DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Commerce containing в | all forms | exact matches only
RussianSpanish
абзац в письмеpárrafo en la carta (в тексте, en el texto)
аванс в размере...anticipo de...
аванс в форме поставкиsuministro en forma de anticipo
авария в результате несоблюденияavería como resultado de la inobservancia
авария оговорена в страховом полисеla avería ha sido estipulada en la póliza de seguro
адрес истца́ в повесткеdirección del demandante en la citación
адреса́ и наименования сторо́н в исковом заявленииdirecciones y denominaciones de las partes en la demanda judicial
аккредитив в банкеcarta de crédito en el banco
аккредитив в пользу фирмы-экспортёраcarta de crédito a favor de la firma exportadora
акцепт в ви́де нового предложенияaceptación en forma de una nueva propuesta
акцепт оформлен в установленном порядкеla aceptación está formalizada conforme al orden existente
акцепт произведён в срокla aceptación ha sido efectuada a tiempo
арбитраж в стране ответчикаarbitraje en el país del demandado
арбитраж в третьей странеarbitraje en un tercer país
арбитраж происходил в стране ответчикаel arbitraje se llevó a cabo en el país del demandado
арест судна в целях обеспечения требований кредитораdetención del buque en garantía de satisfacción de las exigencias del acreedor
арест судна в целях обеспечения требований кредитораembargo del buque en garantía de satisfacción de las exigencias del acreedor
бонификация за каждый процент содержания меди в рудеbonificación por el porcentaje de cobre en el mineral
ваго́н в надлежащем состоянииvagón en estado en buenas condiciones
ваго́н в надлежащем состоянииvagón en estado apropiado
ваго́н в надлежащем состоянииvagón en estado adecuado
визит в министерствоvisita al ministerio
вклад в банкеdepósito en el banco
вклад внесён в банкel depósito se ha efectuado en el banco
включать материал в протоколincluir cierto material en el protocolo
включать надбавку в счётponer el sobreprecio en cuenta
включать надбавку в счётcargar el sobreprecio en cuenta
включать стоимость страхования в условия поставкиincluir el costo del seguro en las condiciones del suministro
включать текст в рекламуinsertar el texto en el material publicitario
включать текст в рекламуincluir el texto en el material publicitario
включать це́ну в каталогincluir el precio en el catálogo
включать цифровые данные в справкуincluir datos numéricos en la referencia
включение в уведомление искового заявленияinclusión de la declaración petitoria en la notificación
включение в уведомление наименований и адресов сторо́нinclusión de las denominaciones y direcciones de las partes en la notificación
включение франшизы в страховой полисinclusión de la franquicia en la póliza de seguro
включить в договор оговоркуintroducir una cláusula en el contrato
включить в договор оговоркуincluir una cláusula en el contrato
включить в коносамент оговоркуincluir en el conocimiento una reserva
включить в параграфincluir... en el párrafo
включить в тендер условияincluir en la oferta las condiciones
включить в уведомление наименования и адреса́ сторо́нincluir las denominaciones y direcciones de las partes en la notificación
включить главу в документincluir el capítulo en el documento
включить материал в протоколincluir cierto material en el protocolo
включить надбавку в счётponer el sobreprecio en cuenta
включить надбавку в счётcargar el sobreprecio en cuenta
включить перечень в текстincluir la lista en el texto
включить стоимость страхования в условия поставкиincluir el costo del seguro en las condiciones del suministro
включить текст в рекламуinsertar el texto en el material publicitario
включить текст в рекламуincluir el texto en el material publicitario
включить франшизу в страховой полисincluir la cláusula sobre la franquicia en la póliza de seguro
включить це́ну в каталогindicar el precio en el catálogo
включить це́ну в каталогincluir el precio en el catálogo
включить цифровые данные в справкуincluir datos numéricos en la referencia
включить экспонаты в экспозициюincluir muestras en la exposición
включённый в текст переченьlista incluida en el texto
вложение средств в ценные бумагиinversión de fondos en títulos
возмещение в размере...indemnización por el monto de...
возмещение в сумме...indemnización por un total de...
