Subject | Russian | Spanish |
law | Американская декларация прав и обязанностей человека | Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre (Богота, 1948 г.) |
gen. | быть на чьей-л. обязанности | incumbir |
law | в обязанности | a cargo de (кого-л.) |
law | в полной мере исполняя обязанности | en el pleno ejercicio de funciones (BCN) |
busin. | в силу своих обязанностей | por razón de las funciones (hablamos) |
law | взаимные обязанности | obligaciones recíprocas |
commer. | вменить в обязанности бюро... | encomendar a la oficina... |
commer. | вменить в обязанности бюро... | incumbir a la oficina... |
law | вменить в обязанность | presentar cargos |
gen. | вменить в обязанность | obligar (a; кому-л.) |
gen. | вменить в обязанность | imponer (a) |
law | вменять в обязанности | mandar |
commer. | вменять в обязанности бюро... | encomendar a la oficina... |
commer. | вменять в обязанности бюро... | incumbir a la oficina... |
law | вменять в обязанность | incumbir |
gen. | вменять что-л. в обязанность | obligar a alguien a hacer algo |
law | вменять в обязанность | cargar |
law | вменять в обязанность | requerir |
law | вменять в обязанность | imponer la obligación de |
gen. | вменять что-л. в обязанность | imponer a alguien la obligación de hacer algo (кому-л.) |
avia. | вменять в обязанность пилота | imponer al piloto la obligación |
law | вменяться в обязанность | incumbir |
mil. | военная обязанность | obligaciones militares (Simplyoleg) |
gen. | возлагать обязанность | conferir la responsabilidad a (на кого-либо spanishru) |
gen. | возлагать обязанность | encargar |
econ. | возложение обязанностей | encomienda |
gen. | возложение обязанностей | asignación de obligaciones (Marichay) |
law | возложение обязанности | encomienda |
law | возложение обязанности загладить причинённый вред | reparación |
law | возложение обязанности загладить причинённый вред | reparación de da (наказание для несовершеннолетнего) |
law | воинская обязанность | servicio militar |
gen. | воинская обязанность | servicio militar obligatorio |
law | воинские обязанности | obligaciones militares |
law | f, Кол. временно исполняющий обязанности | dragoneante |
law | временно исполняющий обязанности | interino, accidental (internauta) |
gen. | временно исполняющий обязанности | interino (кого-л.) |
gen. | временно исполняющий обязанности директора | director interino |
IMF. | временно исполняющий обязанности Директора-распорядителя | Director Gerente Interino temporal |
notar. | временно исполняющий обязанности нотариуса | notario interino sustituyendo al notario de (города, округа и пр. Arnautic) |
Venezuel. | временно исполняющий обязанности нотариуса | notario auxiliar encargado (terrarristka) |
corp.gov. | временно исполняющий обязанности представителя | representante provisional |
corp.gov. | временно исполняющий обязанности представителя | representante en funciones |
adm.law. | временно исполняющий обязанности секретаря | secretario accidental (TraducTen) |
law | временно исполняющий обязанности секретаря | secretario interino |
law | временно исполняющий обязанности судьи | juez interino |
busin. | временное исполнение обязанностей | interinidad (Alexander Matytsin) |
gen. | всеобщая воинская обязанность | servicio militar general (obligatorio) |
law | входить в чьи-л. обязанности | competer |
busin. | входить в обязанности | ir a cargo (ladaladalada) |
law | выгодное звание без каких-л. обязанностей | sinecura |
law | выгодное положение без каких-л. обязанностей | sinecura |
law | выполнение административных обязанностей | ejercicio de las funciones administrativas |
corp.gov. | выполнение должностных обязанностей | rendimiento |
corp.gov. | выполнение должностных обязанностей | desempeño |
corp.gov. | выполнение должностных обязанностей | actuación profesional |
econ. | выполнять обязанности | desempeñar las funciones (spanishru) |
law | выполнять обязанности | llevar a efecto las obligaciones |
gen. | выполнять обязанность | administrar |
law | гласный член товарищества, активно участвующий в деле с ответственностью и обязанностями | socio comanditado |
law | гражданская обязанность | función civil |
law | гражданские обязанности | obligaciones civiles |
