Russian | Spanish |
агрегирование в статистике | agregación estadística |
административно-командные методы в экономике | dirigir administrativo en la economía |
аккуратный в делах | negocioso |
активы в виде портфеля ценных бумаг | activos en cartera |
активы в золоте и инвалюте | activos en oro y divisas |
активы в иностранной валюте | activos en moneda extranjera |
активы в иностранной валюте | activos en divisas |
активы в натуральной форме | aportaciones en especie |
активы в национальной валюте | activos en moneda nacional |
активы в расчёте на одного занятого | activos por empleado |
активы в управлении | activos bajo gestión (spanishru) |
анархия в экономике | anarquía en la economía |
ассигновывать средства в другом направлении или на другие цели | reasignación |
банк-посредник в платежах | banco intermediario en los pagos |
беспорядок в экономике | desorden económico |
бизнес в сфере внешнеэкономических связей | negocio económico externo |
бизнес-парк (комплекс малоэтажных зданий с низкой плотностью застройки, расположенный за чертой урбанизированного центра. Распространены в США. В Москве-бизнес-парк "Крылатские холмы" | parque empresarial (serdelaciudad) |
быть не в состоянии выполнить контрактные или договорные обязательства | encontrarse imposibilitado de cumplir con los compromisos contractuales |
в кг в расчёте на 1 га | en kilos por hect. |
в кг в расчёте на 1 га | en kilo por hect. |
включение в международное разделение труда | inserción a la división internacional de trabajo |
вложения в акционерный капитал | inversión en patrimonio (spanishru) |
вовлечённость в хозяйство | inserción en la economía |
вовлечённость в экономику | inserción en la economía |
военный в отставке | retirado |
возмещение в валюте | compensación cambiaría |
возможность принудительного взыскания долга в судебном порядке | exigibilidad de los contratos de crédito |
воплощение в конкретные формы | materialización |
восстанавливать в должности | reintegrar |
встречное финансирование в местной валюте | fondos de contrapartida en moneda local |
вступать в действие | entrar en actividad |
вступать в организацию | adscribirse |
вступать в переговоры | entrar en las negociaciones |
вступать в переговоры | entrar en las conversaciónes |
вступать в переписку | entablar correspondencia |
вступать в силу | entrar en vigor (напр. о соглашении) |
вступать в строй | entrar en actividad |
вступить в отношения | establecer relaciones (spanishru) |
входить в группу | integrarse al grupo |
входить в капитал | integrar el capital |
входить в себестоимость | formar el coste |
входить в силу | entrar en vigor (напр. о соглашении) |
входить в систему | integrar al sistema |
входить в стоимость | formar el coste |
входить в тариф | componer el arancel |
входить в управление | ingresar a la administración |
входящий в корпоративное объединение | incorporado |
выдавать в пункте назначения | entregar en el punto de destino |
выдавать в установленные сроки | entregar en los plazos establecidos |
выдавать в установленные сроки | entregar en condiciones establecidas |
выдача товара в пункте назначения | entrega en el punto de destino |
выигрыш в лотерее | premio |
выигрыш в лотерее | lote |
выплачивать компенсацию в соответствии с законом | indemnizar conforme a la ley |
выражать прибыль в цифрах | determinar contablemente el beneficio |
вышедший на пенсию или в отставку | jubilado |
гербовый сбор в суде | impuesto de justicia |
гербовый сбор на документы в суде | sellado de actuación |
годовой план в разбивке по | plan anual desglosado por ... (...) |
государственная поддержка в виде субсидирования процентов по займам | ayuda estatal en el pago de los intereses |
государственное участие в акционерном капитале | participación del Estado en el capital accionario |
действовать в качестве гаранта | actuar como fiador |
действовать в качестве гаранта выступать гарантом | actuar en calidad de garante |
действовать в качестве поручителя | actuar como fiador |
действовать в качестве поручителя выступать гарантом | actuar en calidad de garante |
