French | Russian |
adapté à l'ère d'Internet | адаптированный к эпохе интернета (Alex_Odeychuk) |
avoir deux garçons | иметь двух мальчиков (Alex_Odeychuk) |
avoir peur de mettre le nez dehors | бояться высунуть нос на улицу (marimarina) |
avoir un impact positif sur le monde | оказать положительное влияние на мир (developpez.com Alex_Odeychuk) |
celui à qui on a coupé la tête ne pleure plus après ses cheveux | снявши голову, по волосам не плачут (marimarina) |
c'est nous qu'on ose méditer de rendre à l'antique esclavage ! | это нас они осмеливаются хотеть отдать в рабство, как в древности! |
céder la place à une génération plus jeune | уступить место молодому поколению (Alex_Odeychuk) |
céder la place à une génération plus jeune | уступить место более молодому поколению (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
dormir du sommeil impossible à troubler | спать непробудным сном (marimarina) |
18e arrondissement de la capitale | 18-й округ столицы (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk) |
18e arrondissement de la capitale | 18-й округ столицы (Alex_Odeychuk) |
il avait le sourire en pensant a demain | он улыбался, думающая о завтрашнем дне (Alex_Odeychuk) |
il y a toujours ta place à la table familiale | для тебя всегда есть место за семейным столом (France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
j'ai vu sur ma route plein de paysages | на своём пути я увидела много пейзажей (Alex_Odeychuk) |
jeter des perles aux pourceaux | метать бисер перед свиньями (marimarina) |
jusqu'à demain | до завтрашнего дня (Alex_Odeychuk) |
la loi relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés | закон "Об информатике, файлах и гражданских свободах" (Alex_Odeychuk) |
la loi relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés | закон "Об информатике, файлах и гражданских свободах" (закон № 78-17 от 6 января 1978 г. Alex_Odeychuk) |
la présence des employés est obligatoire à toutes les réunions | присутствие сотрудников на всех собраниях обязательно (Alex_Odeychuk) |
l'air m'a manqué | мне не хватает воздуха (Alex_Odeychuk) |
le glaive tombe toujours sur la tête qui a peur | меч падает на голову того, кто боится (z484z) |
les livres que j'ai achetés sont chers | книги, которые я купил, дороги (Alex_Odeychuk) |
mettre à la porte | выставить за дверь (marimarina) |
nous aurons le sublime orgueil de les venger ou de les suivre | мы будем гордиться тем, что мстим за них или следуем за ними (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
on a coutume de dire que | обычно мы говорим, что (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
quand il n'y a plus un chat, alors je pense à toi | когда кругом ни души, тогда я думаю о тебе (Alex_Odeychuk) |
se fier à son instinct | полагаться на свой инстинкт (Alex_Odeychuk) |
se fier à son instinct | полагаться на свой инстинкт (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
se sentir mal à l'aise | почувствовать себя неуютно (marimarina) |
sous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accents | под наши флаги пусть спешит победа громогласно (Alex_Odeychuk) |
sous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accents | под наши флаги пусть спешит победа громогласно (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
touchez pas à ma vie | не трогайте мою жизнь (Alex_Odeychuk) |
voir le verre à moitié plein | видеть стакан наполовину полным (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
à la fin du sommet | в конце саммита (Alex_Odeychuk) |
à la grosse tête | головастый (marimarina) |
à l'instant même | сию минуту (marimarina) |
à tes genoux | на твоих коленях (Alex_Odeychuk) |
épargnez ces tristes victimes, à regret s'armant contre nous | пощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей воли |
être aux côtés de la famille | быть рядом с семьёй (Alex_Odeychuk) |