law | действие, относящееся к исполнению служебных обязанностей | acto relativo al ejercicio del cargo |
law | договор, предусматривающий право продавца на односторонний отказ от него в случае ненадлежащего исполнения обязанностей покупателем | pacto de reserva de dominio |
law | договорная обязанность | promesa |
law, mexic. | договорная обязанность | poder-deber |
law | договорная обязанность предоставить встречное удовлетворение | promesa contractual vinculante |
comp., MS | должностные обязанности | función |
corp.gov. | должностные обязанности | definición de las funciones |
corp.gov. | должностные обязанности | definición del puesto |
comp., MS | должностные обязанности | descripción del trabajo |
hist. | 1.должность и круг обязанностей магистра военного ордена в Испании 2.территория во владении военного ордена 3.комарка-историческая область на севере валенсианской провинции Кастельон и юго-восточная часть арагонской провинции Теруэль | maestrazgo (oyorl) |
gen. | должность или обязанности педеля | bedelía |
law | достойно выполнять свои обязанности | desempecar debidamente el cargo |
polit. | Закон о правах и обязанностях несовершеннолетних | Ley del Menor (Alexander Matytsin) |
corp.gov. | законная обязанность | función reglamentaria |
corp.gov. | заработная плата за временное исполнение обязанностей | paga provisional |
gen. | избежать выполнения обязанностей | saltarse a la torera el cumplimiento de las obligaciones |
abbr. | ИО - исполняющий обязанности | p.s.r (por sustitución reglamentaria dolorous) |
commer. | исполнение обязанностей | cumplimiento de las obligaciones |
gen. | исполнение обязанностей | ejercicio (на какой-л. должности) |
law | исполнение обязанностей | servicio |
law | исполнение обязанностей | cumplimiento de obligaciones (Wiana) |
patents. | исполнение обязанностей | desempeño de un cargo |
gen. | исполнение обязанностей | administración |
IT | исполнение профессиональных обязанностей | ejercicio profesional (sankozh) |
lab.law. | исполнение служебных обязанностей | ejercicio de tareas profesionales (Sergei Aprelikov) |
law | исполнение служебных обязанностей | acto de servicio |
law | исполнять должностные обязанности другого лица | desempeñar las funcciones de otro |
gen. | исполнять нести обязанности | hacer uno las veces de... |
gen. | исполнять обязанности | ejercer las funciones (de) |
law | исполнять какие-л. обязанности | oficiar de algo |
law | исполнять обязанности | desempecar una función |
gen. | исполнять обязанности | ejercer el cargo (Tatian7) |
econ. | исполнять обязанности | ejercer |
econ. | исполнять обязанности | servir |
econ. | исполнять обязанности | administrar |
law | исполнять обязанности | desempeñar una funcción |
law | исполнять обязанности | hacer las veces de (кого-л.) |
law | исполнять обязанности | ejercitar |
gen. | исполнять обязанности | usar |
gen. | исполнять обязанности руководителя | regentar |
gen. | исполнять свои обязанности | cumplir con sus obligaciones (con su deber) |
law | исполнять свои обязанности должным образом | atender a sus obligaciones con diligencia debida (DiBor) |
law | исполнять служебные обязанности | oficiar |
gen. | исполнящий обязанности министра | ministro encargado (Lavrov) |
law | исполняющий обязанности | oficial a cargo |
law | временно исполняющий обязанности | suplente |
law | временно исполняющий обязанности | en interinidad |
law | исполняющий обязанности | en ejercicio |
gen. | исполняющий обязанности | en funciones (Ivan Gribanov) |
gen. | исполняющий обязанности | titular del cargo (Gatita_blanca) |
gen. | исполняющий обязанности | a.i. (ad interim domestos) |
gen. | исполняющий обязанности | ad interim (spanishru) |
econ. | исполняющий обязанности | suplente (spanishru) |
org.name. | исполняющий обязанности | oficial encargado de... |
IMF. | исполняющий обязанности | ... Interino |
gen. | исполняющий обязанности | interino |
gen. | исполняющий обязанности директора | gerente interino (spanishru) |
gen. | исполняющий обязанности директора | director en funciones (Svetlana Dalaloian) |
IMF. | исполняющий обязанности Директора-распорядителя | Director Gerente Interino |
law | исполняющий обязанности опекуна | protutor (несовершеннолетнего) |