встреча прошла в обстановке взаимопонимания и доверияla reunión ha transcurrido en un ambiente de comprensión mutua y confianza
встреча прошла в обстановке взаимопонимания и доверияel encuentro ha transcurrido en un ambiente de comprensión mutua y confianza
вступившая в законную силу диспашаla liquidación ha entrado en vigor
вступивший в силу полисpóliza que entró en vigor
входить в деловой контакт со всесоюзным объединениемentablar contacto comercial con la entidad soviética (V/O)
входить в деловой контакт со всесоюзным объединениемentrar en contacto comercial con la entidad soviética (V/O)
входить в функции инспекцииestar a cargo de la inspección
выделить в абзацseparar en un párrafo aparte
выделить в бюро новый отделorganizar una nueva sección en el seno de la oficina
выделять в абзацseparar en un párrafo aparte
выделять в бюро новый отделorganizar una nueva sección en el seno de la oficina
выплатить неустойку в ви́де пениpagar la multa
выполнение обязательств в соответствии с заверениямиcumplimiento de las obligaciones conforme a las aseveraciones
выполнение обязательств в соответствии с заверениямиcumplimiento de las obligaciones de acuerdo con las aseveraciones
выполнить обязательства в соответствии с заверениямиcumplir con las obligaciones de acuerdo con las aseveraciones
выполнить обязательства в срокcumplir las obligaciones a tiempo
выполнять обязательства в соответствии с заверениямиcumplir con las obligaciones de acuerdo con las aseveraciones
выполнять обязательства в срокcumplir las obligaciones a tiempo
выражать показатели плана в рубляхexpresar los índices del plan en rublos
выражать убытки в денежной суммеexpresar las pérdidas en términos de moneda
выражать це́ну золота в валюте платежаexpresar el precio del oro en moneda de pago
выраженный в денежной сумме убытокpérdida expresada en moneda
выраженный в денежной сумме убытокpérdida en términos de moneda
выраженный в денежной сумме ущербdaño expresado en términos de moneda
вышедший в свет проспектprospecto que salió a la luz
вышедший в свет проспектprospecto que ha sido publicado
действовать в соответствии с полномочиямиactuar conforme a los poderes
действовать в соответствии со статьёйactuar de acuerdo al artículo
действовать в течение... срокаser regir validez durante...
действовать в течение... срокаser tener validez durante...
действовать в течение... срокаser vigente validez durante...
делегация прибывает в мадридla delegación llega a Madrid
делегация пробудет в москве с... по...la delegación permanecerá en Moscú del... al...
демонстрировать машины в павильонеexhibir la maquinaria en el pabellón
демонстрировать машины в павильонеdemostrar la maquinaria en el pabellón
дефект в двигателеdefecto en el motor
договариваться об агентировании судна в иностранном порту́acordar el servicio de agencia del buque en el puerto extranjero
договор в пользу третьего лица́contrato a favor de un tercero
договор о передаче спора в арбитражacuerdo sobre la remisión del litigio al arbitraje
документ в дву́х экземплярахdocumento doble
документ в дву́х экземплярахdocumento por duplicado
документ в дву́х экземплярахdocumento en duplicado
документ в двух экземплярахdocumento en dos ejemplares
документ в копииcopia del documento
документ в трёх экземплярахdocumento en triplicado
документ в трёх экземплярахdocumento por triplicado
документ в трёх экземплярахdocumento triple
доля готовой продукции в общем экспортеparte de productos acabados en el total de exportaciones
доля товаров длительного пользования в общем импортеcuota de los bienes duraderos en la importación total
допуск к уча́стию в торгахpermiso para participar en la licitación
допуск к уча́стию в торгахacceso a la participación en la licitación
допуск установлен в пределах...se establece una tolerancia de... a...
единицы измерения в статистикеunidades de medida en la estadística
заверения в возможности досрочной поставки товараaseveraciones del suministro anticipado de la mercancía (в надлежащем исполнении обязательств, de cabal cumplimiento de las obligaciones)
заверения в искренности и доверииaseveraciones de la sinceridad y confianza
заверения в немедленной оплатеaseveraciones de pago inmediato
заверения в срочном открытии аккредитиваaseveraciones de la urgente apertura de la carta de crédito
заверения в хоро́шей репутации рекомендуемого посредникаaseveraciones de buena reputación del mediador recomendado
заинтересованность в новинкеinterés por la innovación
заинтересованность в участии заявка на участиеinterés en la participación solicitud de participación
заключение сделки в стадии завершенияla conclusión de la transacción se encuentra en la fase final
заключение соглашения в рамках сэвconclusión del acuerdo en el marco del CAME (еэс, CEE)
заключение соглашения проводилось в...la concertación del acuerdo tuvo lugar en...