действовать в соответствии с договором | actuar según contrato |
действовать в соответствии с контрактом | actuar según contrato |
действовать в ущерб экономическим интересам | lesionar los intereses económicos |
действовать в целях получения прибыли | perseguir el fin de lucro |
деньги в обращении | moneda circulante en circulación |
деньги в обращении | dinero en circulación |
деньги в обращении | moneda corriente |
депонировать в банке | depositar en el banco |
депонировать в банке | depositar en la cuenta bancaria |
депонировать средства в банке | depositar los fondos |
держать счёт в | mantener la cuenta con ... (...) |
дивиденд в виде акций | dividendo por acciones |
дивиденд в среднем | dividendo promedio |
дискриминация в торговле | discriminación comercial |
дискриминация в торговле | discriminación en el comercio |
добавленная стоимость в расчёте на одного занятого | valor añadido por empleado |
добиваться равновесия в балансе | ajustar los desequilibrios del balance |
договор в письменном виде | formalizar el contrato por escrito |
договор в рамках | tratado en los marcos ... (...) |
договор вступает в силу с даты его подписания | El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de suscripción del contrato por las partes. (Tatian7) |
договор выплаты ренты с недвижимости в обмен на денежную ссуду | censo |
договор о продаже фермы с условием последующего получения её в аренду | retrocesión en arriendo de una granja al vendedor |
договор о режиме взаимного благоприятствования в торговле | tratado de reciprocidad comercial |
единица переписи в промышленности | unidad industrial |
заверение в соглашении | garantía |
"залезать" в долги | contraer las deudas |
занесение в дебет | débito de la cuenta |
занятость в неформальных секторах экономики | ocupación informal |
занятость в промышленности | ocupación industrial |
занятость в промышленности | empleo industrial |
занятость в промышленности | empleo en la industria |
занятость в разбивке по размеру предприятий | empleo por tamaño de empresas |
занятость в "теневых" секторах экономики | ocupación informal |
записывать в дебет | cargar la cuenta |
запись в бухгалтерских книгах | asiento contable |
запись в бухгалтерских книгах | anotación del asiento |
запись в счёте | anotación en la cuenta |
запись в бухгалтерском счёте | anotación |
запись в торговом реестре | insripción en el registro mercantil |
запрос на увеличение доли в капитале например, в уставном для проведения операций | llamada del fondo (https://www.ig.com/es/glosario-trading/definicion-de-llamada-de-margen BCN) |
заработок в инвалюте | salario en divisas |
затраты в конвертируемой валюте | gastos en divisa convertible |
затраты в твёрдой валюте | gastos en divisa fuerte |
землевладельцы, не занимающиеся сельским хозяйством и сдающие землю в аренду | propietarios absenteístas |
злоупотребления в экономике | abusos económicos |
избирательность в кредитовании | selectividad en el crédito |
имеющееся в наличии количество | cantidad disponible |
имеющийся в изобилии | factor abundante |
имеющийся в наличии | efectivo |
имеющийся в наличии | disponible |
имеющийся в наличии товар | mercancía disponible |
имеющийся в наличии товар | mercancía "spot" |
инвестировать в криптовалюты | invertir en criptomonedas (DiBor) |
инвестиции в акционерный капитал | inversión en patrimonio (spanishru) |
иностранное участие в капитале | participación extranjera en el capital |
инфляция в масштабе мирового хозяйства | inflación mundial |
инфляция в международном масштабе | inflación mundial |
инфляция, вызванная наличием узких мест в предложении | inflación causada por limitaciones de la oferta (serdelaciudad) |
исковые требования в денежном выражении | reclamación dineraria |
Испанское агентство международного сотрудничества в целях развития | Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (Alexander Matytsin) |
использование в коммерческих целях | utilización con fines de lucro |
использование в некоммерческих целях | utilización sin fines de lucro |
использование в производственном процессе | utilización en el proceso productivo |
