DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing à vis | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
A mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de…Я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по… (ROGER YOUNG)
accouplement à visвинтовое соединение
adopter une position vis-à-vis de qchзанять позицию по отношению к к-л вопросу (напр.: la position que nous avons adoptée vis-à-vis des événements qui se sont produits dans les pays d’Europe orientale - позиция, которую мы заняли по отношению к событиям в Восточной Европе)
adopter une position vis-à-vis de qchзанять позицию по отношению к к-л вопросу (напр.: la position que nous avons adoptée vis-я-vis des événements qui se sont produits dans les pays d'Europe orientale - позиция, которую мы заняли по отношению к событиям в Восточной Европе)
agréable à voirприятный (на вид)
alors moi je vis et souris à tous ces gensи я живу и улыбаюсь всем этим людям (Alex_Odeychuk)
balcon sans vis à visбалкон, напротив которого нет окон близкостоящего дома (Morning93)
balcon sans vis-à-visбалкон, напротив которого нет окон близкостоящего дома (Morning93)
barrage vis-à-vis deпрепятствие преграда для (On obtient ainsi un barrage vis-à-vis de la transmission de chaleur. I. Havkin)
barrage vis-à-vis deпрепятствие преграда для (On obtient ainsi un barrage vis-я-vis de la transmission de chaleur. I. Havkin)
ce n'est pas la peine d'avoir des lunettes si on ne peut pas voir à traversне стоит иметь очки, если в них ничего не видно (kee46)
ceci est à voirнад этим ещё надо будет подумать
celle à qu'on ne voit pasта, которую не видишь (Alex_Odeychuk)
c'est à voirвремя покажет (о различных вариантах в будущем sophistt)
c'est à voirпосмотрим (о различных вариантах в будущем sophistt)
clou à visшуруп
clou à visвинт
commencer à voir clairпрозреть (Dehon Hэlгne)
commencer à voir clairпрозреть (Dehon Hélène)
depuis que tu vis ta vie à ta manière tu te reçois 5 sur 5 cette foisс тех пор как ты живёшь на свой лад, у тебя всё отлично (Alex_Odeychuk)
dispersant vis-à-vis du savon calciqueДиспергаторы кальциевых мыл (ROGER YOUNG)
dispersant vis-à-vis du savon calciqueДКМ (ROGER YOUNG)
en danger a nous voir enlacésопасаясь увидеть нас, сплетёнными в объятиях
en faire voir de belles à...наделать хлопот
en faire voir à qnмучить (кого-л.)
en vis-à-visпротивоположные (Les surfaces en vis-я-vis des deux modules comporte des panneaux. I. Havkin)
en vis-à-visобращенные друг к другу (I. Havkin)
en vis-à-visпротиволежащие (I. Havkin)
en vis-à-visпротивоположные (Les surfaces en vis-à-vis des deux modules comporte des panneaux. I. Havkin)
en vis-à-visнапротив
en vis-à-vis deнапротив чего-л. (I. Havkin)
engrenage à vis sans finвинтовая передача
exprimer l'attitude de qn. vis-à-vis de qch.выражать отношение (ROGER YOUNG)
faire en vis-à-visинверсивно, зеркально, наоборот (Voledemar)
faire peine à voirбольно видеть (elle faisait peine à voir - на нее больно было смотреть netu_logina)
faire vis-à-vis à ...сидеть лицом к лицу
faire vis-я-vis à ...сидеть лицом к лицу
faire voir bien du chemin à qnнаделать кому-л. хлопот
faire voir du pays à qnнаделать кому-л. хлопот
faire voir à qn des étoiles en plein midiзлоупотреблять чьей-л. доверчивостью
fermer à visзавинтить
il a parlé de venir vous voirон говорил, что зайдёт к вам
il faudrait voir à déjeunerнадо бы позаботиться о завтраке
il m'en a fait voir de toutes les couleursмне досталось от него
il tient à nous voirон очень хочет нас видеть
j'ai besoin d'y voir clairмне его нужно видеть (Alex_Odeychuk)
j'ai plus mal de m'voir dans la glaceя уже не испытываю боли, глядя на себя в зеркало (Alex_Odeychuk)
j'aurais préféré être fée de plaisir et je pourrais enfin te voir fermer les yeuxя бы предпочла быть феей наслаждения, я могла бы наконец увидеть, как ты закрываешь глаза (Alex_Odeychuk)
je ne m'attendais pas à vous voirя не надеялся вас видеть
je pouvais voir à quel point elle était terrifiéeя видел, насколько она была испугана (Alex_Odeychuk)
Je tiens à vous aviser que je me verrai forcé de…Довожу до Вашего сведения, что я буду вынужден… (ROGER YOUNG)
je vois les autres tout prêts à se jeter sur moiя вижу, как окружающие готовы на меня наброситься (Alex_Odeychuk)
L'audace n'a pas de limite à ce que je voisНаглость не имеет границ, как я вижу (z484z)
montrez voir un peu aну-ка покажите
n'avoir rien à voir avecникакого сравнения (greenadine)
n'avoir rien à voir avecземля и небо (greenadine)
n'avoir rien à voir avec...не иметь ничего общего с (...)