занесение в протоколinclusión en el protocolo
запечатанный в конверт тендерoferta bajo sobre cerrado
записать в протоколеhacer constar en el protocolo
записать в протоколеanotar constar en el protocolo
запись в протоколеinscripción en el protocolo
заявка на участие в аукционеsolicitud de participación en la subasta
заявка на участие в торгахsolicitud para participar en una licitación
заявка на участие в ярмаркеsolicitud de participación en la feria
заявленный в иске ущербdaño enunciado en la demanda
известное в деловых круга́х всесоюзное объединениеentidad soviética V/O conocida en los círculos de negocios
извещение в письменной формеnotificación por escrito
извещение о передаче де́ла в арбитражnotificación sobre la remisión de la causa al arbitraje
извещение об изменении в исполнении контрактаaviso sobre la modificación en la ejecución del contrato
излагать в уведомлении характер спораexponer el carácter del litigio en la notificación
изложить в уведомлении характер спораexponer el carácter del litigio en la notificación
информация в о́бласти рекламыinformación en la esfera de la publicidad
исковое заявление в письменном ви́деdemanda por escrito
исковое заявление направлено в арбитражla demanda ha sido dirigida al arbitraje
исполнение в полном объёмеejecución completa
исполнение в полном объёмеejecución en pleno volumen
исполнить обязательства в пользу третьего лица́cumplir obligaciones a favor de un tercero
исполняемое в соответствии с договором ноу-хауknow-how conforme al contrato
исполнять обязательства в пользу третьего лица́cumplir obligaciones a favor de un tercero
использование амортизационного регулирования в долгосрочном планеutilización de los mecanismos de amortización en el plan a largo plazo
использование открытия в промышленном производствеutilización del invento en la producción industrial
использование открытия в промышленном производствеutilización del descubrimiento en la producción industrial
использованное в практике ноу-хауknow-how aplicado en la práctica
использованный в течение года кредитcrédito utilizado durante un año («средний капитал», crédito a mediano plazo)
использовать в качестве меры веса тоннуtomar la tonelada como unidad de peso
использовать открытие в техникеusar descubrimiento en la técnica
использовать открытие в техникеutilizar descubrimiento en la técnica
используемое в платежах золотоoro utilizado en los pagos
используемые в операции средстваcapital operante
используемые в операции средстваfondos utilizados en la operación
исчисление срока давности в связи́ с возобновлением договораdeterminación del plazo de prescripción con motivo de la renovación del contrato
исчислять стоимость в национальной валютеdenominar el valor en moneda nacional
исчислять стоимость в национальной валютеcalcular el valor en moneda nacional
кассация в арбитражcasación al arbitraje
кассация в кассационный судcasación al tribunal de casación
клиринг использован в расчётах с контрагентомse recurrió a la compensación en la liquidación de cuentas con la contraparte
комиссионер в ро́ли посредникаcomisionista en función de intermediario
комиссионер в ро́ли посредникаcomisionista en calidad de intermediario
коммерсант выступает в качестве посредникаel comerciante interviene en calidad de actúa de mediador
коммерсант выступает в качестве посредникаel comerciante interviene en calidad de intermediario de mediador
компенсация в размере...una compensación de...
компенсация в сумме...una compensación por valor de...
компенсация установлена в сумме...ha sido establecida una compensación de...
контроль в порядке авторского надзораcontrol en el marco de supervisión del autor
конъюнктура в условиях инфляцииcoyuntura en condiciones de inflación
конъюнктура в условиях роста промышленного производстваcoyuntura en condiciones de crecimiento de la producción industrial
кредит в вексельной формеcrédito en letras
кредит в вексельной формеcrédito con garantía de letras de cambio
кредит в денежной формеcrédito monetario
кредит в денежной формеcrédito en moneda
кредит в размере...crédito por valor de...
кредит в рубляхcrédito en rublos
кредит в свободно конвертируемой валютеcrédito en moneda de libre convertibilidad
кредит в форме поставокcrédito en forma de suministros
кре́дит-нота в ответ на дебетно́туnota de crédito en respuesta a la de débito
кре́дит-нота о записи в кредит счёта суммыnota de crédito que informa sobre la puesta del importe a cuenta de crédito
купленные в банке ценные бумагиbonos adquiridos en el banco
купленные в банке ценные бумагиtítulos adquiridos en el banco
курс доллара в лирахcotización del dólar en liras
куртаж установлен в размере...se ha fijado un corretaje de...