использование в промышленности или в производстве | explotación industrial |
использование математических методов в экономике | empleo de los métodos matemáticos en la economía |
использование удобрений в расчёте на 1 гектар | consumo de fértilizantes por hectárea |
используемые в хозяйстве ресурсы | recursos económicamente aprovechables |
исчисленный в ценах | valorado a precios de ... |
капитал в вещественной форме | capital físico |
капитал в виде оборудования | capital inicial |
капитал в виде оборудования | capital de fundación |
капитал в денежной форме | capital-dinero |
капитал в денежной форме | capital dinerario |
капитал в материальном выражении | bienes de equipo |
капитал в наличности | fondosdisponibles |
капитал в распоряжении доверительного управляющего | activos bajo gestión (spanishru) |
капитал в товарной форме | capital-mercancías |
капитал в товарной форме | capital-mercancía |
капитал в форме материальных активов | capital tangible |
капитал в форме ценных бумаг | capital en títulos |
капитал в целях развития | capital para el desarrollo |
капитал в ценных бумагах | títulos representativos del capital |
капитал, занятый в операциях | capital empleado en negocios |
капитал, занятый в процессе производства | capital productivo |
капитал, занятый в сделках | capital empleado en negocios |
капитал, переданный в доверительное управление | fondos en fideicomiso |
капитал, помещённый в неликвидные ценные бумаги | capital inmovilizado |
капитал, применяемый в производстве | capital empleado en la producción |
количественные ограничения в торговле | restricciónes cuantitativas para el comercio |
количество денег в обращении | oferta monetaria |
количество денег в обращении | disponibilidad en efectivo |
количество денег в руках у населения и у финансовых институтов | oferta monetaria |
количество рабочих дней в году | cantidad de los días laborales |
компании, входящие в | empresas integrantes en ... (...) |
компания по финансированию продаж в рассрочку | sociedad de financiación de ventas a plazo |
контроль над количеством денег в обращении | control monetario |
концентрация производства в промышленности | concentración industrial |
корректировать в соответствии с инфляцией | ajustar según la inflación |
кредит в евровалютах | europréstamo |
кредит в конвертируемой валюте | préstamo en divisas convertibles |
кредит в связи с потерей урожая | préstamo en caso de malas cosechas |
кредит в форме овердрафта | posibilidad de sobregiro |
кредит, погашаемый в рассрочку | crédito a plazos |
кредит, погашаемый за счёт отчислений в фонд погашения | empréstito de amortización |
кредитная доля в МВФ | tramo del crédito |
кредитная квота в МВФ | tramo del crédito |
кредитные документы в иностранной валюте | documentos de crédito denominados en moneda extranjera |
кредитные документы в национальной валюте | documentos de crédito denominados en moneda nacional |
курс, обозначенный в чеке | cotización fijada en el cheque |
лица, включённые в статистические сведения | personas cubiertas en las estadísticas |
лица, занятые в госсекторе | empleados públicos |
лица, работающие по найму в сельском хозяйстве | trabajadores agrícolas |
лица, работающие по найму в сельском хозяйстве | jornaleros agrícolas |
льготный период в погашении долга | plazo de gracia |
льготы в валютных операциях | apoyos cambíanos |
льготы в кредитовании | facilidades crediticias |
льготы в области таможенного обложения | facilidades en la imposición aduanera |
льготы в платежах | facilidades de pago |
льготы в уплате пошлин | bonificaciónes arancelarias |
майоритарное участие в акционерном капитале | participación mayoritaria en el capital |
метод обслуживания в обратном порядке | método LIFO ("прибыл последним-обслужен первым") |
метод оценки экономического положения поочерёдно в каждом отдельном случае | método "caso por caso" |
механизм компенсационных пошлин, установленный в рамках ГАТТ | mecanismo compensatorio del GATT |
миноритарное участие в акционерном капитале | participación minoritaria en el capital |