polit. | исполняющий обязанности президента | presidente en función (Noia) |
law | исполняющий обязанности президента | presidente interino |
law | исполняющий обязанности президента | presidente actuante |
law | временно исполняющий обязанности секретаря | secretario provisorio |
law | временно исполняющий обязанности секретаря | secretario interino |
law | исполняющий обязанности судьи | magistrado sustituto |
law | коллизия обязанностей | conflicto de deberes |
law | компаньон с полной ответственностью и обязанностями | socio general |
law | компенсация в случае смерти при исполнении служебных обязанностей | indemnización por muerte en acto de servicio |
polit. | конституционные обязанности | deberes constitucionales |
gen. | круг обязанностей | alcance de obligaciones (serdelaciudad) |
patents. | круг обязанностей работника | extensión de las obligaciones del empleado |
gen. | лежать на ком-л. быть на чьей-л. обязанности | pertenecer |
gen. | лежать на обязанности | incumbir a uno (кого-л.) |
gen. | лежать на обязанности | correr al cuidado de alguien |
law | лежать на чьей-л. обязанности | caber |
gen. | лежать на чьей-л. обязанности | tocar |
law | лицо, избранное на должность, но ещё не приступившее к обязанностям | electo |
gen. | манкировать своими обязанностями | faltar a sus obligaciones |
Chil. | манкирующий своими обязанностями | fallero |
corp.gov. | назначение с целью временного исполнения обязанностей | nombramiento interino |
law | наказывать возложением обязанности загладить причинённый вред | condenar por vía de indemnización civil |
law | наказывать возложением обязанности загладить причинённый вред | condenar a la indemnización de dacos y perjuicios |
gen. | налагать обязанности | cargar |
law | налагать обязанность | comprometer |
law | направить для исполнения официальных обязанностей | enviar en misión oficial |
law | нарушать обязанности, вытекающие из поручительства, передачи на поруки залога | quebrantar el arraigo |
law | нарушать обязанности, вытекающие из поручительства, передачи на установления залога | quebrantar el arraigo |
law | нарушающий обязанности | prevaricador |
law | нарушение доверительным собственником своих обязанностей | infidencia |
law | нарушение доверительным собственником своих обязанностей | quebrar la confianza legítima |
law | нарушение должностных, обязанностей | abandono de funciones públicas |
law | нарушение обязанностей | prevaricato |
law | нарушение обязанностей | prevaricación |
law | нарушение обязанностей, вытекающих из поручительства, передачи на поруки залога | quebranto del arraigo |
law | нарушение обязанностей, вытекающих из поручительства, передачи на установления залога | quebranto del arraigo |
law | нарушение профессиональных обязанностей | infracción de los deberes profesionales |
law | нарушение своих должностных обязанностей при их исполнении | conducta inmoral en el ejercicio de la profesión |
law | нарушение своих должностных обязанностей при их исполнении | conducta ilegal en el ejercicio de la profesión |
law | наследник прав и обязанностей | heredero universal |
law | находиться при исполнении своих обязанностей | hallarse en el ejercicio de sus funciones |
law | не входящий в круг должностных обязанностей | extraoficial |
law | не выполнить обязанность | faltar al deber |
law | не выполнять обязанности | defraudar |
gen. | не выполнять своих обязанностей | deservir (по отношению к кому-л.) |
gen. | не соблюдающий своих обязанностей или долга | prevaricador |
law | невыполнение обязанностей | incumplimiento |
law | невыполнение обязанностей | delincuencia |
law | невыполнение обязанностей, связанных с расследованием преступления | omisión del deber de perseguir el delito |
law | невыполнение обязанности | omisión del deber |
law | невыполнение обязанности по содержанию | falta de manutención (кого-л.) |
law | невыполнение обязанности произвести ремонт | dilapidación (со стороны нанимателя) |
law | невыполнение служебных обязанностей | inobservancia de un deber oficial |
law | незаконно исполнять обязанности | dragonear |
law | незаконно исполняющий обязанности | dragoneante |
law | неисполнение гражданских обязанностей | incumplimiento de las obligaciones civiles |
