German | Russian |
Abfindung der Erben | выплата деньгами доли наследников |
Abgabe auf das erzielte Bruttoeinkommen | налог на полученный валовой доход |
Abgrenzung der Ausgaben | выделение расходов |
Akkumulation in der Produktionssphäre | производственное накопление |
Amt für Standardisierung der Deutschen Demokratischen Republik | Комитет по стандартизации Германской Демократической Республики |
Amt für Technische Hilfeleistung der Vereinten Nationen | Бюро технической помощи (ООН) |
Anhäufung der Anteilgelder | паенакопление |
Ankündigung der Leistung | извещение о готовности должника исполнить обязательство |
Anlagefonds der nichtproduzierenden Sphäre | основные фонды непроизводственного назначения |
Anlagefonds der nichtproduzierenden Sphäre | непроизводственные основные фонды |
Anlauf der Produktion | начало производства |
Anpassung der Löhne | согласование уровней заработной платы |
Anweisung auf die Bank | чек на получение денег в банке |
Anweisung auf die Bank | банковский перевод |
Anzahl der Fehlarbeitertage | число невыходов на работу |
Anzahl der Freiheitsgrade | число степеней свободы (системы) |
Anzahl der ununterbrochenen Berufsjahre | непрерывный трудовой стаж |
Approximation der produktionstechnischen Möglichkeiten | аппроксимация производственно-технических возможностей |
auf das Rekordtief fallen | достигать рекордно низкого уровня (mirelamoru) |
Aufhebung der Beschlagnahme | снятие ареста |
Aufnahme der Produktion | освоение производства |
Aufnahme der Produktion | налаживание производства |
Aufstellung der Bilanz | составление |
Aufstellung der Bilanz | подведение баланса |
Ausgeglichenheit der beiderseitigen Lieferungen | сбалансированность взаимных поставок |
Auslastung der Produktionsflächen | использование производственных площадей |
Auslieferung der Produktion ohne Beanstandung | сдача продукции с первого предъявления |
Auslieferung der Produktion ohne Nacharbeit | сдача продукции с первого предъявления |
außerhalb der Bilanz | внебалансовый |
Außerkurssetzung der Zahlungsmittel | изъятие денежных знаков из обращения |
Bedingungen der Kreditausreichung | условия кредитования |
Bedingungen der Kreditausreichung | режим кредитования |
Begleichung der Rechnungen | производство расчётов |
Berechnung der Einnahmen und Ausgaben | счёт прихода и расхода |
Bereich der materiellen Produktion | сфера материального производства |
Beschwerdekonimission der Sozialversicherung | конфликтная комиссия органа социального страхования (рассматривающая жалобы на решения нижестоящего органа) |
Bestausnutzung der Arbeitszeit | оптимальное использование рабочего времени |
Besteuerung an der Quelle | удержание налогов из источника дохода |
Bestwert der Wirtschaftlichkeit | экономический оптимум |
Betriebe der Finalproduktion | предприятия, выпускающие конечную продукцию |
Betriebe der Finalproduktion | предприятия, выпускающие готовую продукцию |
Betriebe für die Rohverarbeitung, Lagerung und Beförderung von Agrarprodukten | предприятия по первичной переработке, хранению и транспортировке сельскохозяйственных продуктов |
Bewertung der Grundmittel | оценка основных средств в стоимостном выражении |
Bewertung der Grundmittel | стоимостная оценка основных средств |
Bewertung der Umlaufmittel | оценка оборотных средств в стоимостном выражении |
Bewertung der Umlaufmittel | стоимостная оценка оборотных средств |
Bilanz der Abrechnungsperiode | отчётный баланс |
Bilanz der Anlagefonds | баланс основных фондов |
Bilanz der Arbeitskräfte | баланс труда |
Bilanz der Aufwendungen und der Produktion | баланс затрат и выпуска продукции |
Bilanz der Bargelddispositionen | эмиссионный баланс |
Bilanz der Berichtsperiode | отчётный баланс |
Bilanz der Bevölkerungseinnahmen und-ausgaben | баланс денежных доходов и расходов населения |
Bilanz der Einnahmen und Ausgaben | баланс доходов и расходов (предприятия, отрасли) |
Bilanz der Einnahmen und Ausgaben der Bevölkerung | баланс денежных доходов и расходов населения |
Bilanz der Grundfonds | баланс основных фондов |
Bilanz der internationalen Verbindlichkeiten und Forderungen | баланс международных обязательств и требований |
Bilanz der Konsumtionsmittel | баланс средств потребления |
Bilanz der Konsumtionsmittel | баланс предметов потребления |
Bilanz der landwirtschaftlichen Produkte | баланс продуктов сельского хозяйства |
Bilanz der Planperiode | плановый баланс |
Bilanz der Produktion | баланс производства, потребления и накопления совокупного общественного продукта |
