Spanish | Russian |
a buen recaudo | на попечении |
a buen recaudo | под стражей |
a buen recaudo | под надежной охраной |
a buen recaudo | в хороших руках |
a cambio de efectos pignorados | взамен залоговых обязательств |
a cambio de efectos pignorados | заложенного имущества |
a cambio de efectos pignorados | в обмен на заложенное имущество |
a cargo de | под управлением |
a cargo de | под ответственность (кого-л.) |
a cargo de | на хранении у (кого-л.) |
a cargo de | в обязанности (кого-л.) |
a cargo de | за счёт (кого-л.; чей-л Wiana) |
a cargo de | подведомственный |
a conciencia | отдавая себе отчёт |
a conciencia | со знанием дела |
a conciencia | заведомо |
a condición | при условии |
a condición | под условие |
a condición de que | однако (при указании на исключение из общего правила) |
a contrario sensu | в обратном смысле |
a crédito | на веру |
a cuenta | на счёт |
a cuenta | на счёте |
a cuenta | от имени |
a cuenta | учитывая |
a despecho de | вопреки |
a discreción de | по желанию |
a discreción de | по усмотрению |
a discreción de | на усмотрение (суда и т.п.) |
a discreción gubernamental | на усмотрение правительства |
a día fijo | в точно определенную дату |
a día fijo | в определенный день (срок) |
a días fecha | срок со времени выпуска ценной бумаги до даты её погашения |
a días vista | срок с даты акцепта до оплаты векселя |
a elección del actor | по выбору истца |
a eso | к тому |
a excusa | тайком |
a excusa | украдкой |
a excusa | скрытно |
a excusas | тайком |
a excusas | украдкой |
a excusas | скрытно |
a falta de | за неимением |
a falta de | в отсутствие |
a favor de | под покровительством |
a favor de | на стороне (кого-л., чего-л.) |
a favor de | за (кого-л., что-л.) |
a fecha fija | в точно указанный срок |
a fecha fija | в определенный срок (дату) |
a fines criminales | в преступных целях (spanishru) |
a flote | находящийся на плаву |
a flote | в плаву (условие договора при продаже товара, находящегося в пути) |
a fondo | совсем |
a fuero | в соответствии с законом |
a iniciativa propia | по собственной инициативе |
a jornada completa | полный рабочий день (работать Lavrov) |
a la baja | на понижение |
a la desesperada | за неимением лучшего |
a la espera de | пока |
a la fecha | по настоящее время |
a la fecha de | по состоянию на дату (Noia) |
a la fuerza | против воли |
a la fuerza | насильственно |
a la inversa | наоборот |
a la medida en que | по мере того как |
a la merced de | по усмотрению (кого-л.) |
a la merced de | по воле (кого-л.) |
a la merced de | во власти (кого-л.) |
a la orden de | по приказу (надпись на векселях) |
a la orden | ордерный |
a la primera de cambio | без предупреждения (о начале перемены, изменения) |
a la primera de cambio | сразу |
a la primera de cambio | внезапно |
a la promulgación | после обнародования |
a la promulgación | после издания |
a la sombra | в тюрьме |
a la vista | срочный по предъявлении |
a lo discreto | по усмотрению |
a lo discreto | на усмотрение |
a los efectos | в рамках (ulkomaalainen) |
a los efectos | согласно (ulkomaalainen) |
a los efectos | на основании (ulkomaalainen) |
a los efectos | в соответствии (ulkomaalainen) |
a los efectos de | в соответствии с (spanishru) |
a los efectos de lo establecido en | согласно действию установленных положений (например, в статье какого-либо закона BCN) |
a los efectos oportunos | для предъявления по месту требования (обычно пишется в справках Delilah) |
a malas | с плохими намерениями |
a malas | недобросовестно |
a malas | злонамеренно |
a media asta | приспущенный (о флаге) |
a menos que | кроме как если |
a menos que | разве только, если только |
a meses vista | срок с даты акцепта до оплаты векселя |
a mi leal saber y entender | насколько мне это известно |
a mi leal saber y entender | по моему самому искреннему убеждению |
a mi leal saber y entender | по имеющимся у меня сведениям и предположениям (формулировка заявления) |
a nombre | на имя |
a non dominio | передача в руки лица, не являющегося владельцем |
a partir de | начиная с |
a partir de la fecha de | с даты (Noia) |
a partir de la notificación | с момента вручения уведомления |
a partir de la notificación | с момента вручения повестки |
a paz y salvo | погашенный |
a paz y salvo | оплаченный |
a plazo | в рассрочку |
a plazo | на срок |
a plazo | в кредит |
a posteriori | эмпирически |
a posteriori | исходя из возможных последствий |
a presentación | по требованию |
a presentación | по представлению |
a presentación | при вручении |
a presentación | по предъявлении |
a propuesta de | по рекомендации |