могущий быть сданным в аренду | alquilable (spanishru) |
могущий сдаваться в аренду | alquilable (spanishru) |
монополия в предложении и спросе | monopolio bilateral |
набор включённых в индекс товаров | cesta de bienes |
фиксированный набор товаров, входящих в потребление населения | canasta de bienes de consumo |
набор товаров фирмы в подарок потребителю | lote para consumidor (для стимулирования будущих покупок) |
налагать штраф на предприятие в размере | multar la planta con ... (...) |
наличие в натуре | inventario real |
наличие в натуре | inventario extracontable |
наличие в продаже | disponibilidad comercial (spanishru) |
наличные средства, имеющиеся в наличии средства | fondos disponibles |
намечать меры в сфере экономики | trazar las medidas económicas |
направлять запрос в | dirigir la solicitud (...) |
направлять заявление в | dirigir la solicitud a ... (...) |
находиться в обращении | girar |
находящиеся в обращении бумажные деньги | papel moneda circulante |
находящийся в доверительном управлении | fiduciario |
находящийся в распоряжении капитал | capital disponible |
находящийся в центре | central |
недостатки в качестве продукции или в качестве изделия | deficiencias de calidad del producto |
недостатки в обеспечении | fallas en el suministros de ... (...) |
неосвоенный кредит в качестве встречного удовлетворения | contrapartida de préstamos pendientes |
неточности в документах | irregularidad en los documentos |
нехватка денег в обращении | carencia de circulante monetaria |
нехватка продовольствия в мире | escasez mundial de alimentos |
нормы, действующие в рамках сообщества | normas comunitarias (напр. ЕЭС) |
обозначать в кубических метрах | indicar la cubicación (при маркировке) |
общая сумма денег в обращении | masa monetaria |
общая сумма денег в обращении | suma total del dinero en circulación |
общий объём денежной массы в обращении | base monetaria global |
объявление моратория в одностороннем порядке | declaración unilateral de moratoria |
объём в кубических метрах | cubicación |
объём в кубических метрах | cubicatura |
объём в кубическом измерении | capacidad cúbica |
объём вложений в основной капитал | volumen de la inversión fija |
объём денежной массы в обращении | base monetaria |
объём продукции в расчёте на одного занятого | producción por persona ocupada |
объём ценных бумаг компании, доля участия в акционерном капитале, портфель ценных бумаг | participaciones societarias (serdelaciudad) |
обязательный депозит банковского учреждения в центральном банке | encaje legal |
овердрафт по счёту клиента в банке | overdraft bancario |
оговорка в гарантии | cláusula en la garantía |
оговорка в гарантии | cláusula de garantía |
ограничения в сфере денежного обращения | restricciónes monetarias |
ограничения в товарообороте | restricciónes en el intercambio |
ограничения в торговле | restricciónes en el intercambio |
ограничения в торговле | restricciónes comerciales |
ограничения в торговле | prácticas comerciales restrictivas |
оперативная деятельность в целях развития | actividades operacionales para el desarrollo |
освобождение от санкций лиц, виновных в "бегстве" капиталов | blanqueo de la fuga de capitales |
оставлять в распоряжении ресурсы | quedar los recursos a disposición de |
остаток на счёте в банке | balance bancario |
осуществлять вычеты в связи с | practicar la deducción por concepto ... (...) |
осуществлять операции в рамках "кредитных линий" | operar las lineas de crédito |
осуществлять платеж в установленный срок | efectuar el pago en el plazo fijado |
осуществлять поставки в согласованный срок | suministrar en la fecha acordada |
осуществлять поставки на дату, указанную в соглашении | suministrar en la fecha acordada |
отдавать в распоряжение фрахтовщика | poner a disposición del fletador |
отказ в акцепте векселя | deshonor |
отказ в оплате векселя | deshonor |
отказывать в пользовании | rechazar el uso de ... (...) |
относительный показатель в финансовых ведомостях | relación financiera |
отражать в балансе | representar contablemente en el balance |