Bilanz der Produktionskapazitäten | баланс производственных мощностей |
Bilanz der Produktionsmittel | баланс средств производства |
Bilanz der Rechenschaftsperiode | фактический баланс |
Bilanz der Rechenschaftsperiode | отчётный баланс |
Bilanzierung der Erzeugnisse | составление материальных балансов по отдельным изделиям |
Bilanzierung der Konsumguter | составление балансов предметов потребления |
Brachlegen der Warenbestände | омертвление товарных запасов |
Briefe von der Hand | векселя без индоссамента |
Brigade der ausgezeichneten Konsumentenbetreuung | бригада отличного обслуживания потребителей |
Brigade der ausgezeichneten Qualität | бригада отличного качества (почетное звание на предприятиях) |
Brigade der hervorragenden Leistung | передовая бригада (почётное звание на предприятиях) |
Brigade der sozialistischen Arbeit | бригада социалистического труда (ГДР) |
Bruttogeldeinnahmen der Bevölkerung | валовые денежные доходы населения |
Bund der technischen Angestellten und Beamten | Союз технических служащих |
Bundesaufsichtsamt für das Versicherungs- und Bausparwesen | Федеральное ведомство надзора за деятельностью страховых компаний и кредитных учреждений, выдающих ссуды для индивидуального строительства (ФРГ) |
Bundesverband der freien Berufe | Федеральное объединение лиц свободных профессий (ФРГ) |
Bundesvereinigung der deutschen Arbeitgeberverbände | Федеральное объединение союзов предпринимателей (ФРГ) |
Büro für das Neuererwesen in der Landwirtschaft | Бюро новаторства в сельском хозяйстве (ГДР) |
Büro für das Neuererwesen in der Landwirtschaft | бюро движения новаторов в сельском хозяйстве (бывш. ГДР) |
Büro für die Begutachtung von Investitionen | Государственное экспертное бюро по вопросам капиталовложений (ГДР) |
Charakter der Arbeit | характер труда |
das Abonnement erneuern verlängern | продлять абонемент (rafail) |
das allgemeine Äquivalent | всеобщий эквивалент |
das Arbeitsverhältnis aufgeben | бросить работать (Andrey Truhachev) |
das Arbeitsverhältnis aufgeben | оставить работу (Andrey Truhachev) |
das Arbeitsverhältnis aufgeben | прекратить работать (Andrey Truhachev) |
das Arbeitsverhältnis aufgeben | бросить работу (Andrey Truhachev) |
das Arbeitsverhältnis aufgeben | прекратить трудовую деятельность (Andrey Truhachev) |
das Budget der Ausgaben | расходная часть бюджета (Railya Khadiullina) |
das durchschnittliche Pro-Kopf-Einkommen der Bevölkerung | среднедушевой денежный доход населения (Alina Mytroshyna) |
das erste Geschäftsjahr endet am 31. Dezember, der auf die Eintragung der Gesellschaft im Handelsregister folgt | первый финансовый год заканчивается 31 декабря, следующего за датой внесения Общество в торговый реестр (miami777409) |
das Finanzministerium Russlands | Минфин (klipka klipka) |
das Finanzwesen sanieren | санировать финансы |
das Finanzwesen sanieren | оздоровить финансы |
das geistige Kapital eines Menschen | духовный багаж человека |
das geistige Kapital eines Menschen | умственный багаж человека |
das Geschäft brummt | бизнес цветёт (Talent) |
das Geschäft brummt | дела в бизнесе идут хорошо (Talent) |
das Geschäft flaut ab | в делах намечается застой |
das Geschäft ist eingegangen | дело закрылось |
das internationale Kapital | международный капитал |
das Kapital verzinst sich gut | капитал даёт большие проценты |
das Konto belasten | записывать на счёт |
das muss von der Rechnung abgehen | это следует сбросить со счёта |
das natürliche Monopol | естественная монополия (ElenaR) |
das Niveau des Lebensstandards | уровень жизни |
das ordnungsgemäße Funktionieren | надлежащая работа (SvetDub) |
das Recht auf etwas haben | иметь право (на что-либо) |
das restliche Geld | остаток денежных средств (Andrey Truhachev) |
das Schiff legte bei Hamburg an | судно пришло в Гамбург |
das Vermögen belasten | получать кредит под имущество (под залог имущества) |
das Vermögen flüssig machen | превращать имущество в наличные деньги |
das Vermögen flüssig machen | реализовывать имущество |
das öffentliche Eigentum | общественная собственность (Andrey Truhachev) |
der Arbeit fernbleiben | прогуливать |
der moralische Verschleiß | моральный износ |
der Tiefpunkt der Krise | низшая точка кризиса |
der Wechsel ist fällig | срок оплаты векселя наступил |
der Wechsel ist fällig | срок векселя истёк |
Deutsche Liga für die Vereinten Nationen | Лига содействия ООН (ГДР) |
die Aktien fallen | курс акций падает |
die Aktien steigen | курс акций повышается |
die Arbeit aufnehmen | начинать работу |
die Bilanz anfertigen | составлять баланс |