навести порядок в регистрацииorganizar el registro
наводить порядок в регистрацииorganizar el registro
надбавка в размере...aumento de precio por un total de...
надбавка в сумме...un sobreprecio de...
нанести ущерб в результате несоблюденияcausar daño como resultado de la inobservancia
наносить ущерб в результате несоблюденияcausar daño como resultado de la inobservancia
направление специалистов в целях авторского надзораenvío de especialistas para la supervisión del autor
направлять груз в пунктexpedir la carga al punto
направлять документы в необходимом количестве экземпляровdirigir el número necesario de ejemplares de los documentos
направлять документы в необходимом количестве экземпляровenviar el número necesario de ejemplares de los documentos
направлять заявку на участие в ярмаркеenviar la solicitud de participación en la feria
направлять исковое заявление в арбитражinterponer una demanda al arbitraje
направлять объяснения в арбитражenviar las alegaciones al arbitraje
направлять подлинник в судenviar el original al tribunal
направлять подлинник в судdirigir el original al tribunal
находиться в продажеestar de venta (Unc)
несоблюдение в результате ошибкиinobservancia debida a un error
несоблюдение в целях получения при́былиinobservancia a fin de obtener ganancia
несоблюдение нанесло ущерб в размере...la inobservancia causó pérdidas por valor de...
нести расходы в связи́ с авариейcorrer con los gastos relacionados con la avería
нести расходы в связи́ с заменойcorrer con los gastos ocasionados por el reemplazo
нести убытки в связи́ с перевалкойsufrir pérdidas como resultado del transbordo
неточность в заявкеinexactitud en la solicitud
неточность в фактуреinexactitud en la factura
неустойка в ви́де пениpena en forma de multa
неустойка в результате ненадлежащего исполнения договорных обязательствmulta por el cumplimiento inadecuado de las obligaciones contractuales
неустойка в форме штрафаpena en forma de multa
неустойка за неисполнение в срокpenalidad por el cumplimiento demorado
неустойка за неисполнение в срокmulta por el cumplimiento demorado
номер налоговой накладной, что-то типа ОГРН+КПП в РоссииNCF (número de comprobante fiscal en la República Dominicana BCN)
обозначать курс в котировальной таблицеindicar el tipo de cambio en la lista
обозначать курс в котировальной таблицеindicar el tipo de cambio en el boletín
обозначать сумму в че́кеindicar el importe en el cheque
обозначить курс в котировальной таблицеindicar el tipo de cambio en la lista
обозначить курс в котировальной таблицеindicar el tipo de cambio en el boletín
обозначить сумму в че́кеindicar el importe en el cheque
обратиться в агентствоrecurrir a la agencia
обратиться в агентствоdirigirse a la agencia
обратиться в арбитражrecurrir al arbitraje
обратиться в банкrecurrir al banco
обратиться в банкdirigirse al banco
обратиться с и́ском в...dirigir la demanda a...
обратиться с и́ском в...presentar la demanda a...
обращение в арбитражrecurso presentado al arbitraje
обсудить рисунок в качестве эмблемыdiscutir el croquis en calidad de emblema
объяснения направлены в арбитражный судlas explicaciones han sido remitidas al tribunal de arbitraje
объём в размере...un volumen de...
объём в сумме...volumen por un total de...
оговорка в договореcláusula en el contrato
оговорка в индоссаментеcláusula en el endoso
оговорка в контрактеcláusula en el contrato
оговорка в контрактеreserva en el contrato
оговорка в передаточной надписиcláusula en el endoso
оговорка в передаточной надписиreserva en el endoso
оговорка включена в договорla cláusula se ha incluido en el contrato
оговорка внесена в текстla cláusula se ha introducido en el texto
ознакомление с условиями участия в выставкеfamiliarización con los reglamentos para la participación en la exhibición
описание машины в спецификацииdescripción de la máquina en la especificación
описание товара в каталогеdescripción de la mercancía en el catálogo
определение по иску в протоколеresolución en el protocolo acerca de la pretensión
организация снабжения судна топливом в порядке агентированияorganización de abastecimiento de combustible para un buque como servicio de agencia
осветить тему в экспозицииabarcar el tema de... en la exposición
освещать тему в экспозицииabarcar el tema de... en la exposición
освобождение от... предусмотрено в том случае, если...la exención de... es estipulada en caso de que...