отражать в бухгалтерских книгах | reflejar en los libros de la contabilidad |
отражать в бюджете | representar contablemente en el presupuesto |
отражать в пассиве | representar contablemente en el Pasivo |
отражать в плане | reflejar se en el plan |
отражаться в плане | reflejar se en el plan |
отсталость в развитии | subdesarrollo |
отчисления в резерв предстоящих платежей | reserva deudora (http://www.google.com/search?q="reserva deudora"&hl=en&lr=&as_qdr=all&pwst=1&filter=0 SergeyL) |
отчисления от прибыли в бюджет | aportes al presupuesto por concepto de ganancias |
оштрафовать компанию в сумме | manejar la empresa (...) |
оштрафовать предприятие в сумме | manejar la empresa multar la empresa con ... (...) |
оштрафовать фирму в сумме | manejar la empresa (...) |
партнёр, который не в состоянии выполнить обязательств | socio imposibilitado de cumplir los compromisos |
перевалка в пути | transbordo en tránsito |
перевалка в связи с аварией | transbordo con motivo de avería |
перевод в денежные единицы | conversión a las unidades monetarias |
перевод в доллары | conversión a dólares |
перевод в другие валюты | conversión a otras divisas |
перевод в единую валюту | conversión en moneda común |
перевод в инвалюте | transferencia en moneda extranjera |
перевод в инвалюте | transferencia en divisas extranjeras |
перевод в национальной валюте | transferencia en moneda nacional |
перевод в частную собственность | privatización |
перевод иностранной валюты в национальную | conversión de moneda extranjera en la nacional |
перевод недвижимого имущества в движимое | conversión de bienes raíces en bienes muebles |
перевод предприятий в | desplazamiento de las empresas hacia ... (...) |
перевод предприятий в сектор | transferencia de empresas al sector de ... (...) |
переводить в частную собственность | privatizar |
переводить кредиты в другую категорию | recalificar los créditos |
переводить кредиты из одной категории в другую | reclasificar los préstamos |
переводить ссуды из одной категории в другую | reclasificar los préstamos |
переводный вексель, в котором не проставлено имя получателя платежа | letra de cambio en blanco |
перевозить в грузовой автомашине | transportar en camión |
перевозить в кипах | transportar en balas |
перевозить в контейнере | transportar en contenedor |
перевозить в тюках | transportar en bultos |
перевозить в тюках | transportar en balas |
перевозить груз в порт назначения | transportar la carga al puerto de destino |
перевозить грузы в кипах | expedir las cargas transportar las cargas en balas |
перевозить грузы в порт назначения | transportar las cargas al puerto de destino |
передавать в пользование | ceder en usufructo |
передавать в сектор | reorganizar el sector traspasar al sector |
передавать в сектор | transformar el sector traspasar al sector |
передавать в сектор | reestructurar el sector traspasar al sector |
передавать в собственность государства | estatizar |
передавать в собственность государства | estatificar |
передавать в субаренду | subalquilar |
передавать в субаренду | subarrendar |
передавать имущество в качестве залога | hipotecar |
перекрёстное участие в акционерном капитале | participaciones cruzadas (spanishru) |
"перекрёстное" участие в капитале | cruzamiento de participaciónes |
переоценивать суммы на счетах в связи с инфляцией | ajustar las cuentas según la inflación |
период, в течение которого инвестиции дают отдачу | maduración de las inversiones |
платежи раз в полгода | plazos semestrales |
повторное включение в состав | reincorporación |
повышение в цене | encarecimiento |
погашать в приемлемый срок | amortizar a plazo adecuado |
подача протеста в управление по сбыту | protesta ante el organismo de mercadeo |
поднимать в цене | subir el precio |
подниматься в цене | subir el precio |
подниматься в цене | subir en la cotización |
позиции в мировой экономике | posiciones en la economía mundial |
показывать в активе | incluir en el activo (баланса) |
показывать в балансе | representar contablemente en el balance |
показывать в бюджете | representar contablemente en el presupuesto |