die Bilanz anfertigen | сводить баланс |
die Bilanz aufstellen | составлять баланс |
die Bilanz aufstellen | сводить баланс |
die Bilanz ausgleichen | уравновешивать баланс |
die Bilanz ausgleichen | сбалансировать |
die Bilanz auswerten | подводить итог |
die Bilanz frisieren | завуалировать баланс (с целью представить его в более выгодном свете) |
die Bilanz frisieren | подчищать баланс (с целью представить его в более выгодном свете) |
die Bilanz frisieren | вуалировать баланс (с целью представить его в более выгодном свете) |
die Bilanz verschleiern | подчищать баланс (с целью представить его в более выгодном свете) |
die Bilanz verschleiern | завуалировать баланс (с целью представить его в более выгодном свете) |
die Bilanz verschleiern | вуалировать баланс (с целью представить его в более выгодном свете) |
die Bilanz ziehen | составлять баланс |
die Bilanz ziehen | сводить баланс |
die Börse fiebert | биржу лихорадит |
die Börse flaut ab | биржевые курсы падают |
die Entlassung anvisieren | планировать увольнение |
die Finanzen sanieren | санировать финансы |
die Finanzen sanieren | оздоровить финансы |
die konkrete Arbeit | конкретный труд |
die Kreditierung abbrechen feinstellen | приостанавливать кредитование |
die Preise drosseln | ограничивать рост цен |
die Preise ermäßigen | снижать цены |
die Preise flauen ab | цены падают |
die Preise fluktuieren | цены колеблются |
die Preise haben eine sinkende Tendenz | цены имеют тенденцию к понижению |
die Preise herabsetzen | снижать цены |
die Preise hochschrauben | повышать цены |
die Preise hochschrauben | взвинчивать цены |
die Preise klettern in die Höhe | цены повышаются постепенно |
die Preise schießen in die Höhe | цены стремительно растут |
die Preise senken | снижать цены |
die Preise subventionieren | предоставлять государственные дотации для поддержания уровня цен |
die Preise ziehen an | цены повышаются |
die Teilhaber auskaufen | выкупать пай компаньонов |
die wirtschaftliche Rechnungsführung | хозрасчёт |
die wirtschaftliche Rechnungsführung | хозяйственный расчёт |
die Zinsen zum Kapital schlagen | прибавлять проценты к капиталу |
Dienst der Auslandsschulden | операции по погашению внешнего долга (напр., выплата процентов) |
Differenzierung der Bauernschaft | расслоение крестьянства |
Differenzierung der Bauernschaft | дифференциация крестьянства |
Direktverfahren der Gewinnberechnung | прямой метод расчёта прибыли |
Drosselung der Spekulation | сдерживание спекуляции |
Durchschnittslänge der Warteschlange | средняя продолжительность ожидания |
Durchschnittslänge der Warteschlange | средняя длина очереди (в теории очередей) |
Durchschnittslänge der Warteschlange | среднее время ожидания |
eigene Ziehung der Bank | трассирование векселя самим банком |
Eigenerwirtschaftung der Mittel | использование собственных источников финансирования |
Einbehaltung an der Quelle | удержание налогов из источника дохода |
Eindämmung der Spekulation | сдерживание спекуляции |
Einproduktmodel der Volkswirtschaft | однопродуктовая модель народного хозяйства |
Einschätzung der betrieblichen Leistung | оценка деятельности предприятия |
Einstellung der Kreditausreichung | снятие с кредитования |
Einstufung der Arbeit | тарификация труда |
Enteignung der Enteigner | экспроприация экспроприаторов |
Entlohnung nach der Leistung | оплата по труду |
Erhöhung der Ertragsfähigkeit | повышение урожайности |
Erhöhung der Geburtenhäufigkeit | повышение рождаемости |
Erhöhung der Geburtenziffer | повышение рождаемости |
Erhöhung der sozialen und kulturellen Leistungen | увеличение фондов на социальные и культурные мероприятия |
Erhöhung der Warenumschlagsgeschwindigkeit | ускорение товарооборота |
Erhöhung der Warenumschlagsgeschwindigkeit | ускорение оборачиваемости товаров |
Erkennung der Rechnung | принятие счёта (к оплате) |
Erlöschen der Hinterlegung | аннулирование депонированного образца |
Erlöschen der Schuld | погашение долга |
Ersatzleistung der Versicherung | страховое вознаграждение |
Ersatzleistung der Versicherung | страховое возмещение |
Erzeugnis der Hausarbeit | изделие, изготовленное кустарём-надомником |
Erzeugnis der Hausindustrie | изделие, изготовленное кустарём-надомником |
Erzeugnisse der Industrie | промышленные изделия |
Erzeugnisse der Industrie | продукция промышленного производства |
Eröffnungstermin für die Angebote | срок вскрытия поступивших предложений (напр., на аукционе) |
Europäische Konferenz der Verwaltungen für das Post- und Fernmeldewesen | Европейская конференция почтовой и телефонно-телеграфной связи |
