Subject | French | Russian |
gen. | ce serait tellement mieux ! | это было бы гораздо лучше |
gen. | c'est tellement facile d'accuser ceux qui ne peuvent pas se défendre | Легко обвинять тех, кто не может за себя постоять. (z484z) |
rhetor. | et tellement d'autre chose | и многое другое |
rhetor. | il nous a tellement manqué ! | мы очень скучали по нему! |
rhetor. | il nous a tellement manqué ! | нам его так не хватало! |
rhetor. | il nous a tellement manqué ! | мы так по нему скучали! |
gen. | j'ai douté tellement de fois | я столько раз сомневался |
gen. | j'ai plié tellement de fois | я столько раз мирился с положением дел |
psychol. | j'ai tellement peur que | я так боюсь, что (Alex_Odeychuk) |
psychol. | j'ai tellement peur que tu me laisses | я так боюсь, что ты оставишь меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai été tellement bousculé que je n'en ai pas trouvé le temps | у меня было столько дел, что для этого не нашлось времени |
quot.aph. | J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter | Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться |
quot.aph. | J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter | Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться (Le Petit Nicolas z484z) |
quot.aph. | j'aimerais tellement lui dire mais je n'ose pas | я так хотела бы ему сказать, но не осмеливаюсь (financial-engineer) |
psychol. | je me sens tellement seule dans mon coeur qui se sent tellement mal | я чувствую себя такой одинокой в моём сердце, которому очень плохо (Alex_Odeychuk) |
gen. | je n'aime pas tellement cela | я не очень люблю это |
rhetor. | je suis tellement heureuse de pouvoir le vivre comme ça | я так счастлива, что могу жить такой жизнью (Alex_Odeychuk) |
gen. | je t'apprendrai à vivre avec et tellement d'autre chose | я научу тебя жить вместе и многому другому |
gen. | j'suis tellement bien dans tes bras | мне так хорошо в твоих объятиях (букв.: руках) |
psychol. | mon chéri, je t'aime tellement | милый, я так сильно тебя люблю (Alex_Odeychuk) |
gen. | on a tellement de souvenirs | у нас столько воспоминаний (Alex_Odeychuk) |
inf. | On n'a pas tellement la tête à faire la fête. | Нам не до веселья. (Iricha) |
psychol. | on t'aime tellement, mon chéri | мы тебя так любим, дорогой (Alex_Odeychuk) |
psychol. | on était tellement complices, on a brisé nos complexes | мы так хорошо понимали друг друга, мы избавились от своих комплексов (Alex_Odeychuk) |
inf. | pas tellement | не особенно (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
psychol. | sentir tellement seul | чувствовать себя таким одиноким (Alex_Odeychuk) |
inf. | tellement de... | столько |
inf. | tellement de... | так много |
gen. | tellement de choses à se dire encore | нам нужно столько сказать друг другу (Alex_Odeychuk) |
psychol. | tellement de gens veulent tellement être aimés pour se donner peuvent tout abandonner | столько людей так хотят быть любимыми, что готовы за это всё отдать (Alex_Odeychuk) |
inf. | tellement maniaque | помешенный на чистоте (z484z) |
inf. | tellement maniaque | поведённый на порядке (z484z) |
inf. | tellement maniaque | любитель порядка (z484z) |
gen. | tellement plus loin | гораздо дальше |
gen. | tellement que | настолько, что (z484z) |
gen. | tellement que... | так, что (...) |
gen. | tellement que... | до такой степени, что (...) |
gen. | tellement quellement | кое-как |
gen. | tellement rapide | так быстро (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | tellement vrai | всё верно |
Игорь Миг | tellement vrai | так точно |
Игорь Миг | tellement vrai | воистину так и есть |
Игорь Миг | tellement vrai | так оно и есть |
Игорь Миг | tellement vrai | именно |
gen. | Ça change pas tellement d'habitude | Нам не привыкать. (38. "Merlin Et Les Loups" A.ASTIER z484z) |
gen. | ça peut tellement souffrir quelquefois | иногда может очень сильно страдать (Alex_Odeychuk) |