отгрузить в количестве... тоннembarcar... toneladas
отзыв в прессе о павильонеopiniones de la prensa acerca del pabellón
отзыв в прессе о павильонеcomentarios de la prensa acerca del pabellón
отказ в визеde negación del visado
отказ в иске по́сле истечения давностиrechazamiento de la demanda después de consumada la prescripción
отказ в оплате че́каrenuncia al pago del cheque
отказ в оплате че́каrechazo al pago del cheque
открывать аккредитив в банкеabrir la carta de crédito en el banco
открывать аккредитив в установленный срокabrir la carta de crédito en el plazo fijado
открывать счёт в банкеabrir una cuenta en el banco
открыть аккредитив в банкеabrir la carta de crédito en el banco
открыть аккредитив в установленный срокabrir la carta de crédito en el plazo fijado
открыть счёт в банкеabrir una cuenta en el banco
отмена в случае нарушения договорных условийcancelación en caso de infracción de las condiciones contractuales
отношения в регионеrelaciones en la región
отослать подлинник в арбитражenviar el original al arbitraje
отправиться в командировку для установления контактовsalir en viaje de servicio para establecer contactos
отправка в пунктexpedición al punto
отправка в пунктenvío al punto
отправка в срокenvío a dentro del plazo fijado
отправка в срокenvío a tiempo del plazo fijado
отправка в счёт погашения задолженностиenvío a cuenta de amortización de la deuda
отправка произведена в срокel envío ha sido efectuado a su debido tiempo
отчисления в адрес поставщикаasignaciones a nombre del suministrador
отчисления в пользу третьего лица́asignaciones a favor de un tercero
отчисления в счёт оплаты дополнительных расходовasignaciones para gastos adicionales
отчисления прекращены в связи́ с отсрочкой поставокse suspendieron las asignaciones debido al aplazamiento de los suministros
отчисления произведены в счёт покрытия долгаse efectuaron las asignaciones por concepto de la amortización de la deuda
оформить документ в нескольких экземплярахextender un documento en varios ejemplares
оформить документ в нескольких экземплярахformalizar un documento en varios ejemplares
оформить участие в ярмаркеtramitar la participación en la feria
оформить участие в ярмаркеformalizar la participación en la feria
перевалка в порту́transbordo en el puerto
перевалка в пунктеtransbordo en el punto
перевалка в путиtransbordo de la mercancía en tránsito
перевалка в связи́ с авариейtransbordo por causa de avería
перевалка произведена в указанном контрактом пунктеel transbordo ha sido realizado en el punto indicado en el contrato
перевод в иностранной валютеtransferencia en moneda extranjera
перевод в погашение неустойкиtransferencia por concepto del pago de la multa
перевод в счёт контрактаtransferencia a cuenta del contrato
перевод в форме почтовых или телеграфных платёжных порученийtransferencia en forma de órdenes de pago postales o telegráficos
перевод поступил в банкel giro ha sido recibido por el banco
перевод поступил в банкel giro entró al banco
переводить ссуду в банк-корреспондентtransferir el préstamo al banco corresponsal
переводно́й вексель в инкассоletra de cambio transferible presentada al cobro
перевозка осуществлена в срокel transporte ha sido realizado dentro del plazo fijado
перевозка осуществлена в срокel transporte ha sido realizado a tiempo
перегрузить в пунктеtransbordar en el punto
передавать разбирательство в судsometer un litigio a la consideración del tribunal
передавать спор в арбитражremitir el litigio al arbitraje
передать разбирательство в судsometer un litigio a la consideración del tribunal
передать спор в арбитражremitir el litigio al arbitraje
передача имущества в залогentrega de los bienes en prenda
передача имущества в залогcesión de los bienes hipotecados
передача имущества в залогhipoteca de los bienes
передача разбирательства спора в международный судacción de someter un litigio a la consideración del Tribunal Internacional
передача спора в арбитражremisión del litigio al arbitraje
повреждение в результате аварииdeterioro producto de la avería
повреждение в результате обстоятельств непреодолимой силыdeterioro como resultado de circunstancias de fuerza irresistible
повреждение при перевалке груза в путиdeterioro causado durante el transbordo de la carga en tránsito
погасить кредит в рубляхamortizar el crédito en rublos