Exekution an der Börse | принудительная ликвидация сделки на бирже |
Extraausschüttung der Dividenden | распределение дополнительных дивидендов |
Fachschule für den Handel und das Gaststättengewerbe | кулинарный техникум |
Fachschule für den Handel und das Gaststättengewerbe | торговый техникум |
Fachschule für den Handel und das Gaststättengewerbe | школа торгово-кулинарного ученичества |
Fernbleiben von der Arbeit | неявка на работу |
Festigung der Preise | стабилизация цен |
Festsetzung der Löhne | установление тарифных ставок |
Festsetzung der Löhne | установление размеров заработной платы |
Finanzen der Wirtschaftszweige | отраслевые финансы |
Finanzökonomisches Forschungsinstitut beim Ministerium der Finanzen | финансово-экономический исследовательский институт при Министерстве финансов (ГДР) |
Flucht in die Sachwerte | обращение денег в реальные ценности |
Funktion der Warenzirkulation | функция обращения товаров |
Führung der Kassengeschäfte des Haushalts durch das Schatzamt | казначейская система кассового исполнения бюджета |
für das Neuererwesen in der Landwirtschaft | бюро движения новаторов в сельском хозяйстве |
Garantie der Versicherer | гарантия страховщиков |
Gegenstand der allgemeinen Konsumtion | предмет всеобщего потребления |
Geldform der Entlohnung | денежная форма заработной платы |
Geldleistungen der Sozialversicherung | платежи из фонда социального страхования |
Gesetz der abnehmenden Bodenfruchtbarkeit | закон убывающего плодородия почвы |
Gesetz der abnehmenden Produktivität | закон убывающей производительности |
Gesetz der Durchschnittsprofitrate | закон средней нормы прибыли |
Gesetz der Einheitlichkeit der Preise | закон единства цен |
Gesetz der fallenden Lohnquote | закон уменьшающейся заработной платы |
Gesetz der fallenden Lohnquote | закон убывающей производительности труда |
Gesetz der Geldzirkulation | закон денежного обращения |
Gesetz der großen Zahlen | закон больших чисел |
Gesetz der kleinen Zahlen | закон малых чисел |
Gesetz der Konkurrenz und Anarchie der kapitalistischen Produktion | закон конкуренции и анархии капиталистического производства |
Gesetz der stetigen Steigerung der Arbeitsproduktivität | закон постоянного роста производительности труда |
Gesetz der Verteilung nach der Arbeitsleistung | закон распределения по труду |
Gesetz der vorrangigen Entwicklung der Produktion von Produktionsmitteln | закон преимущественного развития производства средств производства |
Gesetz der Ökonomie der Zeit | закон экономии рабочего времени |
Gesetz der Übereinstimmung der Produktionsverhältnisse mit dem Charakter der Produktionskräfte | закон соответствия производственных отношений характеру производительных сил |
Gesundung der Wahrung | санация валюты |
Gesundung der Wahrung | оздоровление валюты |
gleichmäßiger Ablauf der Arbeit | ритмичность труда |
Gleichmäßigkeit der Besteuerung | соразмерность (налогообложения) |
Gleichungssystem der Volkswirtschaftsbilanz | система уравнений народнохозяйственного баланса |
Gliederung der Betriebsangehörigen | состав работников предприятия |
Gliederung der Volkswirtschaft | народнохозяйственная классификация |
Gliederung der Volkswirtschaft | классификация отраслей народного хозяйства |
Gliederungstiefe der Bilanz | разветвлённость баланса |
Grenzrate der Substitution | предельная норма замещения |
Grundfonds der nichtproduktiven Sphäre | непроизводственные основные фонды |
Grundfonds der nichtproduzierenden Sphäre | непроизводственные основные фонды |
Grundform der Durchschreibebuchführung | копировально-карточная форма учёта |
Gruppierung der Betriebe nach Unterstellung | группировка предприятий по формам подчинения |
Gruppierung nach dem ökonomischen Bestimmungszweck der Produktion | группировка по экономическому назначению продукции |
Güterumschlag in der See- und Binnenschiffahrt | морские и речные грузовые перевозки |
Hauptverwaltung der Deutschen Bundesbahn | Главное управление федеральных железных дорог (ФРГ) |
höhere Gewinnforderungen der Banken | требование уплаты более высокого процента за банковские кредиты |
in das Arbeitsleben zurückkehren | вернуться к трудовой деятельности (Andrey Truhachev) |
Industrie- und Handelskammer der DDR | Торговопромышленная палата ГДР |
internationale Koordinierung der Produktion | международное координирование производства |
Internationaler Verband der Schiffseigentümer | Международная федерация судовладельцев |
Internationaler Verband der Zeitungsausschnittsbüros | Международная федерация бюро газетных вырезок |