n'avoir rien à voir avec...не иметь никакого отношения к (...)
n'avoir rien à voir avec qchне иметь ничего общего с чем-л. (ad_notam)
ne pas voir à dix pas devantничего не видеть (Maeldune)
nous avons le bols pour vis-à-visперед нашим домом лес
nous continuons à voirмы по-прежнему наблюдаем (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
On ne pouvait le voir à l'œuvre sans se réjouirнельзя было не радоваться, видя его за работой (Silina)
on voit à ce ...из этого ... видно (On voit à ce trait combien la loi est devenue douteuse. I. Havkin)
prêt-à-voirизбитые сценические приёмы
prêt-à-voirстандартное зрелище
qu'est-ce que cela a à voir avecпри чём тут (Morning93)
qui n'a rien à voir avecнесовместимый (z484z)
sans vis-à-vis deне заслонённый чем-л. (Gîte indépendant en campagne sans vis à vis de la maison des propriétaires. I. Havkin)
s'appuyer sur une défiance de fond vis-à-vis deосновываться на подспудном недоверии к (... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
se faire vis-à-visнаходиться напротив друг друга (Les éléphants sont placés en deux files se faisant vis-à-vis. I. Havkin)
se faire vis-à-visнаходиться напротив друг друга (Les éléphants sont placés en deux files se faisant vis-я-vis. I. Havkin)
serrer la vis à qnдержать кого-л. в ежовых рукавицах
serrer la vis à qnдержать в руках (Morning93)
serrer la vis à qnвзять кого-л. в оборот (ROGER YOUNG)
tampon à visрезьбовая заглушка
tenaille à visслесарные тиски
toi, t'es la seule qui voit la beauté bien cachée derrière les visagesты единственная, кто видит скрытую красоту в людях
vis a visдом или дома напротив, окна напротив (Limason)
vis a visсосед, соседи (Limason)
vis a visпо отношению к кому-либо (Klara)
vis a visнапротив (Klara)
vis a visлицом к лицу (Klara)
vis a visв отношении кого-либо (Klara)
Vis longue à tête moletéeДлинный винт с накатанной головкой (ROGER YOUNG)
vis à ailettesвинт с крыльчатой головкой
vis à ailettesвинт-барашек
vis à boisвинт для дерева
vis à boisшуруп для дерева
vis à 6 pans creuxВинт с шестигранным углублением (ROGER YOUNG)
vis à papillonвинт с крыльчатой головкой
vis à papillonвинт-барашек
vis à six pans creuxВинт с шестигранным углублением (ROGER YOUNG)
vis à tête cylindrique moletéeвинт с рифлёной цилиндрической головкой и плоским концом (ROGER YOUNG)
vis à tête cylindrique moletée à bout bombéeвинт с рифлёной цилиндрической головкой и сферическим концом (ROGER YOUNG)
vis à tête cylindrique moletée, à bout pointuвинт с рифлёной цилиндрической головкой и коническим концом (ROGER YOUNG)
vis à tête cylindrique moletée à cuvetteвинт с рифлёной цилиндрической головкой и засверленным концом (ROGER YOUNG)
vis à tête cylindrique moletée à téton cylindro-tronconiqueвинт с рифлёной цилиндрической головкой и ступенчатым концом с конусом (ROGER YOUNG)
vis à tête cylindrique moletée à téton longвинт с рифлёной цилиндрической головкой и цилиндрическим концом (ROGER YOUNG)
vis à tête cylindrique à 6 pans creuxВинт с цилиндрической головкой и шестигранным углублением (ROGER YOUNG)
vis-à-visвизави о коллеге, партнёре и т. п. (Ces déclarations seraient inscrites dans des notes d'une réunion tenue 1970 entre Mitchell Sharp et son vis-я-vis britannique. I. Havkin)
vis-à-visколяска с двумя расположенными друг против друга сиденьями (XIX в.)
