DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing à partir de | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
avoir la pensée de partirнамереваться уехать
ce n'est qu'à partir de cette année queтолько с этого года (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
créer à partir de zéroсоздать с нуля (ROGER YOUNG)
dès demain à partir de demainс завтрашнего дня
gagner à partir deзарабатывать на (чем-л.) (ROGER YOUNG)
ils ont décidé de partirони решили уехать
liant de plâtre à partir du phosphogypseГипсовое вяжущее на основе фосфогипса (ROGER YOUNG)
liant de plâtre à partir du phosphogypseГипсовое вяжущее из фосфогипса (ROGER YOUNG)
mettre en place qch. à partir de zéroсоздать с нуля (ROGER YOUNG)
mettre trop de hâte à partirслишком поспешно уехать
on a délibéré de partirмы решили уехать
partir au quart de tourзаводиться с четверти оборота
partir à destination deотбыть (ZolVas)
partir à destination deотправиться (ZolVas)
revoir qqch à la hausse à partir de 2020увеличить цену чего-л. с 2020 года (z484z)
revoir qqch à la hausse à partir de 2020поднять цену чего-л. с 2020 года (z484z)
revoir qqch à la hausse à partir de 2020увеличить стоимость чего-л. с 2020 года (z484z)
revoir qqch à la hausse à partir de 2020поднять стоимость чего-л. с 2020 года (z484z)
Rien ne sert de courir, il faut partir à pointСкорость — не спорость (BoikoN)
Rien ne sert de courir, il faut partir à pointСкорость - не спорость (BoikoN)
s'étendre à partir de qchотходить от чего-л. (Les dendrites sont ramifiées et s'étendent à partir du corps cellulaire. I. Havkin)
à l'instant de partirв момент ухода
à partir d'un du point de vueс точки зрения (Cette conclusion à partir d’un point de vue professionnel s’avéra juste.)
à partir deпо причине (à partir d’une connaissance inexistante ou limitée de français - по причине незнания или ограниченного знания французского языка Alex_Odeychuk)
à partir deиз-за (à partir d’une connaissance inexistante ou limitée de l’anglais - из-за незнания или ограниченного знания английского языка Alex_Odeychuk)
à partir de...из (какого-л. материала)
à partir de...начиная с (...)
à partir de 1946с конца 1946 года (Alex_Odeychuk)
à partir de 2011с 2011 года (Alex_Odeychuk)
à partir deисходя из (I. Havkin)
à partir deоснованный на (z484z)
à partir deна основе (La distribution de volume des pores est calculée à partir des données d'un porosimètre à mercure. I. Havkin)
à partir deна базе (z484z)
à partir deна основании (r313)
à partir deпо (On détermine le temps de coagulation de l'échantillon sanguin à partir du signal de mesure. I. Havkin)
à partir deот ((напр., о происхождении) Ces événements historiques fonctionnent de la même manière que le mythe d'origine à partir d'un ancêtre commun. I. Havkin)
à partir de ce momentначиная с этого момента (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
à partir de cet automneс осени этого года (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
à partir de cet automneс осени текущего года (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
à partir de dix-neuf ans jusqu'à trente-et-un ansв возрасте от 19 лет до 31 года (Morning93)
à partir de début aoûtс начала августа (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
à partir de fin 2023 au plus tôtс конца 2023 года или раньше (Alex_Odeychuk)
à partir de la rentrée 2019с 2019 года (Alex_Odeychuk)
à partir de lundiс понедельника (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
à partir deоттуда (Alex_Odeychuk)
à partir de l'âge nubileпо достижении брачного возраста (vleonilh)
à partir de maintenantс этого момента (vleonilh)
à partir de maintenantотныне (Scorrific)
à partir de maintenantтеперь (в контексте "раньше было так, а ТЕПЕРЬ будет по-другому" Iricha)
à partir de maintenantтепер (в контексте "раньше было так, а ТЕПЕРЬ будет так" Iricha)
à partir de mars 2010с марта 2010 года (Alex_Odeychuk)
à partir de mes motsс моих слов (Alex_Odeychuk)