Internationalisierung der Produktion | интернационализация производства |
Investbeitrag der Mitglieder der LPG | ссуда, предоставляемая сельскохозяйственному производственному кооперативу его членами на цели финансирования капиталовложений (ГДР) |
Klausel der Haftpflichtbeschränkung | оговорка об ограничении ответственности |
Koeffizient der Fondsintensität | коэффициент фондоёмкости |
Koeffizient der Konkurrenz | коэффициент состязательности (целей) |
Koeffizient der Mehrfachkorrelation | коэффициент множественной корреляции |
Koeffizient der rückläufigen Beziehung | коэффициент обратной связи |
Koeffizient der Umlaufmittelausnutzung | коэффициент использования оборотных средств |
Kommunistische Partei der Sowjetunion | Коммунистическая партия Советского Союза |
Kommunistische Partei der Sowjetunion | КПСС |
Konkurrenz der Ziele | состязательность целей |
Konto der Grundrechnungen | аналитический счёт |
Konto der Grundrechnungen | счёт второго порядка |
Konto der Grundrechnungen | счёт аналитического учёта |
Kontrolle der Planerfüllung | контроль за выполнением плана |
Kontrolle durch die Mark | контроль маркой |
Kontrollkarte für die Anzahl der fehlerhaften Einheiten | контрольная карта для числа дефектных изделий |
Kontrollkarte für die Spannweite | контрольная карта интервалов |
Kontrollkarte für die Standardabweichung | контрольная карта стандартных отклонений |
Kontrollziffer für die Kredithöhe | контрольная цифра кредитования |
Konzentration der Produktion | концентрация производства |
Kooperation der Arbeit | кооперация труда |
Kosten der Produktion | издержки производства |
Kredit zur Förderung der Erzeugung | кредит для стимулирования производства |
Kreislauf der Fonds | кругооборот фондов |
Krise der Zahlungsbilanz | кризис платёжного баланса |
Krise der Überproduktion | кризис перепроизводства |
Krisenfestigkeit der Wirtschaft | бескризисная экономика |
Krisenfestigkeit der Wirtschaft | бескризисность экономики |
Kurs der telegrafischen Überweisungen | курс телеграфных переводов |
laufende Posten der Zahlungsbilanz | текущий платёжный баланс |
Liste der Großhandelspreise | прейскурант оптовых цен |
Maß der Arbeit | мера труда |
Maßstab der Preise | масштаб цен |
Methode der Arbeitsnormung | метод нормирования труда |
Methode der aufsteigenden Indizes | метод нарастающих индексов (метод решения транспортной проблемы) |
Methode der direkten Berechnung | метод прямого расчёта |
Methode der Einzelberechnung | метод прямого счёта (в бюджетном планировании) |
Methode der gleitenden Durchschnitte | выявление основной тенденции методом скользящей средней |
Methode der kleinsten Quadratsumme | метод суммы наименьших квадратов |
Methode der Parameterpreisbildung | параметрический метод ценообразования |
Methode der Potentiale | метод потенциалов (метод линейной оптимизации) |
Methode der rationellen Funktionen | метод рациональных функций |
Methode der schrittweisen Verbesserung | метод последовательного улучшения |
Methode der schrittweisen Verbesserung | МПУ (напр., плана) |
Methode der ökonomischen Analyse und Synthese | метод экономического анализа и синтеза |
Minderung der Erwerbsfähigkeit | снижение трудоспособности |
Minderung der Verdienstfähigkeit | снижение трудоспособности |
Ministerium der Finanzen | Министерство финансов (ГДР) |
mit der Arbeit aufhören | прекращать работу |
mit der Arbeit aussetzen | временно прекращать работу |
mit der Bezahlung hinhalten | задерживать выплату |
mit der Zahlung in Verzug kommen | просрочивать платёж |
mit einem Betrag das Konto belasten | дебетовать какой-либо суммой счёт |
Nachholung der Steuerfestsetzung | последующее установление уточнённых налоговых ставок |
Nachlassen der Geschäftstätigkeit | спад деловой активности |
Nachlassen der Konjunktur | ухудшение конъюнктуры |
Nachlassen der Nachfrage | уменьшение спроса |
Nachlassen der Nachfrage | сокращение спроса |
Nachweis nach dem Ort der Kostenentstehung | учёт по месту возникновения затрат |
Nationalverband der Britischen Industriellen | Национальная ассоциация британских промышленников |
Nettogeldeinnahmen der Bevölkerung | чистые денежные доходы населения |
Netz der Beschaffungsstellen | заготовительная сеть |
Netz der Verkaufsstellen | торговая сеть |
nicht in der Bilanz erscheinend | внебалансовый |
Nichtauslastung der Produktionskapazität | недогрузка производственных мощностей |
nichtkooperative Theorie der Spiele | некооперативная теория игр |
nichtkooperative Theorie der Spiele | некоалиционная теория игр |