a propuesta de | по предложению |
a propósito | относящийся к делу |
a propósito | в целях |
a propósito | с целью |
a propósito | имеющий отношение |
a prorrata | соответственно |
a prorrata | в соответствии с |
a prueba | для проверки |
a prueba | на проверке |
a prueba | при доказывании |
a prueba | на рассмотрении |
a prueba | на проверку |
a prueba | на пробу |
a prueba | на испытательном сроке |
a prueba | на испытании |
a prueba | условно освобождённый |
a quien concierna | кого это касается |
a quien concierne | для предъявления по месту требования (spanishru) |
a quien corresponda | к сведению всех заинтересованных лиц (MaryAntoinette) |
a quien pueda interesar | по месту требования (Gorelik) |
a quo | из чего |
a quo | судья первой инстанции |
a quo | судья нижестоящей инстанции |
a quo | суд первой инстанции |
a quo | суд нижестоящей инстанции |
a quo | из которого |
a raíz de eso | вследствие этого |
a raíz de eso | в результате этого |
a raízde | в результате |
a relación | по делу о |
a relación | в связи с |
a relación | в деле |
a resultas de | из-за |
a ruego | по просьбе |
a ruego | по ходатайству |
a ruego | по поручению |
a ruego de | на просьбу о |
a simple pluralidad de sufragios | простым большинством голосов |
a sinrazón | беспричинно |
a sinrazón | несправедливо |
a sinrazón | безрассудно |
a solicitud de alguien | по ходатайству |
a solicitud de alguien | по просьбе (кого-л.) |
a solicitud escrita de | по ходатайству |
a solicitud escrita de | по просьбе |
a solicitud escrita de | изложенный письменно |
a su debido tiempo | в надлежащее время |
a su debido tiempo | своевременно |
a su libre albedrío | по собственной воле |
a su presentación | при подаче |
a su presentación | по предъявлению |
a su presentación | по представлению |
a su riesgo y ventura | на свой страх и риск |
a tiempo completo | на полное рабочее время (на полную рабочую неделю; на полный рабочий день) |
a tiempo parcial | на неполное рабочее время (на неполную рабочую неделю; на неполный рабочий день) |
a todo reiesgo | против всякого риска (о страховке) |
a todos los efectos | со всеми вытекающими отсюда последствиями (serdelaciudad) |
a título | на основании |
a título | по мотиву |
a título | по праву |
a título | под предлогом |
a título | по причине |
a título | в качестве (чего-л.) |
a título consultivo | на правах совещательного голоса |
a título de | на основании |
a título de | на правах |
a título de | от имени |
a título de donación | как субсидия |
a título de donación | как дотация |
a título de inspección | в порядке надзора (MamutG) |
a título enunciativo y no limitativo | включая, но не ограничиваясь (DiBor) |
a título garatuito | безвозмездно |
a título gratuito | бесплатно |
a título gratuito | на безвозмездной основе |
a título gratuito | на безвозмездных началах |
a título gratuito | безвозмездно |
a título oneroso | на возмездных началах |
a título oneroso | на возмездных началах обременительно (возмездно) |
a título oneroso | возмездно |
a título personal | в личной компетенции |
a título precario | прекарно |
a título precario | взаймы |
a título propio | по собственному праву |
a título provisional | на временной основе |
a la vista | на предъявителя |
a la vista | немедленно |
a vista de | по предъявлении |
a vista de | в присутствии (кого-л.) |
a vista de | учитывая |
acceder a la justicia | обратиться к правосудию |
acceder a la justicia | обратиться в суд |
aceptación a beneficio de inventario | акцепт с оговоркой принятия в соответствии с описью |
aceptación a beneficio de inventario | акцепт под условием (описи) |
aceptación haciendo honor a la firma | акцепт в порядке уважения к векселедателю |
adherir a la apelación | подать встречную жалобу |
admisión a prueba | принятие в качестве доказательства |
admisión a trámite | принятие к производству (anton_vk) |
afectación de bienes a un proceso | арест, налагаемый на имущество во время процесса |
ajustado a derecho | правомерный |
ajustado a derecho | в соответствии с законом |
ajustado a derecho | законный |
arrendo a plazo | срочная аренда |
asalto a la propiedad | посягательство на право собственника |
asalto a la vivienda | нападение на жилище |
asalto a mano armada | вооруженный разбой |
asalto a mano armada | разбойное нападение |
asegurador a la gruesa | страховщик ссудодателя по бодмерее |
asegurador a quien se ceden lo restos de un naufragio | страховщик, в пользу которого оставляется предмет страхования (останки корабля при кораблекрушениях, столкновениях) |
audiencia a puerta cerrada | закрытое судебное заседание |
