Russian | Spanish |
В случае Вашего согласия, просим подписать второй экземпляр и вернуть его нам обратной почтой | En el caso de que Vds. estén conformes les rogamos \que\ firmen el segundo ejemplar y nos lo devuelvan a vuelta de correo. (ladaladalada) |
В случае вашего согласия, просим прислать телеграфное подтверждение | En caso de que estén de acuerdo, les rogamos nos envíen la confirmación telegráfica. (ladaladalada) |
До получения Вашего согласия мы воздерживаемся от подписания контракта | Hasta mientras que no recibamos la conformidad de Uds. sobre este particular nos abstendremos de firmar el contrato. (ladaladalada) |
по обоюдному согласию | de acuerdo mutuo (hablamos) |
полученное, чётко обозначенное согласие в том числе и письменное | consentimiento expreso (hablamos) |
Просим сообщить нам по телефону, какое решение вопроса Вам представляется наилучшим или подтвердить согласие с нашим письмом | Les rogamos nos comuniquen por teléfono que solución Vds prefieren o confirmen nuestra carta (ladaladalada) |
Сторонам категорически запрещается передавать какие-л. права, вытекающие из данного договора, а также продавать акции созданной компании без её чётко выраженного согласия | Queda absolutamente prohibido a las partes la transferencia de los derechos que se derivan de este acuerdo, ni la transmisión de acciones de la Compañía, sin permiso expreso de ésta. (rebozno) |
Торговый знак и марка не могут быть переданы третьим лицам без предварительного письменного согласия франчайзера | Dichas marcas y signos no podrán ser delegados, transferidos, cedidos, arrendados, traspasados ni concedidos a terceros, sin previo consentimiento expreso y por escrito de su titular (hablamos) |