Norm der Tagesproduktion | норма суточной выработки |
Normalgrad der Arbeitsintensität | нормальная степень интенсивности труда |
Nutzeffekt der Arbeit | эффективность труда |
Nutzeffekt der Gesamtarbeit | эффективность совокупного труда |
Nutzeffekt der internationalen Arbeitsteilung | эффективность международного разделения труда |
Nutzeffekt der lebendigen Arbeit | эффективность живого труда |
Nutzeffekt der Werbung | эффективность рекламных мероприятий |
objektive Unmöglichkeit der Leistung | объективная невозможность исполнения обязательства |
Ordnung der Aktiva | упорядочение активов |
Ordnungsmäßigkeit der Buchführung | правильность ведения бухгалтерского учёта |
Partei der Arbeit der Schweiz | ШПТ |
Partei der Arbeit der Schweiz | Швейцарская партия труда |
Plan der Aufgaben der Neuerer | план работ новаторов производства |
Plan der Einnahmen | план по доходам |
Plan der Erweiterung der Grundfonds | план расширения основных фондов |
Plan der Positionen | план статей (государственного бюджета) |
Plan der Positionen | план позиций (государственного бюджета) |
Plan der Positionen | номенклатура позиций (государственного бюджета) |
Planung der Arbeit | планирование труда |
Planung der Arbeitskräfte | планирование трудовых ресурсов |
Planung der Arbeitskräfte | планирование рабочей силы |
Planung der materialtechnischen Versorgung | планирование материально-технического снабжения |
Planung der Preise | планирование цен |
Planung der Transportleistung | планирование транспортных перевозок |
Planung der Valuta | планирование валютной выручки |
Planung der Volkswirtschaft | народнохозяйственное планирование |
Planung der Volkswirtschaft | планирование народного хозяйства |
Posten der Rechnungsabgrenzung | расходы будущих лет |
Preise für das Handwerk | прейскурант на работы, выполняемые ремесленными кооперативами и частными ремесленными мастерскими (ГДР) |
Preise für das Handwerk | прейскурант на работы, выполняемые ремесленными артелями и частными ремесленными мастерскими (ГДР) |
Preisindex der Lebenshaltung | индекс стоимости жизни |
Preisindex der Lebenshaltung der Bevölkerung | индекс стоимости жизни населения |
Preisindex der Lebenshaltung der Bevölkerung | бюджетный индекс |
Prinzip der eigenverantwortlichen Leitung | принцип хозяйственной самостоятельности управления |
Prinzip der eigenverantwortlichen Leitung | принцип самостоятельности руководства (хозяйственной деятельностью) |
Prinzip der Einzelleitung | принцип единоначалия |
Prinzip der großen Zahlen | принцип больших чисел |
Prinzip der Leistung und Gegenleistung | принцип взаимного исполнения обязательств |
Prinzip der materiellen Interessiertheit | принцип материальной заинтересованности |
Prinzip der Meistbegünstigung | режим наибольшего благоприятствования |
Prinzip der Meistbegünstigung | принцип наибольшего благоприятствования |
Produktions- und Erzeugnisstruktur der Volkswirtschaft | материально-вещественная структура народного хозяйства |
Prognose der Verflechtungsbeziehungen | межотраслевой прогноз |
Programm der Vereinten Nationen für Technische Hilfeleistung | Программа технической помощи ООН слаборазвитым странам |
proportionalen Entwicklung der Volkswirtschaft Gesetz der planmäßigen | закон планомерного пропорционального развития народного хозяйства |
Prozentsatz der Absagen | процент отказов в обслуживании |
Prüfung der Bewährung im Gebrauch | проверка хозяйственной годности товара в употреблении |
Prüfung in der Produktion | производственная проверка |
Rate der Verwertung | норма возрастания стоимости |
Rate der Warenumschlagsgeschwindigkeit | норма оборачиваемости товаров |
Recht "der ersten Hand" | право "первой руки" |
Recht der internationalen Wirtschaftsbeziehungen | правовые нормы, регулирующие международные экономические отношения |
Reduktion der Arbeit | редукция труда (приведение различных видов труда к общей единице измерения) |
Reparatur- und Erhaltungsfonds der örtlichen Staatsorgane | фонды местных органов власти ГДР по ремонту и поддержанию в надлежащем состоянии государственного имущества |
Reproduktion der Arbeitskraft | воспроизводство рабочей силы |
Reproduktion der Bevölkerung | воспроизводство населения |
Reproduktion der Produktionsverhältnisse | воспроизводство производственных отношений |
rhythmischer Ablauf der Arbeit | ритмичность труда |
Risiko der Abnahmeverweigerung | риск непринятия товара |
Schichtzeitfonds der Produktionsausrüstung | режимный фонд времени производственного оборудования |
