том случае, если...la exención de... es estipulada en caso de que...
освобождение от уплатыexención del pago (ремиссия)
освобождение от уплаты налогаfranquicia
освобождение от уплаты налогаcondonación del impuesto
освобождение от уплаты налогаexención del pago de impuesto
освобождение от уплаты штрафаexención del pago de la multa
от двери до двериpuerta a puerta (Alexander Matytsin)
отказ от акцептаno aceptación
отказ от акцептаrechazo de la aceptación
отказ от акцептаrenuncia a aceptar
отказ от акцептованияrechazo de la aceptación
отказ от возмещения убытковrenuncia a indemnizar
отказ от встречиrechazo de asistir al encuentro
отказ от грузаrechazo de la carga
отказ от заменыrechazo del reemplazo
отказ от заменыrenuncia a sustituir
отказ от запродажиrechazo de vender
отказ от запродажиrenunciación a la venta
отказ от исполнения обязательствabandono de las obligaciones
отказ от испытанияrechazo de someter a prueba
отказ от офертыrenuncia rechazo de la oferta
отказ от офертыrenuncia a de la oferta
отказ от партии товараno aceptación del lote de mercancía
отказ от партии товараrechazo aceptación del lote de mercancía
отказ от переговоровnegación de asisitir a las conversaciones
отказ от переговоровrechazo de asisitir a las conversaciones
отказ от переговоровrenuncia a asisitir a las conversaciones
отказ от подписанияrenuncia a firmar
отказ от подписанияrechazo de firmar
отказ от полномочийrenuncia a los poderes
отказ от пра́ва на продажуrenuncia al derecho de venta
отказ от пра́ва на продажуabandono de derecho de venta
отказ от пра́ва осмотра товара у поставщикаrenuncia al derecho de inspeccionar la mercancía en poder del suministrador
отказ от пра́ва требованияrenuncia al derecho de reclamar
отказ от принятия исполненияrenuncia a de aceptar la ejecución
отказ от принятия исполненияrenuncia negativa de aceptar la ejecución
отказ от принятия исполненияrenuncia a aceptar la ejecución
отказ от принятия товара объясняется просрочкой исполнения обязательствla no aceptación de la mercancía se explica por el cumplimiento demorado de la obligación
отказ от транзитаrenuncia rechazo del tránsito
отказ от транзитаrenuncia al del tránsito
отказ от требованияrenuncia a la demanda
отказ от удовлетворения просьбыrechazo de satisfacer la petición
отказ от формальностейrenuncia a cumplir las formalidades
отказ покупателя от принятия товара по́сле срока исполнения обязательствno aceptación de la mercancía por el comprador al expirar la obligación
отказаться от акцептаrenunciar a la aceptación
отказаться от акцептованияrechazar la aceptación
отказаться от встречиdeclinar el encuentro
отказаться от встречиrenunciar al encuentro
отказаться от заказаrechazar el pedido
отказаться от заменыnegarse a sustituir
отказаться от заменыrenunciar al reemplazo
отказаться от контрактаrenunciar al contrato
отказаться от кредитаrechazar el crédito
отказаться от кредитаrenunciar al crédito
отказаться от ликвидацииrenunciar a la liquidación
отказаться от оплаты че́каnegarse a pagar el cheque
отказаться от оплаты че́каrenunciar al pago del cheque
отказаться от оплаты че́каrechazar a pagar el cheque
отказаться от офертыrenunciar a no aceptar la oferta
отказаться от офертыdesistir de no aceptar la oferta
отказаться от партии товараrenunciar el lote de la mercancía
отказаться от партии товараno aceptar el lote de la mercancía
отказаться от переговоровrenunciar a celebrar conversaciones
отказаться от подписанияnegarse a firmar
отказаться от подписанияrenunciar a firmar
отказаться от полномочийrenunciar a los poderes
отказаться от претензииdesistir de la pretensión
отказаться от приглашенияrenunciar a la invitación
отказаться от приглашенияrechazar a la invitación
отказаться от регистрацииrenunciar al registro
отказаться от удовлетворенияdesistir a la satisfacción
отказаться от удовлетворенияnegarse a satisfacer
отказаться от услугrenunciar a los servicios
отказаться от услугrechazar a los servicios
отказаться от формальностейrenunciar a cumplir las formalidades
отказаться от фрахтаrechazar el flete
отказываться от акцептаrenunciar a la aceptación
отказываться от акцептованияrechazar la aceptación
отказываться от встречиdeclinar el encuentro
отказываться от встречиrenunciar al encuentro
отказываться от заказаrechazar el pedido
отказываться от заменыnegarse a sustituir
отказываться от заменыrenunciar al reemplazo
отказываться от контрактаrenunciar al contrato
отказываться от кредитаrechazar el crédito
отказываться от кредитаrenunciar al crédito
отказываться от ликвидацииrenunciar a la liquidación
отказываться от оплаты че́каrenunciar al pago del cheque
отказываться от оплаты че́каrechazar a pagar el cheque
отказываться от офертыrenunciar a no aceptar la oferta
отказываться от офертыdesistir de no aceptar la oferta
отказываться от партии товараrenunciar el lote de la mercancía