audiencia a puerta cerrada | закрытое заседание суда (DiBor) |
audiencia a puerta cerrada | закрытое судебное разбирательство |
audiencia previa a las partes | приём сторон у судьи, предшествующий процессу (в суде) |
bajo apercibimiento de que de no comparecer en la fecha fijada le pararán los perjuicios a que hubieran lugar en derecho | под страхом наказания, что если Вы не явитесь в установленный день, то утратите все права на возмещение убытков, на которые Вы могли бы претендовать (serdelaciudad) |
barreras encubiertas a la libre transacción comercial | скрытые препятствия свободной торговле |
beneficios a tributar | доходы прибыль, облагаемые налогом |
calidad inferior a la media | качество ниже среднего |
cambio a la par | паритетный курс |
cambio a la par | паритет |
cambio a la par de la moneda | монетный паритет |
cambio a la vista | чековые расчёты |
cambio a término | валютные фьючерсы |
ceder a apelación | отказаться от апелляции |
ceder a una demanda | отказаться от иска |
ceder a una pretensión | отказаться от претензии |
ceder a una pretensión | отказаться от жалобы |
Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones | Международный центр по урегулированию инвестиционных споров (Ying) |
citación a comparecer | извещение ответчика о предъявленном ему иске |
citación a comparecer | судебная повестка |
citación a comparecer | приказ о явке в суд |
citación a comparecer | вызов в суд |
citación a juicio | приказ о вызове в суд |
citación a juicio | вызов ответчика в суд |
citación a juicio | судебная повестка |
citación a juicio | извещение ответчика о предъявленном ему иске |
citación a juicio | уведомление о вызове в суд |
citación a juicio | вызов в суд |
citado a declarar | привлечённый в качестве свидетеля |
con ajuste a algo | в соответствии с (чем-л.) |
con arreglo a | сообразно |
con arreglo a | в соответствии с |
con arreglo a la ley | в установленном законом порядке (Simplyoleg) |
con arreglos a las leyes | как предписано законом |
con arreglos a las leyes | в соответствии с законодательством |
con derecho de subapoderamiento de las facultades a terceros | с правом передоверия полномочий третьим лицам (ulkomaalainen) |
con fecha de legalización a no más tardar de | с датой заверения не позднее (Noia) |
con referencia a la factura | в соответствии со счётом |
con sujeción a | при условии если |
con sujeción a | при соблюдении |
con sujeción a | в том случае если |
con sujeción a | с соблюдением |
con sujeción a | при условии соблюдения |
con sujeción a | в зависимости от |
conceder el derecho a voto | предоставлять избирательное право |
condena a cadena perpetua | осуждение к пожизненному лишению свободы |
condena a muerte | смертный приговор |
condenado en régimen de libertad a prueba | лицо, отбывающее пробацию |
conocer a prevención | отнести дело к своей юрисдикции |
conocer de quejas relacionadas con presuntas violaciones a los derechos humanos | рассматривать жалобы на нарушения прав человека |
constar a alguien algo | доводить что-л. до чьего-либо сведения |
consultar a las urnas | прибегнуть к голосованию |
contestación a interrogatorios | ответы на вопросы (во время допроса) |
contestación a la demanda | заявление, сделанное ответчиком |
contestación a la demanda | заявление, сделанное от имени ответчика |
contestación a la demanda | заявление, сделанное от имени защиты |
contestación a la demanda | заявление, сделанное защитой |
contestación a la demanda | заявление оснований защиты против обвинения |
contestación a la demanda | заявление защиты против иска |
contestación a la demanda | отзыв на исковое заявление (Alex Antonov) |
contestación a la demanda | заявление оснований защиты против иска |
contestar a la acusación | отвечать на выдвинутое обвинение |
contestar a la acusación | делать заявление |
contestar a la acusación | выступить против обвинения |
contestar a la demanda | давать отзыв на иск |
contestar a la demanda | делать заявление от имени защиты |
contestar a la demanda | делать заявление от имени ответчика |
contestar a la demanda | возражать против иска |
convocar a concurso | объявлять конкурс |
convocar a licitación | предлагать делать заявки (на покупку акций) |
cuenta a plazo | срочный вклад |
cuenta a plazo fijo | срочный вклад |
cuenta sujeto a preaviso | счёт с уведомлением |
cuentas a recibir | счета к получению |
cuentas a recibir | причитающиеся к получению суммы |
cuentas a recibir | счета дебиторов |
cuentas a recibir | дебиторская задолженность |
dador a la gruesa | кредитор по бодмерейному договору |
dar a conocer | принимать |
dar a conocer | дать знать |