sich das Eigentum an der Ware vorbehalten | оставлять за собой право на товар (der Auftragnehmer behält sich das Eigentum an der Ware vor напр., в случае, если заказчик его отклонил ichplatzgleich) |
sich das Eigentum an der Ware vorbehalten | оставлять за собой право на товар (ichplatzgleich) |
Skala der Tarifkoeffizienten | шкала тарифных коэффициентов |
sofort nach Eröffnung der Navigation | ПОВ (условие договора купли-продажи о сроке поставки) |
sofort nach Eröffnung der Navigation | первой открытой водой |
Sondereinzelkosten der Fertigung | особые издержки производства |
Sonderfonds der Vereinten Nationen für wirtschaftliche Entwicklung | Специальный фонд ООН (по финансированию экономического развития слаборазвитых стран) |
Sonderkonten der Wirtschaft | особые банковские счета народного предприятия (в ГДР) |
Sparguthaben der Versicherten | резерв для покрытия притязаний страхователей жизни (образуется из взносов страхователей) |
Spezialisierung der Produktion | специализация производства |
Sphäre der Konsumtion | сфера потребления |
Sphäre der materiellen Produktion | сфера материального производства |
Sphäre der produktiven Konsumtion | сфера производственного потребления |
Sphäre der Warenzirkulation | сфера товарного обращения |
Sphäre der Zirkulation | сфера обращения |
Staatliches Büro für die Begutachtung von Investitionen | Государственное бюро экспертизы по вопросам капиталовложений (ГДР) |
Statistik der Wirtschaftsrechnungen | бюджетная статистика |
Stillstand der Anlage | простой оборудования |
Stillstand der Ausrüstung | простой оборудования |
Substituierbarkeit der Ressourcen | взаимозаменяемость ресурсов |
Substitution der Produktionsfaktoren | взаимозамещаемость факторов производства |
Systematik der Ausbildungsberufe | номенклатура профессий, подготавливаемых в системе профессионального обучения (ГДР) |
Tagegeldleistungen in der Versicherung | выплата суточных денег из фонда страхования от болезни и несчастных случаев |
Talsohle der Konjunktur | самая низкая точка кривой развития конъюнктуры |
technische Zusammensetzung der Produktion | техническая структура производства |
Technisierungsgrad der Arbeit | уровень механизации труда |
Technisierungsgrad der Arbeit | коэффициент механовооружённости |
tendenzieller Fall der Profitrate | тенденция нормы прибыли к понижению |
Theorie der Entscheidungen | теория принятия решений |
Theorie der Entscheidungsfunktionen | теория функции решений |
Theorie der Glückspiele | теория азартных игр |
Theorie der Konjunkturstabilisatoren | теория стабилизаторов конъюнктуры |
Theorie der kostenneutralen Lohnpolitik | теория, согласно которой увеличение заработной платы не должно вести к росту издержек производства |
Theorie der Massenbedienung | теория массового обслуживания |
Theorie der optimalen Funktion der sozialistischen Wirtschaft | теория оптимального функционирования социалистической экономики |
Theorie der Produktionsumwege | теория движения производства |
Theorie der sozialistischen Wirtschaftsführung | теория управления социалистической экономикой |
Theorie der sozialistischen Wirtschaftsführung | теория управления социалистическим народным хозяйством |
Theorie der Spiele | теория игр |
Theorie der strategischen Spiele | теория стратегических игр |
Theorie der Vorräte | теория управления запасами |
Theorie der Wahlakte | теория выбора |
Theorie der wirtschaftlichen Verhaltensweisen | теория экономического поведения |
Theorie der Zeitpräferenzen | теория предпочтения времени |
Treuhandschaftsrat der UNO | Совет по опеке ООН |
Trägheit in der Ökonomik | инерционность в экономике |
Umbewertung der Grundmittel | переоценка основных средств |
Umlauffonds der nichtproduktiven Sphäre | оборотные фонды непроизводственной сферы |
umrechnen auf das Jahr | пересчитывать на годовой основе (Andrey Truhachev) |
umrechnen auf das Jahr | аннуилизировать (Andrey Truhachev) |
umrechnen auf das Jahr | переводить в годовое исчисление (Andrey Truhachev) |
Union der leitenden Angestellten | Союз руководящих служащих (ФРГ) |
unter Anrechnung der Spesen | с учётом издержек |
unter Vorbehalt der Deckung | при условии обеспечения |
Unterdeckung der Kosten | превышение фактических издержек над расчётными |
Unterdeckung der Kosten | превышение фактических затрат над расчётными |
Unterordnung der Arbeit unter das Kapital | подчинение труда капиталу |
Variantenbreite der Planung | широта использования вариантных расчётов в планировании |
Varianz innerhalb der Gruppen | внутригрупповая дисперсия |