law | неисполнение должностных, публичных обязанностей | abandono de funciones públicas |
law | неисполнение обязанностей | prevaricación |
law | неисполнение обязанностей | omisión de obligaciones |
law | неисполнение обязанностей | omisión de deberes |
law | неисполнение обязанности | abandono del servicio |
law | неисполнение продавцом обязанности передать вещь | incumplimiento de la obligación de entregar la cosa (покупателю) |
law | неисполнение обязанности по оплате | incumplimiento de un pago |
law | неисполнение служащим должностных обязанностей | incumplimiento del deber asignado a funcionario |
gen. | неприятная обязанность | gabarro |
gen. | несение обязанностей | ejercicio de sus funciones |
gen. | несложные обязанности | obligaciones poco complicadas |
law | нести обязанности | asumir obligaciones (spanishru) |
gen. | нести обязанности | llevar ejercer las funciones (de) |
law | неуплата обязанности по оплате | incumplimiento de un pago |
UN, police | Общественная безопасность и предупреждение преступности: роль и обязанности полиции и местных органов власти в контексте демократизации | La seguridad pública y la prevención del delito: funciones y responsabilidades de la policía y las autoridades locales en el contexto de la democratización |
law | общественная обязанность | cargo público |
law | объявить свободным от обязанности | dar por quito |
law | обязанности арбитра | arbitramiento (третейского судьи) |
gen. | обязанности делегата | delegación |
law | обязанности функции душеприказчика | albaceazgo |
gen. | обязанности душеприказчика | albaceazgo |
law | обязанности и функции | deberes y responsabilidades (sankozh) |
gen. | обязанности крёстного | padrinazgo |
patents. | обязанности органа, проводящего экспертизу | obligaciones de la sección del examen |
commer. | обязанности официального лица́ | obligaciones de la persona oficial |
gen. | обязанности погонщика | arriería (ремесло ruchenina) |
commer. | обязанности посредника | obligaciones del intermediario |
econ. | обязанности секретаря | secretaria |
law | обязанности секретаря | secretaría |
gen. | обязанности состоят в следующем | las obligaciones consisten en lo siguiente |
law | обязанности сторон | obligaciones de las partes |
busin. | Обязанности сторон | Responsabilidades (2.1. Продавец обязуется передать Покупателю товар в соответствии с Заказом. 2.2. Покупатель обязуется принять товар и оплатить его стоимость в соответствии с п.4 настоящего Договора. 2.3. Продавец имеет право не приступать к выполнению заказа по отшиву изделий, до письменного согласования опытного образца с Заказчиком (Покупателем). 2.4. В случае нарушения сроков поставки товара по утвержденным срокам Продавец выплачивает покупателю пени в размере 0,1 % от суммы недопоставленной продукции за каждый день просрочки, но не более 5 % от общей стоимости товара по условиям договора. 2.5. При отказе Покупателя (полностью или частично) от Заказа, он должен немедленно уведомить Продавца о принятом решении, принять и оплатить произведенный на момент отказа от заказа товар , выплатить Продавцу все затраты связанные с производством товара, и компенсировать все возникшие в связи с этим убытки в размере 10 % процентов от суммы, возникшей в результате разницы между количеством заказанного и произведенного товара. 2.6. В случае возникновения обстоятельств, препятствующих выполнению заказа, Продавец должен немедленно уведомить об этом Покупателя для дальнейшего согласования последующих действий. gmr95) |
busin. | Обязанности стороны | Responsabilidades de los partes (3. Обязанности "Стороны-2" В соответствии с предметом настоящего соглашения "Сторона-2" обязуется: 3.1. Добросовестно осуществлять поиск потенциальных заказчиков с целью получения от них заказов для "Стороны-1"; 3.2. Подписывать от своего имени только переговорные предконтрактные документы после их письменного одобрения "Стороной-1". 3.3. Оказывать содействие "Стороне-1" в выполнении принятых ей на себя обязательств по сделкам. 3.4. Информировать "Сторону-1" своевременно об изменении экономических и правовых условий осуществления коммерческой деятельности на договорной территории. 3.5. Выяснять у потенциальных заказчиков наличие у них необходимых разрешений для осуществления деятельности по проектам сторон и их платёжеспособность. 