подавать документ в нескольких экземплярахpresentar un documento en varios ejemplares
подавать заявление в арбитражpresentar una solicitud al arbitraje
пода́ть документ в нескольких экземплярахpresentar un documento en varios ejemplares
пода́ть заявление в арбитражpresentar una solicitud al arbitraje
подлежать рассмотрению в арбитражеestar sujeto al conocimiento en el arbitraje
подлинник направлен в судel original ha sido dirigido al tribunal
подлинник представлен в арбитражную комиссиюel original ha sido presentado a la comisión arbitral
подписание договора в москвеfirma del acuerdo en Moscú (в мадриде, en Madrid)
пойти на уступки в связи́ с возражениемhacer concesiones con motivo de la objeción
полис вступил в силуla póliza entró en vigor
получать груз в пунктеrecibir la carga en el punto
получать справку в проспектеobtener la información en el prospecto
получить груз в пунктеrecibir la carga en el punto
получить справку в проспектеobtener la información en el prospecto
понести расходы в связи́ с авариейcorrer con los gastos relacionados con la avería
понести убытки в связи́ с перевалкойsufrir pérdidas como resultado del transbordo
поручительство в ви́де аваляfianza en forma de aval
поручительство в ви́де аваляgarantía en forma de aval
порядок платежей в форме инкассоprocedimiento a seguir al efectuar el cobro
посредник в делахcorredor en los negocios
посредник в консигнационной сделкеcorredor consignatario
посредник в торговлеintermediario en el comercio
поставка в полном объёмеsuministro del volumen total
поставка в полном объёмеsuministro del volumen completo
поставлять в количестве... тоннsuministrar... toneladas
поставлять товар с допуском в пределах...suministrar la mercancía con una tolerancia de... a...
потребность в кредитеnecesidad de crédito
пошлина в приемлемых размерахderechos aceptables
пошлина в приемлемых размерахderechos razonables
пошлина в соответствии с таможенным тарифомderechos arancelarios
пошлина в соответствии с таможенным тарифомderechos conforme a la tarifa aduanera
пошлина в условиях наибольшего благоприятствованияderechos bajo el régimen de la nación más favorecida
пошлина взимается в сумме...se cobran derechos por valor de...
пошлина взимается в сумме...se imponen derechos por valor de...
пошлина взимается в сумме...se aplican derechos por valor de...
пошлина назначена в размере...se establecen derechos por valor de...
предприятие в сфере услугempresa en la esfera de servicios
предъявление доказательств в арбитражpresentación de pruebas al arbitraje
претензии в связи́ с перевалкойreclamaciones con motivo del transbordo
претензия в отношении качестваpretensión respecto a la calidad
претензия в отношении количестваpretensión respecto a la cantidad
прибыть в пункт назначенияllegar al punto de destino
приведение в исполнение арбитражного решенияejecución de la sentencia arbitral
привести в исполнение арбитражное решениеejecutar el laudo arbitral
привести в исполнение арбитражное решениеllevar a efecto el laudo arbitral
привлечение к уча́стию в торгахconvocatoria a la participación en la licitación
приводить в исполнение арбитражное решениеejecutar el laudo arbitral
приводить в исполнение арбитражное решениеllevar a efecto el laudo arbitral
признавать иск в части убытковreconocer la demanda en cuanto a las pérdidas
признавать иск в части убытковadmitir la demanda en cuanto a las pérdidas
признать иск в части убытковreconocer la demanda en cuanto a las pérdidas
признать иск в части убытковadmitir la demanda en cuanto a las pérdidas
применение в расчётах дорожных туристских чековpagos mediante cheques de viajero («traveller’s cheque»)
принять участие в аукционеparticipar en la subasta
принять участие в аукционеtomar parte en la subasta
принять участие в выставкеparticipar en la exposición
принять участие в выставкеtomar parte en la exposición
принять участие в конференцииparticipar en la conferencia
принять участие в конференцииtomar parte en la conferencia
принять участие в переговорахtomar parte en las conversaciones
принять участие в сотрудничествеtomar parte en la cooperación
принять участие в ярмаркеtomar parte en la feria
приём в посольствеrecepción en la embajada
приём в честь делегацииrecepción en honor de la delegación
произведённое в установленный срок обжалованиеrecurso presentado dentro del plazo estipulado
произвести операцию в банкеrealizar una operación con el banco