отказываться от партии товараno aceptar el lote de la mercancía
отказываться от переговоровrenunciar a celebrar conversaciones
отказываться от полномочийrenunciar a los poderes
отказываться от претензииdesistir de la pretensión
отказываться от приглашенияrenunciar a la invitación
отказываться от приглашенияrechazar a la invitación
отказываться от регистрацииrenunciar al registro
отказываться от услугrenunciar a los servicios
отказываться от услугrechazar a los servicios
отказываться от фрахтаrechazar el flete
отличие цессии от перевода долгаdiferencia entre la cesión y la transferencia de la deuda
письмо от поставщикаcarta del proveedor
подписание контракта от имени всесоюзного объединенияfirma del contrato en nombre de la entidad soviética (V/O)
полис на страхование от всех рисковpóliza de seguro a todo riesgo
полис на страхование от всех рисковpóliza de seguro contra todo riesgo
полис страхования от огняpóliza de seguro contra incendios
полный отказ от акцептаrechazo total de la aceptación
полный отказ от акцептаrechazo categórico de la aceptación
получать заказ от всесоюзного объединенияrecibir un encargo de parte de una entidad soviética (V/O)
получать запрос от коммерсантаrecibir el pedido del comerciante
получать информацию от коммерсантаrecibir información del comerciante
получать информацию от коммерсантаobtener información del comerciante
получать прибыль от участияobtener ganancias de la participación
получать прибыль от участияobtener beneficios de la participación
получить заказ от всесоюзного объединенияrecibir un encargo de parte de una entidad soviética (V/O)
получить запрос от коммерсантаrecibir el pedido del comerciante
получить информацию от коммерсантаrecibir información del comerciante
получить информацию от коммерсантаobtener información del comerciante
получить прибыль от участияobtener ganancias de la participación
получить прибыль от участияobtener beneficios de la participación
посредник про́дал товар от своего́ имениel intermediario ha vendido el producto en su nombre
право на освобождение от ответственностиderecho a eximir de la responsabilidad
право на отказ от заказаderecho a renunciar al pedido
представитель от внешнеторгового объединенияrepresentante de la entidad de comercio exterior (V/O)
представитель от международной организацииrepresentante de un organismo internacional
предусмотрение защиты от всех рисковestipulación de la protección contra todo riesgo
при́были от сделкиbeneficio de la transacción
при́были от сделкиganancia de la transacción
прибыль от реэкспортаganancias provenientes de la reexportación
прибыль от участияbeneficio de la participación
процент отчислений от стоимости проданной продукцииporcentaje de las deducciones del valor de los productos vendidos
решение об освобождении от...resolución sobre la exención de...
скидка из-за отступления от типовых условий контрактаdescuento por inobservancia de las cláusulas típicas del contrato (дисконт)
скидка от прежней цены́rebaja del precio anterior
скидка от суммы сделкиdescuento del total de la transacción
соблюдение системы норм, необходимых для получения помощи от Европейского союзаeco-condicionalidad
сообщение об отказе от акцептованияnotificación sobre el rechazo de la aceptación
сообщение об отказе от акцептованияaviso sobre el rechazo de la aceptación
страхование на условиях «свободно от частной аварии»seguro en condiciones «franco de avería particular»
страхование от аварииseguro contra averías
страхование от рисков на время командированияseguro contra los riesgos durante el viaje
счёт от агентстваfactura de la agencia
убытки от поврежденияpérdidas causadas por el deterioro
убыток вследствие отказа от контрактаpérdida como resultado de la cancelación del contrato
убыток от неисполнения обязательствpérdida por faltar al compromiso
убыток от неисполнения обязательствpérdida debido al incumplimiento de las obligaciones
уведомление об отказе от заказаaviso sobre la renuncia al pedido
указать в оговорке освобождение от...incluir en la cláusula la exención de...
указать в оговорке освобождение от...indicar en la cláusula la exención de...
указывать в оговорке освобождение от...incluir en la cláusula la exención de...
указывать в оговорке освобождение от...indicar en la cláusula la exención de...
условия «свободно от частной аварии»condiciones «franco de pequeña avería»
франшиза в ви́де процента от страховой суммыfranquicia como cierto porcentaje de la suma asegurada
штраф исчислен от стоимости сделкиla multa ha sido calculada según el costo de la transacción
экономический эффект от ликвидацииefecto económico de la liquidación
эффект от рекламированияimpacto de la publicidad
эффект от рекламированияefecto de la publicidad
эффект от рекламы 792impacto de la publicidad
эффект от рекламы 792efecto de la publicidad