3.6. Информировать потенциальных Заказчиков об условиях поставки, платежей и других условиях покупки и продажи продукции, выполнения работ и оказания услуг "Стороной-1". 3.7. Информировать "Сторону-1" о аукционах, конкурсах и тендерах, объявляемых на договорной территории в отношении продукции, работ и услуг, в отношении которых у "Стороны-1" существует заинтересованность. В случае согласия "Стороны-1" принимать в них участие, обеспечивать ее всей необходимой документацией. 3.8. Обращаться с коммерческими предложениями к Заказчикам только с письменного согласия уполномоченных лиц "Стороны-1". 3.9. Пользоваться независимостью в отношении собственной деятельности без ущерба интересам "Стороны-1". gmr95) |
law | обязанности судьи | justiciazgo |
law | обязанности судьи | judicatura |
gen. | обязанность арбитра | arbitramiento |
gen. | обязанность арбитра | arbitramento |
law | обязанность без будущего встречного удовлетворения | promesa no vinculante |
law | обязанность без встречного удовлетворения | promesa unilateral |
law | обязанность воздержания от действия | pacto restrictivo |
law | обязанность воздержания от действия | pacto limitativo |
law | обязанность воздержаться от действия | pacto restrictivo |
patents. | обязанность доказания недействительности принадлежит стороне, утверждающей её | la carga de fundar la nulidad queda a la parte que lo afirma |
law, lat. | обязанность доказывания | onus probandi |
law | обязанность доказывания | poso de la prueba |
law | обязанность доказывания | peso de la prueba |
law | обязанность доказывания | obligación de probar |
law | обязанность доказывания | cargo de la prueba |
law | обязанность доказывания | carga de la prueba |
law | обязанность, имеющая юридическое значение | poder deber |
bank. | обязанность клиента | responsabilidad del cliente (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
law | обязанность лежит на нем | le incumbe a él |
law | обязанность обращения в суд | carga de la demanda |
law | обязанность осуществить определенное действие | obligación de hacer |
UN, law, transp. | обязанность осуществления реимпорта | obligación de reimportar |
law | обязанность ответчика | fianza de demandado |
patents. | обязанность платежа | obligación del pago |
law | обязанность по содержанию | deber alimenticio (напр. несовершеннолетних детей) |
law | обязанность поверенного | personería |
law | обязанность, погашенная в силу давности | deuda caducada |
law | обязанность иностранца подчиняться местным законам | lealtad por residencia |
law | обязанность предоставления отчетности | responsabilidad |
patents. | обязанность предоставления отчётности | obligación de rendir cuentas |
law | обязанность прийти на помощь | deber de socorro |
law | обязанность соблюдать осторожность | obligación de prevención |
law | обязанность соблюдать осторожность | deber de diligencia |
law | обязанность соблюдения конституции | inviolabilidad de la constitución |
law | обязанность сохранения тайны | obligación de confidencialidad (Sergei Aprelikov) |
law | обязанность сохранения тайны | deber de confidencialidad (Sergei Aprelikov) |
law | обязанность сохранять вещь | obligación de guarda |
law | обязанность сохранять вещь | obligación de custodia |
gen. | обязанность третейского судьи | arbitramiento |
gen. | обязанность третейского судьи | arbitramento |
law | обязанность хранить вещь | obligación de guarda |
law | обязанность хранить вещь | obligación de custodia |
law | обязательство по выполнению своих обязанностей | fianza de fidelidad |
gen. | освободить от обязанностей | dispensar redimir de las obligaciones |
econ. | освобождать от обязанностей | exonerar |
law | освобождать от обязанности | eximir de alguna obligación |
law | освобождать от обязанности | descargar de una obigación |
law | освобождать от обязанности | liberar de derechos |
law | освобождать от обязанности | relevar de una obligación |
gen. | освобождать от обязанности | descuidar |
law | освобождать от обязанности | relevar de una carga |
gen. | освобождать от обязанности | desobligar |
econ. | освобождение от обязанностей | remisión |
econ. | освобождение от обязанностей | exoneración |