произвести расчёт в форме инкассоefectuar el pago en forma de cobro
произвести расчёт в форме инкассо с немедленной оплатойliquidar las cuentas en forma de cobro con pago inmediato
произвести расчёты в диспашеestimar daños en la liquidación
произвести расчёты в кредитpagar a plazos
произвести расчёты в переводных рубляхsaldar las cuentas en rublos transferibles
произвести расчёты в переводных рубляхefectuar pagos en rublos transferibles
произвести расчёты в соответствии с прейскурантомefectuar pagos conforme a la lista de precios
произвести расчёты в соответствии с прейскурантомefectuar los pagos conforme a la lista de precios
произвести расчёты в форме банковского переводаefectuar pagos en forma de la transferencia bancaria
произвести ремонт машин в соответствии с заказом-нарядомreparar máquinas de acuerdo con el pedido
пустить в оборот средстваponer fondos en circulación
равноправие в сотрудничествеequidad en la cooperación
равноправие в сотрудничествеigualdad de derechos en la cooperación
разрешать спор в арбитражеsolucionar un litigio en arbitraje
разрешить спор в арбитражеsolucionar un litigio en arbitraje
расплатиться в форме аккредитиваpagar mediante la carta de crédito
расплатиться в форме аккредитиваhacer pagos mediante la carta de crédito
рассматривать иск в арбитражеinvestigar la demanda en arbitraje
рассматривать иск в арбитражеexaminar la demanda en arbitraje
рассмотреть де́ло в арбитраже по́сле обжалованияexaminar la causa en la comisión de arbitraje después de presentada la apelación
рассмотреть де́ло в арбитраже по́сле обжалованияconocer la causa en la comisión de arbitraje después de presentada la apelación
рассмотреть иск в арбитражеinvestigar la demanda en arbitraje
рассмотреть иск в арбитражеexaminar la demanda en arbitraje
расхождения в ценеdiferencias de precios
расчёты в полном объёмеcálculos según el volumen estipulado
расчёты в полном объёмеpagos según el volumen estipulado
рекламирование в буклетахpublicidad en folletos (в проспектах, en prospectos)
рекламирование в о́бласти техникиpromoción en el campo de la técnica
рекламирование в проспектеpublicidad en el prospecto
рекламировать товар в проспектеpromover los productos en el prospecto
рекламировать товар в проспектеhacer publicidad de los productos en el prospecto
репутация в деловом миреreputación en el mundo de negocios
репутация в сфере производстваreputación en la esfera de la producción
решение в двух экземплярахlaudo en dos ejemplares
решение в пользу истца́laudo a favor del demandante (ответчика, demandado)
санкция в виде неустойкиsanción en forma de pena pecuniaria (штрафа, multa)
санкция в отношении фирмыsanción aplicada contra la firma
санкция в случае нарушения срока поставкиsanción en caso de incumplimiento del plazo del suministro
санкция применена в отношении фирмыla sanción ha sido aplicada contra la firma
скидка в соответствии с условиями сделкиdescuento conforme a las condiciones de la transacción
скидка включена в условия договораel descuento está incluido en el contrato
скидка включена в условия договораlas condiciones del contrato comprenden el descuento
совершение передаточной надписи в траттеendoso de la letra transferible
совершить сделку в полном объёмеconcertar una transacción por el volumen completo
содействие в командированииasistencia en el viaje
содержащееся в арбитражном решении определениеresolución arbitral
сомнение в обоснованностиduda acerca de la motivación
сотрудничество в о́бласти внешнеэкономических связейcooperación en la esfera de relaciones económicas exteriores
сотрудничество в о́бласти маркетингаcolaboración en la esfera de marketing
сотрудничество в о́бласти технических достиженийcooperación en la esfera de los adelantos tecnológicos
спор в судебном разбирательствеlitigio sometido al procedimiento judicial
спорные вопросы в исковом заявленииpuntos discutibles en la demanda
спорные вопросы в исковом заявленииcuestiones litigiosas en la demanda
справка в проспектеnota en el prospecto
справка в проспектеreferencia en el prospecto
справка в проспектеinformación en el prospecto
средства пущены в оборотlos recursos han sido puestos en circulación
срок действия доверенности подпись в доверенностиplazo de validez del poder firma en el poder
срок отгрузки в заказе-нарядеplazo del embarque que establece el pedido
ссуда в размере...préstamo por el monto de...