показывать в пассиве | representar contablemente en el Pasivo |
показывать в приложении | mostrar en el anexo |
показывать прибыль в отчётности | reportar los beneficios |
показывать рост в | representar el aumento de ... (...) |
полная занятость в сельском хозяйстве | explotación a tiempo completo |
пользоваться преференциями в торговле | disfrutar de preferencias comerciales |
помещение денег в банк для получения их в другом месте | cambio trayecticio (в местной или иностранной валюте) |
поощрять бизнес в | incentivar el negocio de ... (...) |
порождать диспропорции в экономике | causar las distorsiones en la economía |
поручительство в связи с приостановкой исполнения при передаче дела в кассационную инстанцию | fianza por auto de casación |
пособие, выплачиваемое в натуральной форме | beneficio en especie |
посредник в переговорах | agente en la negociación |
посредник в сделках | agente de negocios |
посредник в торговле | mayorista |
посредник в торговле | corredor de comercio |
посредник в торговле | acoplador |
посредник в торговле или в биржевой сделке | agente mediador |
посредник в финансировании | intermediario financiero |
предоставление в качестве залогового обеспечения | dar en fianza |
предоставление в качестве залогового обеспечения | constituir una garantía |
предоставление в качестве залогового обеспечения | dar en garantía |
предоставление взаимных уступок в торговле | intercambio de concesiónes comerciales |
предоставление прав требования на урожай винограда в качестве обеспечения | garantía de un préstamo agrícola sobre vendimia |
предоставление средств под обеспечение в виде залога | adelanto sobre títulos |
предоставление средств под обеспечение в виде залога | adelanto sobre valores |
предоставление средств под обеспечение в виде залога | anticipo con garantía subsidiaria |
"прибыл в хорошем состоянии" | llegado en buen estado |
привлечение средств в форме вклада | captación de recursos en forma de depósito |
привлечение средств в форме кредита | captación de recursos en forma de crédito |
приводить базис в соответствие с | adecuar la base (...) |
приводить в действие | poner en acción |
приводить в порядок | regular |
приводить в порядок | regularizar |
приводить в порядок | normalizar |
приводить напр. данные в разбивке | desglosar |
приводить напр. данные в разрезе | desglosar |
приводить в соответствие с ценами | adecuar a los precios |
приводить в соответствие со ставкой | adecuar a la tasa |
приводить в соответствие спрос и предложение | acomodar la oferta a la demanda |
приводить в соответствие спрос и предложение | adecuar la oferta a la demanda |
приводить в соответствие спрос и предложение | ajustar la oferta a la demanda |
приводить данные в разрезе | desglosar los datos por ... |
приводить долги в соответствии с платёжеспособностью | ajustar las deudas a la capacidad de pago |
приводить зарплату в соответствие с уровнем инфляции | ajustar el salario con la inflación |
приводить номенклатуру в соответствие с | ajustar la nomenclatura a ... (...) |
приводить производство в соответствие со спросом | ajustar la producción a la demanda |
приводить рост в соответствии с новыми условиями | readecuar el crecimiento a las condiciones nuevas |
приводить рост в соответствии с новыми условиями | adecuar el crecimiento a las condiciones nuevas |
приводить цены в соответствии с рыночной конъюнктурой | adaptar los precios a la situación del mercado |
применять дискриминационные меры в мировой торговле | aplicar la discriminación en el comercio internacional |
применять капитал в производстве | emplear el capital en la producción |
принимать участие в ярмарке | participar en feria |
приостанавливать ввод в действие | suspender entrada en vigor |
приостанавливать вступление в силу | suspender entrada en vigor |
приостанавливать платежи в одностороннем порядке | suspender unilateralmente los pagos |
продавец в кредит | fiador |
производимый в коммерческих целях | comercial |
просрочка в погашении | retraso en la amortización (долга) |