law | освобождение от обязанности | liberación de gravámenes inscritos (повинности, уплаты налога, долга и т.д.) |
law | освобождение от обязанности | excusa (налога; платежа и т.д.) |
law | освобождение от обязанности возместить убытки | impunidad |
law | осуществлять и выполнять любые виды прав и обязанностей | ejercitar y cumplir toda clase de derechos y obligaciones (ulkomaalainen) |
law | осуществлять обязанности | llevar a efecto las obligaciones |
law | осуществлять обязанность | ejercer una función |
corp.gov. | отказ от исполнения должностных обязанностей | abandono de destino |
gen. | отношение к воинской обязанности | actitud ante el servicio militar (Крокодилыч) |
gen. | отправить обязанности | ejercer sus funciones |
gen. | отправление обязанностей | ejercicio de funciones |
patents. | отстранен от исполнения обязанностей судьи: | es excluso del ejercicio de la función del juez: |
law | отстранить от исполнения обязанностей | suspender en el empleo |
law | отстранить от исполнения обязанностей | suspender en el cargo |
gen. | отстранять от обязанности | arrinconar |
environ. | официальная обязанность | deber oficial |
law | официальные обязанности | funciones públicas |
law | передавать обязанности | transferir competencias |
gen. | передача обязанностей, функций, ответственности и пр. | desconcentración |
environ. | передача обязанностей, функций, ответственности и пр. | descentralización (Акт передачи или передоверия власти, полномочий или функций другому лицу в качестве заместителя или представителя, как правило, подчиненному лицу в административной структуре организации или учреждения) |
gen. | передача обязанностей, функций, ответственности и пр. | descentralización |
avia. | период выполнения обязанностей в полёте | período de trabajo en vuelo |
gen. | по обязанности | por cumplir |
law | по обязанности | nato |
gen. | по обязанности | por obligación (por necesidad) |
law | погибнуть при исполнении служебных обязанностей | morir en acto de servicio |
law | погибнуть при исполнении служебных обязанностей | fallecer en acto de servicio |
law | подразумеваемая договорная обязанность | convenio impícito |
law | подразумеваемая обязанность | promesa implícita |
gen. | позаботится, взять на себя обязанность | encargarse (Nina.Frolova) |
law | полномочия и обязанности | facultades y obligaciones |
law | порождать права и обязанности | producir efectos |
law | почётное звание без каких-л. обязанностей | sinecura |
law | почётное положение без каких-л. обязанностей | sinecura |
law | права и обязанности | facultades y obligaciones |
gen. | права и обязанности в рамках договора | posición contractual (ulkomaalainen) |
econ. | права и обязанности сторон | derechos y obligaciones de las partes (spanishru) |
law | правовая обязанность | obligación lícita |
law | правовая обязанность | poder deber |
law | правовая обязанность | deber legal (tania_mouse) |
law | правовая обязанность | vínculo del derecho |
law | правовая обязанность | obligación legal |
law | председатель при исполнении служебных обязанностей | presidente en funciones |
law | предусмотренная законом обязанность соблюдать осторожность | deber legal de prudencia |
law | предусмотренная законом обязанность соблюдать осторожность | deber legal de prevención |
law | преждевременное досрочное осуществление должностных обязанностей | anticipación de funciones públicas |
law | президент при исполнении служебных обязанностей | presidente en funciones |
law | прекращение выполнения обязанности | cesación de responsabilidad |
law | пренебрегать своими обязанностями | desatender sus deberes |
law | пренебрегать своими обязанностями | abandonar sus obligaciones |
gen. | пренебречь своими обязанностями | faltar a sus obligaciones |
law | при во время исполнении служебных обязанностей | en acto de servicio |
law | при исполнении служебных обязанностей | en el desempeño de las funcciones |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | en el ejercicio de sus funciones |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | en acto de servicio |
law | принимать на себя обязанности | asumir un cargo |
law | принятая обязанность compromiso < -> соглашение о передаче дела в третейский | compromiso |
law | приостановление исполнения обязанностей | licencia |