ссуда переведена в банк-корреспондентel préstamo ha sido transferido al banco corresponsal
стоимость исчисляется в национальной валютеel costo se denomina en moneda nacional
стоимость исчисляется в национальной валютеel costo se calcula en moneda nacional
стоимость фрахта включена в условия поставкиel costo del flete es incluido en las condiciones del suministro
страхование входит в условия сиф аэропортlas condiciones CIF aeropuerto comprenden el seguro
телекс в адрес инофирмы -792télex dirigido a la firma extranjera
трассирование в качестве способа платежаgiración de la letra de cambio como modo de pago
требование предъявлено в соответствии с контрактомla reclamación ha sido presentada conforme al contrato
требования в тендереrequerimientos que contiene la oferta
трудности в доставкеdificultades relacionadas con la transportación
убедить покупателя в обоснованности предлагаемой цены́convencer al comprador del carácter motivado del precio ofrecido
убеждать покупателя в обоснованности предлагаемой цены́convencer al comprador del carácter motivado del precio ofrecido
упакованное в ящик ме́стоbulto en cajas
упаковать бандероль в большой конвертsellar el impreso en un sobre grande
упаковать груз в таруembalar la carga
упаковать груз в таруenvasar la carga
упаковать груз в таруempaquetar la carga
упаковка в бочкахembalaje en embarrilado
упаковка в бочкахembalaje en barriles
упаковка в конвертempaquetamiento
упаковка в коро́бкахencajonamiento
упаковка в коро́бкахembalaje en cajas
упаковка в мешка́хbolsas
упаковка в мешка́хsacos
упаковка в мешка́хensacamiento
упаковка в ящикахembalaje en cajas
уплата процентов в рубляхpago de intereses en rublos
урегулировать спор в арбитражеarreglar el conflicto en arbitraje
услуги в о́бласти рекламыservicios en la esfera de la publicidad
устроить приём в честь делегацииofrecer una recepción en honor de la delegación
уценка в согласованном размереreducción del precio convenida
уценка в соответствии с требованиями заказчикаreducción del precio de acuerdo con las exigencias del cliente
участвовать в аукционеparticipar en la subasta
участвовать в аукционеtomar parte en la subasta
участвовать в выставкеparticipar en la exposición
участвовать в конференцииasistir a la conferencia
участвовать в конференцииparticipar en la conferencia
участвовать в кредитованииtomar parte en la concesión de créditos
участвовать в международном сотрудничествеparticipar en la cooperación internacional
участвовать в переговорахparticipar en las conversaciones
участвовать в экспертизеparticipar en el peritaje
участвовать в ярмаркеparticipar en la feria
фирменная марка в негативном изображенииmarca en negativo
фирменная марка в прямом выворотном изображенииmarca en la representación directa (logotipo invertido)
фирменная марка в сочетании с фирменной надписьюmarca en combinación con el logotipo de la firma
фирменная марка используется в рекламеla marca de fábrica se utiliza con fines publicitarios
фотографии в буклетеfotografías en el folleto
фотографии в буклетеfotos en el folleto
фрахт включён в условия поставкиlas condiciones del suministro comprenden el flete
хранение в течение определённого срокаalmacenamiento durante cierto tiempo
цена в проспектеprecio en el prospecto
ценные бумаги в качестве залогаvalores dados en garantía
ценные бумаги в качестве залогаtítulos en calidad de fianza
ценные бумаги в финансовой операцииtítulos en la transacción financiera
ценные бумаги предоставлены в кредитlos valores han sido concedidos a crédito
штраф в форме пениmulta en forma de penalidad
штраф в форме пениmulta en forma de pena convencional
штраф за просрочку в передаче товараmulta por la demora en la entrega de mercancía (конвенциональный штраф, multa convencional)
штраф за просрочку в поставке товараmulta por la demora en el suministro de la mercancía
штраф установлен в сумме...se aplica una multa por la suma de...
экспорт в рамках социалистической экономической интеграцииexportación en el marco de la integración económica socialista
экспорт в стоимостном выраженииexportación en términos de valores
экспорт в странуexportación a un país
ярмарка в полном разгареla feria en su apogeo
Showing first 500 phrases