vis-à-visдом и т.п. находящиеся перед окнами
vis-à-visот ((о зависимости и т. п.) L'un des problèmes de structure économique de l'Afrique réside dans sa lourde dépendance vis-я-vis du secteur des produits de base. I. Havkin)
vis-à-visпо отношению к (kopeika)
vis-à-visсооружение и т.п. находящиеся перед окнами
vis-à-visдиванчик на двоих (в виде буквы s)
vis-à-visкозетка
vis-à-visпредмет, находящийся перед (кем-л.)
vis-à-visлицо, стоящее напротив
vis-à-vis deв свете (Représentation de la conformité du système de gestion de l'environnement et des risques vis-à-vis de la directive IPPC I. Havkin)
vis-à-vis deпо поводу ((напр., о беспокойстве) Les ministres ont exprimé leurs inquiétudes vis-à-vis des actuels déséquilibres économiques mondiaux. I. Havkin)
vis-à-vis deот (Cette protection vis-à-vis de la chaleur permet de réaliser une partie du mât en matériaux composites. I. Havkin)
vis-à-vis de...по сравнению с (...)
vis-à-vis de...перед (кем-л, чем-л)
vis-à-vis deв свете (Représentation de la conformité du système de gestion de l'environnement et des risques vis-я-vis de la directive IPPC I. Havkin)
vis-à-vis deв отношении чего-л. (L'attitude des utilisateurs vis à vis des problèmes de sécurité est souvent irrationnelle. I. Havkin)
vis-à-vis deк (évoquer un climat de suspicion vis-à-vis de l'information - создавать атмосферу подозрительности к информации // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
vis-à-vis deпротив (напротив kee46)
vis-à-vis deот (Cette protection vis-я-vis de la chaleur permet de réaliser une partie du mât en matériaux composites. I. Havkin)
vis-à-vis deпо поводу ((напр., о беспокойстве) Les ministres ont exprimé leurs inquiétudes vis-я-vis des actuels déséquilibres économiques mondiaux. I. Havkin)
vis-à-vis de...по отношению к (...)
vis-à-vis de...напротив (...)
vivre au jour le jourжить сегодняшним днём, не думая о будущем
vivre au-delà des mersжить за морем
vivre au-dessus de ses moyensжить не по средствам
vivre aux crochets de qnжить на чей-л. счёт
vivre de pair à compagnonжить на равных
vivre en doudoune à la maisonжить дома в пуховике (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
vivre à ...жить на ... (vleonilh)
vivre à court termeжить сегодняшним днём (@NGEL)
vivre à la colleсожительствовать
vivre à l'étrangerнаходиться в эмиграции (ROGER YOUNG)
vivre à sa fantaisieжить как вздумается
vivre à titre de prêtжить взаймы (vleonilh)
voir au dosсмотри на обороте
voir au microscopeрассматривать в микроскоп
voir clair au travers de...видеть насквозь
voir les feuilles à l'enversпредаваться любовным утехам на лоне (ROGER YOUNG)
voir les progrès que j'avais faitвидеть прогресс, который сделала
voir les progrès que j'avais faitвидеть прогресс, который сделал
voir à ce que...следить за тем, чтобы
voir à l'oeuvreвидеть в деле (кого-л. vleonilh)
voir qn à six cent pieds sous terreжелать, чтобы кто-л. провалился в тартарары (Lucile)
voir qn à six cent pieds sous terreжелать кому-л. провалиться сквозь землю (Lucile)
voir qn à six cent pieds sous terreжелать кому-л. сгинуть (Lucile)
voir qn à son désavantageвидеть кого-л. в невыгодном свете
voir à travers le prisme de...смотреть сквозь призму (чего-л.)
voir à travers un nuageвидеть всё как в тумане
vérin à visвинтовой домкрат
à mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de…я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по… (ROGER YOUNG)
à mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès deк моему большому сожалению, я вынужден отклонить ваше приглашение на конгресс (ROGER YOUNG)
à voir ci-dessousсм. ниже (fille_trad)
à voir siпока неясно, будет ли (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk)
ça n'a rien à voir avec çaс этим нет ничего общего (Alex_Odeychuk)
ça se voit àэто видно по (youtu.be z484z)
être sincère vis-à-vis de qnбыть искренним по отношению (к кому-л.)