gen. | приступать к исполнению своих обязанностей | comenzar a ejercer cumplir sus funciones |
gen. | приступать к исполнению обязанностей | asumir |
gen. | приступать к обязанностям | tomar posesión de algo |
gen. | приступить к исполнению своих обязанностей | tomar posesión de su cargo |
gen. | приступить к исполнению своих обязанностей | entrar en funciones |
law | приступить к исполнению служебных обязанностей | entrar en funciones |
gen. | присутствовать по обязанности | hacer acto de presencia |
law | публичная обязанность | función pública |
gen. | разграничение обязанностей | delimitación de las obligaciones |
gen. | разграничить обязанности | delimitar las obligaciones |
comp., MS | разделение обязанностей | segregación de controles |
Peru. | ремесло или обязанности погонщика вьючных животных | arrieraje |
law | с честью справляться со своими обязанностями | hacer honor a sus compromisos |
gen. | священная обязанность | deber sagrado |
gen. | сложение обязанностей | renuncia a sus obligaciones |
gen. | сложить с себя обязанности | renunciar a sus obligaciones |
gen. | сложить с себя обязанности | dimitir |
law | служебные обязанности | mesa |
gen. | служебные обязанности | obligaciones de servicio |
law | случайно исполнять обязанности | dragonear |
law | случайно исполняющий обязанности | dragoneante |
law | совокупность личных прав и обязанностей | universalidad de derecho |
gen. | сознательно относиться к своим обязанностям | ser consciente de sus deberes |
gen. | сознательно относиться к своим обязанностям | cumplir sus deberes de una manera consciente |
law | срок осуществления гражданских прав и обязанностей | ejercicio |
law | сторона, не выполнившая обязанность | parte rebelde |
law | сторона, не выполнившая обязанность | parte en rebeldía |
law | сторона, не выполняющая обязанностей | defraudador |
law | супружеская обязанность | débito conyugal |
law | супружеские обязанности | deberes matrimoniales |
gen. | супружеские обязанности | deberes del matrimonio (Alexander Matytsin) |
gen. | считать своей обязанностью | considerar su deber |
gen. | считать своей обязанностью | hacerse responsable |
gen. | считать своей обязанностью | considerar de su incumbencia |
comp., MS | типовые должностные обязанности | puesto de referencia en la encuesta salarial |
patents. | точное выполнение обязанностей | ejercicio fiel de deberes |
quot.aph. | Точность вежливость королей, обязанность для их подданных и необходимость для деловых людей. | La puntualidad es la cortesía de los reyes, una obligación de los caballeros y una necesidad de los hombres de negocios. (Людовик XIV Alexander Matytsin) |
quot.aph. | Точность — вежливость королей, обязанность для их подданных и необходимость для деловых людей. | La puntualidad es la cortesía de los reyes, una obligación de los caballeros y una necesidad de los hombres de negocios. (Людовик XIV Alexander Matytsin) |
gen. | тяжёлая обязанность | obligación penosa |
law | уклонение отца от обязанностей по содержанию детей | abandono de menores |
nautic. | условие об обязанности продавца доставить груз к борту судна | FAS (Koraeva) |
nautic. | условие поставки об обязанности продавца доставить и погрузить товар на борт судна | FOB (Koraeva) |
law | условная обязанность | pasivo de contingencia |
law | условная обязанность | pasivo de valuación |
law | условная обязанность | obligación eventual |
law | условная обязанность | responsabilidad contingente |
law | условная обязанность | responsabilidad eventual |
law | условная обязанность | obligación condicional |
law | условная обязанность | compromiso eventual |
law | формальная официально взятая на себя обязанность | compromiso formal |
comp., MS | функциональные обязанности | función de trabajo |
org.name. | Хартия экономических прав и обязанностей государств | Carta de los derechos y deberes económicos de los estados |
econ. | Хартия экономических прав и обязанностей государств | Carta de Deberes y Derechos Económicos de los Estados |
corp.gov. | эталонное описание служебных обязанностей | descripciones de empleos de referencia |
gen. | это моя обязанность | esto es asunto de mi incumbencia |
law | юридическая обязанность | obligatoriedad jurídica |