French | Russian |
comment ça se fait | как так получается (gulbakhor) |
et si ça fait mal c'est parce | и если это причиняет боль, то потому (qu'il ... - ..., что он ... Alex_Odeychuk) |
faire ça | заниматься любовью |
il nous a fait une de ces séances ! | он нам устроил такую сцену! |
je fais ce que je peux ! | я делаю, что могу! |
je sais qu'ça fait cliché dire que | знаю, что принято говорить, что (Alex_Odeychuk) |
j'te fais croire que j'ai pas le temps pour ça | я заставляю тебя думать, что у меня нет на это времени (Alex_Odeychuk) |
la premiere fois ca fait toujours peur car on ne sait pas ou l'on va | в первый раз всё время страшно, ведь ты не знаешь, что тебя ждёт (Alex_Odeychuk) |
mais ce n'est pas à moi qu'ça fait du mal | но не мне это причиняет боль (Alex_Odeychuk) |
Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît | Не делай другим того, чего не хотел бы, чтобы делали тебе |
pleurer ça fait du bien si tu as de la peine | плачь, это поможет, если тебе больно (Alex_Odeychuk) |
pourquoi tu me fais ça ? | почему ты так со мной? (Alex_Odeychuk) |
qu'est-ce que cela fait ? | ну что же? |
qu'est-ce que cela lui fait ? | что ему за дело до этого? |
qu'est-ce que cela me fait ? | а мое какое дело? |
qu'est-ce que cela me fait ? | а мне что за дело? |
qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ? | как я докатился до такой жизни? |
qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ? | как я докатилась до такого? |
qu'est-ce que tu fais ? | чем ты занимаешься? |
qu'est-ce que tu fais dans le secteur ? | что это ты тут делаешь? |
qu'est-ce qu'tu fais ce soir ? | что ты делаешь сегодня вечером? |
ça c'est fait | труба! (dnk2010) |
ça c'est fait | не смешно (dnk2010) |
Ça et le fait quе | А ещё (ROGER YOUNG) |
ça fait bien | это прилично |
ça fait bien | это хорошо |
ça fait des mois des années que tu t'en es allé | с тех пор, как ты уехал, прошли месяцы, годы |
ça fait des sous ! | на этом можно заработать! |
ça fait du bien ! | как хорошо! так хорошо! |
ça fait longtemps qu'on rêve de | уже так давно мы мечтаем о (Alex_Odeychuk) |
ça fait mon blot | это мне подходит |
ça fait pagaïe | это никуда не годится |
ça fait province | это выглядит провинциально |
ça fait un bon bout | давненько |
ça fait un bon bout | здоровый кусок |
ça fait un bout de chemin | это порядочный конец |
ça fait un bout de chemin | это неблизко |
ça fait une trotte | далековато (идти) |
ça fera que ça fera | будь что будет |
ça l'a fait jouir | ему от этого было очень больно |
ça le fait | получилось! (dnk2010) |
ça le fait | порядок! (dnk2010) |
ça le fait grave | клёво (dnk2010) |
ça le fait grave | офигеть! (dnk2010) |
ça le fait grave | жесть! (dnk2010) |
ça le fait grave de chez grave | клёво (dnk2010) |
ça le fait grave de chez grave | офигеть! (dnk2010) |
ça le fait grave de chez grave | жесть! (dnk2010) |
ça le fait pas | это некрасиво (dnk2010) |
ça le fait pas | не работает (dnk2010) |
ça le fait pas | не получается (dnk2010) |
ça le fait pas | это не круто (dnk2010) |
ça le fait pas | это глупо (dnk2010) |
ça le fait trop | офигеть! (dnk2010) |
ça le fait trop | клёво (dnk2010) |
ça le fait trop | жесть! (dnk2010) |
ça l'fait | клёво (dnk2010) |
ça l'fait | офигеть! (dnk2010) |
ça l'fait | жесть! (dnk2010) |
ça me fait chier | это мне неприятно |
ça me fait du bien | от этого мне хорошо (Alex_Odeychuk) |
ça me fait froid dans le dos | от этого у меня мороз по коже |
ça me fait mal au ventre | от этого меня тошнит |
mais ça me fait plaisir | не за что (merci beaucoup! - mais ça me fait plaisir! Yanick) |
ça me fait une belle jambe | мне от этого не легче |
ça me fait une belle jambe | какой от этого толк |
ça me fait une belle jambe | что мне в том |
ça ne fait pas un an tout à fait | ещё не прошло и года (Alex_Odeychuk) |
Ça ne fait pas un an tout à fait que tu as fermé les volets | ещё не прошло и года с тех пор, как ты закрыл ставни (Alex_Odeychuk) |
Ça ne fait rien | Не стоит извинения (z484z) |
Ça ne fait rien | Ничего! (z484z) |
Ça ne fait rien | Ничего страшного (z484z) |
Ça ne fait rien | Не страшно (z484z) |
ça ne le fait pas | не получается (dnk2010) |
Ça ne me fait ni chaud, ni froid. | Мне от этого ни жарко, ни холодно. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
ça se fait | таков обычай |
ça se fait | так делается |
ça se fait sur une jambe ! | это проще простого о вопросе, задании |