процент, исчисленный на базе 360 дней в году | Interés ordinario (serdelaciudad) |
процент содержания деталей отечественного производства в готовом изделии | contenido nacional del producto |
процесс в целом | proceso completo |
процесс внедрения в производство | proceso de adopción en la producción |
пунктуальность в платежах | puntualidad de pagos |
пускать вексель в обращение | negociar un giro |
пущенные в оборот активы | activos empleados |
разрешать акционерный капитал в сумме | autorizar el capital social en ... (...) |
разрыв в масштабе или в размере | intervalo de tamaño |
разрыв в уровнях дохода | brecha entre ingresos altos y bajos |
разрыв в уровнях инфляции | gap inflacionista |
располагать данные в виде таблиц | tabular los datos |
располагать данные в виде таблиц | tabular |
располагать количеством в | disponer de la cuantía de ... (...) |
расхождение в ставках | divergencia en las tasas |
революция в доходах | revolución en ingresos |
репрезентативная группа в выборке | grupo representativo en el muestreo |
рестрикционная политика в сфере денежного обращения | política monetaria restrictiva |
ресурсы в разбивке по использованию | recursos por sus usos |
ресурсы в разбивке по источникам | recursos por sus fuentes |
рост в процентах | crecimiento porcentual |
рост в процентах | aumento porcentual |
сберегательные депозиты в банках и других организациях | depósitos de ahorro privado que mantienen las instituciones |
сдаваемые в аренду жилые помещения | viviendas de arrendamiento |
себестоимость по оценкам в современных условиях | coste actualizado |
себестоимость по расчётам в современных условиях | coste actualizado |
сельскохозяйственная политика в рамках общего рынка | política agrícola comunitaria |
сельскохозяйственная политика в рамках Сообщества рынка | política agrícola comunitaria |
сельскохозяйственное производство, финансируемое в кредит | producción agrícola financiada con créditos |
система планирования в стране | planificación nacional |
система предоставления государственных и муниципальных услуг в электронном виде | gobierno digital (spanishru) |
система предоставления государственных услуг гражданам и организациям в электронной форме | gobierno digital (spanishru) |
системы поставок в кредит | sistemas de otorgamiento del crédito |
скидка в размере ... % | descuento en el ... % |
скупка в большом количестве | acaparamiento |
скупка в спекулятивных целях | acaparamiento |
скупка товаров в большом количестве | acaparamiento de mercancías |
снижение на ... % в | descenso del ... % en ... (...) |
снятие барьеров в мировой торговле | apertura del mercado mundial |
собранный в одно целое | agregado |
спад в экономике | depresión económica |
спекулировать на разнице в ценах | especular con la diferencia de precios |
средняя производительность труда в расчёте на одного занятого | productividad media por hombre ocupado (в производстве) |
средняя производительность труда в расчёте на одного занятого | productividad media por hombre empleado (в производстве) |
средства в сумме | recursos por equivalente de ... (...) |
средства, вложенные в недвижимость | activos tangibles |
срок платежа, указанный в тратте | plazo de giro |
срок, указанный в контракте | plazo especificado en el contrato |
срок, указанный в страховом полисе | plazo estipulado en la póliza |
сроки в погашении долга | vencimientos |
стадия подъема в экономическом цикле | período del auge económico |
стимулировать бизнес в | incentivar el negocio de ... (...) |
стоимость в долларах | valor medido en dólares |
стоимость в долларовом исчислении | valor medido en dólares |
стоимость в наличных деньгах | valor efectivo |
стоимость в силу личных причин | valor afectivo |
стоимость в соответствии с контрактом | valor según contrato |
стоимость в текущих ценах | valor equitativo de venta |
стоимость в текущих ценах | coste corriente |
стоимость, выраженная в золоте | valor en oro |
стоимость импорта в текущих ценах | valor corriente de las importaciónes |
стоимость по записи в бухгалтерских книгах | costo en el libro |
