French | Russian |
appuyer là où ça fait mal | задеть за живое (Overjoyed) |
ca ne casse pas trois pattes à un canard | в этом нет ничего необычного, потрясающего (julia.udre) |
ca va durer 3 plombes | это будет длиться 3 часа (julia.udre) |
Ca vaut dix | это классно (Motyacat) |
Ca vaut dix | это здорово (Motyacat) |
ce qui cloche | что не так (Je dois aller descendre dans sa cave et trouver ce qui cloche. lunuuarguy) |
cette queue n'est pas de ce veau-là | тут одно к другому не подходит (ROGER YOUNG) |
cette queue n'est pas de ce veau-là | это козырь не той масти (ROGER YOUNG) |
connaître comme ça poche | знать как свои пять пальцев (z484z) |
j'en ai cent pieds par-dessus la tête | мне это осточертело (Motyacat) |
n'avoir pas que ça à faire | не так много времени (Dépêche-toi, mon garçon, nous n'avons pas que ça à faire. lunuuarguy) |
qui a plumé l'oie du roi, cent ans après en rend la plume | с сильным не борись, с богатым не судись (Motyacat) |
taper là où ça fait mal | бить в больное место (youtu.be z484z) |
tout ça va finir par me rendre fou | от всего этого у меня голова идёт кругом (Alex_Odeychuk) |
à côté de ça | при этом (Rori) |
à côté de ça | наряду с этим (Rori) |
à d'autres, ça ne prend pas ! | скажи кому другому |
à d'autres, ça ne prend pas ! | расскажи кому другому |
à d'autres, ça ne prend pas ! | говорите кому-нибудь другому |
à quoi ça peut servir ? | для чего это? |
à quoi ça peut servir ? | на что это? |
ça en vaut la peine | это того стоит (Alex_Odeychuk) |
ça en vaut la peine | это стоит приложенных усилий (Alex_Odeychuk) |
ça fait un bail | давно не виделись (lunuuarguy) |
ça fait un moment que je suis là ! | Долго я уже тут стою! Я тут стою уже какое-то время! Я тут уже несколько минут стою! |
ça fait venir ça met l'eau à la bouche | от этого слюнки текут (ROGER YOUNG) |
Ça glisse comme sur les plumes d'un canard | как с гуся вода (ROGER YOUNG) |
Ça me botte | это мне подходит (julia.udre) |
Ça ne court pas les rues, qqch | раз два и обчёлся (z484z) |
ça ne pousse pas dans les arbres | это на дороге не валяется, это само с неба не падает, букв. это не растёт на деревьях (L'argent,ça ne pousse pas dans les arbres деньги с неба не падают Elenq) |
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un cheval | это на дороге не валяется (ROGER YOUNG) |
ça ne tourne pas rond | что-то не так (Il y a quelque chose qui ne tourne pas rond chez vous ! lunuuarguy) |
ça ne vaut pas un fifrelin | это не имеет никакой ценности (julia.udre) |
ça pue le bouc ! | здесь просто смердит! |
ça se bouscule au portillon | у него во рту каша (kee46) |
ça se bouscule au portillon | народу невпроворот (kee46) |
ça sent le lapin | здесь пахнет конюшней (ROGER YOUNG) |
ça sent le lapin | здесь плохо пахнет (ROGER YOUNG) |
ça sent l'écurie | здесь пахнет конюшней (ROGER YOUNG) |
ça te regarde | это твое дело (Ça te regarde, répondit Ron. lunuuarguy) |
ça va demander beaucoup de travail | работы впереди ещё непочатый край (Alex_Odeychuk) |
ça va demander beaucoup de travail | работы впереди ещё непочатый край (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
ça va demander beaucoup de travail | работы – конь не валялся (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
ça va demander beaucoup de travail | работы – конь не валялся (Alex_Odeychuk) |
ça va demander beaucoup de travail | работы непочатый край (Alex_Odeychuk) |
ça va demander beaucoup de travail | работы непочатый край (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
ça va être sa fête | ему попадёт (fiuri2) |