Verband der beratenden Betriebs- und Volkswirte | Союз консультантов по организации и экономике производства (ФРГ) |
Verband der Handelsauskunfteien | Союз кредитных бюро (дающих справки о кредитоспособности банковской клиентуры ФРГ) |
Verband der Konsumgenossenschaften | союз потребительских обществ |
Verbrauch der Bevölkerung | потребление населения |
Verbrauch der Bevölkerung | народное потребление |
Verbrauch der Industrie | промышленное потребление |
Vereinigung der gegenseitigen Bauernhilfe | Объединение крестьянской взаимопомощи (ГДР) |
Vereinigung der Zentralfachverbände | Союз центральных отраслевых объединений ремесленников (ФРГ) |
Vereinigung für Koordinierung der Erzeugung und Zuleitung der Elektrizität | Союз по координированию производства и передачи электроэнергии (организация восьми европейских стран) |
Verflechtungsbilanz der Geldbeziehungen | баланс межотраслевых финансовых связей |
Verflechtungsbilanz der Produktion und Verteilung der Erzeugnisse | межотраслевой баланс производства и распределения продукции |
verschärfte Bedingungen der Kreditausreichung | особый режим кредитования |
Versorgung der Bevölkerung | обеспечение населения (напр., товарами, услугами) |
Versorgungsgroßhandel der Landwirtschaft | система снабжения сельского хозяйства через оптовую торговлю (напр., кормами, посевными материалами) |
Verteilung der Arbeiter | расстановка рабочих (на рабочие места) |
Verteilung der Arbeiter | распределение рабочих |
Verteilung der Haushaltsmittel | бюджетное распределение |
Verteilung der Marktfonds | распределение рыночных фондов |
Verteilung nach der Arbeitsleistung | распределение по труду |
Verwaltung der Wirtschaftsbetriebe der Regierung der DDR | Управление государственных предприятий ГДР |
Verwandlung der Warenform | метаморфоза товарной формы |
volle Auslastung der Arbeitszeit | полное использование рабочего времени |
Voraussage der Marktentwicklung | прогноз изменения конъюнктуры рынка |
Vorbereitung der Produktion | подготовка производства |
Vorrangigkeit der Steuerforderungen | первоочерёдность уплаты налогов |
Wartezeit der Ausrüstung | простой оборудования |
Wartezeit innerhalb der Schicht | внутрисменный простой |
Wechsel der Arbeit | чередование рабочих операции |
Wechsel der Arbeit | перемена работы |
Wegfall der Geschäftsgrundlage | изменение обстоятельств, послуживших деловой основой заключения договора |
Weltbund der Demokratischen Jugend | ВФДМ |
Weltverband der Gesellschaften für die Vereinten Nationen | Всемирная федерация ассоциаций содействия ООН |
wertmäßige Zusammensetzung der Produktion | стоимостная структура производства |
Widerruf der Anweisung | аннулирование платёжного поручения |
Widerspruch der Warenproduktion | противоречие товарного производства |
Wiedererstattung der Kapitalauslage | возмещение капитальных затрат |
wir nutzen das Land zur Pacht | мы берём землю в аренду (wiktionary.org Andrey Truhachev) |
wir nutzen das Land zur Pacht | мы пользуемся землёй на условиях аренды (wiktionary.org Andrey Truhachev) |
wir nutzen das Land zur Pacht | мы арендуем землю (wiktionary.org Andrey Truhachev) |
Wirkungsgrad der Arbeit | эффективность труда |
Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten | Экономическое сообщество западноафриканских государств |
Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten | ЭКОВАС |
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Afrika | Экономическая комиссия ООН для Африки |
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Afrika | ЭКА |
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa | ЭКЕ |
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa | Экономическая комиссия ООН для Европы |
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Lateinamerika | Экономическая комиссия ООН для Латинской Америки |
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Lateinamerika | ЭКЛА |
Zentralarbeitsgemeinschaft für das Straßenverkehrsgewerbe | Центральное объединение транспортно-экспедиционных организаций |
Zielfunktion der Konsumtion | целевая функция потребления |
Zirkulationskosten der Außenwirtschaft | издержки обращения в сфере внешнеэкономической деятельности |
Zuführungen der Rücklage | отчисления в резерв |
Zusammensetzung der Gesellschaft | структура общества |
Zusammensetzung der Produktion | структура производства |
Zusatzleistungen in der Lebensversicherung | дополнительные выплаты по страхованию жизни |
Zuwachskoeffizient der Fondsintensität | коэффициент приростной фондоёмкости |
Zyklizität der Krisen | цикличность кризисов |