стоимость по оценкам в современных условиях | coste actualizado |
стоимость по расчётам в современных условиях | coste actualizado |
стоимость, списываемая в форме амортизационных отчислений | valor amortizable |
стоимость экспорта в текущих ценах | valor corriente de las exportaciónes |
страхование на случай выхода на пенсию или в отставку | seguro de retiro |
счета в инвалютах | cuentas en divisas |
счета в инвалюте | cuentas en divisas |
счета в иностранном банке | cuentas en el extranjero |
счета в иностранном банке | cuentas extranjeras |
счета в конвертируемой валюте | cuentas en divisas convertibles |
счета в конвертируемых валютах | cuentas en divisas convertibles |
счёт в банке | cuenta en banco |
счёт в банке | cuenta barcaria |
счёт в дебетовым сальдо | cuenta con saldo pasivo |
счёт, обозначенный в | cuenta denominada en ... (...) |
счёт по имуществу, отданному в доверительное управление | cuenta fiduciaria |
счёт участия в капитале | cuenta de participación |
товары в вещественной форме | mercancías tangibles |
требование о внесении средств в качестве гарантии оплаты обязательств в дальнейшем | demanda de cobertura suplementaria |
требование о внесении средств в качестве гарантии оплаты обязательств в дальнейшем | demanda de margen adicional |
удельный вес в ВВП | proporciones respecto al PIB |
удовлетворять потребность в наличных деньгах | satisfacer la demanda de efectivo |
удостоверять договор о выплате ренты с недвижимости в обмен на денежную ссуду | antipocar |
укрупнять в группы | agregar en grupos |
уплата в пользу | pago a favor de ... (...) |
"уплачено в счёт процентов" | intereses pagados (статья баланса) |
уплачивать сумму в | pagar el importe de ... (...) |
устанавливать в документе | fijar en el documento |
устанавливать в соглашении | fijar en el convenio |
утверждать компанию в соответствии с | construir la compañía con arreglo ... (...) |
участвовать в капитале | participar en el capital |
участвовать в прибылях | participar en las utilidades |
участвовать в прибылях | participar en las utilidad |
участвовать в прибылях | participar en los beneficios |
участвовать в прибылях | participar en ganancias |
участвовать в торгах | licitar |
участвовать в торгах | concursar en licitaciónes |
участвовать в экономической деятельности | participar en la actividad económica |
участвовать в ярмарке | participar en feria |
фаза подъема в циклическом развитии | fase expansiva del ciclo |
фигурировать в балансе | aparecer en el balance |
фигурировать в бюджете | aparecer en el presupuesto |
фигурировать в списке | figurar en el ranking |
фигурировать в списке | aparecer en la lista |
фигурировать в списке или в перечне | figurar en la lista |
фиксировать в документе | fijar en el documento |
фиксировать в соглашении | fijar en el convenio |
фондовые ценности в международном обороте | valores en la circulación internacional |
фрахт, подлежащий оплате в | flete debido en ... (...) |
фрахт, подлежащий оплате в пункте назначения | flete pagadero en destino (товара) |
"фрахт подлежит оплате в пункте назначения" | flete pagadero en destino (оговорка в контракте) |
ходатайство в таможенные учреждения | pedimento de aduanas (kalnirina) |
хозяйства в сельской местности | explotaciónes agrícolas |
хозяйства в сельской местности | explotaciónes agrarias |
хозяйство в состоянии банкротства | economía en quiebra |
хозяйство в состоянии развала | economía en quiebra |
хозяйство в состоянии разрухи | economía en quiebra |
чистая стоимость активов компании в расчёте на одну акцию | valor liquidativo por participación (spanishru) |
чрезвычайное положение в области безопасности пищевых продуктов | emergencia relacionada con la inocuidad de los alimentos |
чрезвычайное положение в экономике | estado de emergencia en la economía |
штраф в размере | multa por el valor de ... (...) |
штраф в сумме | multa por el importe de ... (...) |
эквивалент в иностранной валюте | contravalor en moneda extranjera |
эквивалент в национальной валюте | contravalor en moneda nacional |
эквивалент в ... валюте по паритету | equivalente en ... según la paridad |