dar a conocer | раскрывать |
dar a conocer | сообщить |
dar a conocer | уведомить |
dar a conocer | издавать |
dar a entender | подразумевать |
dar a la banda | накрениться |
dar a la banda | дать крен |
dar a la gruesa | предоставлять заём по бодмерейному договору |
dar cumplimiento a una sentencia | исполнить судебное решение (Alexander Matytsin) |
dar cumplimiento a una sentencia | исполнить приговор (Alexander Matytsin) |
dar fin a la actuación procesal | прекращать производство по делу |
dar un concepto favorable a | вынести положительное решение (ej.: La Corte Suprema dio un concepto favorable a la extradición del futbolista serdelaciudad) |
daño a la reputación | ущерб репутации (Sergei Aprelikov) |
dejar a salvo | исключать |
dejar a salvo | делать изъятие |
depósito a plazo | срочный вклад |
depósito sujeto a preaviso | вклад с уведомлением (об изъятии) |
desobediencia a la autoridad | неповиновение представителям власти (ADENYUR) |
destinar fondos a fines específicos | выделять |
destinar fondos a fines específicos | ассигновать средства на специальные цели |
dinero a la vista | счёт до востребования |
dinero a la vista | денежный заём до востребования |
el presente otorgamiento se adecua a la legalidad y a la voluntad expresada e informada del interviniente | оформление настоящего документа соответствует закону и информированному волеизъявлению участника (serdelaciudad) |
elevación a escritura pública | нотариальное заверение документа (Lika1023) |
elevación a público | официальный нотариальный акт (DiBor) |
elevación a público de documento privado | нотариальное заверение документа (Lika1023) |
empleado sujeto a subordinación | наёмный работник |
escritura a título gratuito | акт о безвозмездной передаче имущества |
escritura de elevación a publico | нотариальный акт документ (Lavrov) |
excepción a la totalidad | заявление об отрицании вины |
excepción a la totalidad | отрицание иска |
excepción a la totalidad | общее возражение (напр., "не виновен") |
excepción a la totalidad | заявление о полном отрицании всех утверждений обвинителя без приведения доказательств |
excepción a la totalidad | дела |
excepción a la totalidad | заявление о полном отрицании всех утверждений истца без приведения доказательств |
excepción a la totalidad | возражение по существу |
exención por personas a cargo | льгота на иждивенцев |
exigibilidades a la vista | депозиты до востребования |
exigibilidades a la vista | вклады |
falsificar pruebas para inculpar a alguien | сфабриковать доказательства улики с целью обвинения (кого-л.) |
familiar a cargo | находящийся на иждивении родственник |
firmar la cesión de algo a alguien | подписать документ об уступке (чего-л., кому-л.) |
firmar traspaso de algo a alguien | подписать документ о передаче (чего-л., кому-л.) |
fondo destinado a beneficiencia fines benéficos | средства на благотворительные нужды |
fondo destinado a beneficiencia o fines benéficos | благотворительный фонд |
franco a bordo | франко-борт судна |
franco a bordo | фоб |
fraude a resolución judicial | умышленное неисполнение решения суда |
frente a terceros | перед третьими лицами (Marichay) |
giro a la vista | тратта на предъявителя |
giro a la vista | срочная по предъявлении |
hacer a alguien objeto de persecución | преследовать (кого-л.) |
hacer a alguien objeto de persecución | выбирать кого-л. в качестве объекта преследования |
hacer frente a | соответствовать |
hacer frente a | противостоять |
hacer frente a | отвечать |
hacer frente a los compromisos contraídos | выполнять принятые обязательства |
hacer fuerza a uno | изнасиловать |
hacer la vista gorda a algo | закрывать глаза на что-л. (Lavrov) |
hipoteca a la gruesa | бодмерейный договор |
identificar a la persona | опознавать личность |
identificar a la persona | опознавать лицо |
incremento patrimonial sujeto a contribución | подлежащее обложению увеличение состояния |
incremento patrimonial sujeto a contribución | подлежащее обложению увеличение капитала |
incremento patrimonial sujeto a contribución | подлежащее обложению увеличение имущества |
indemnización a tanto alzado | компенсация в виде выплаты паушальной суммы |
indemnización a tanto alzado | компенсация в виде выплаты твёрдой суммы |
indemnización a tanto alzado | компенсация в виде выплаты аккордной суммы |
intimación a la persona | именное требование (на векселе) |
intimación a la persona | личное требование |
jornal a destajo | сдельная оплата труда |
juez a quo | судья суда первой инстанции |
juicio a puerta cerrada | закрытое слушание дела |
legado a título universal | завещательный отказ всего имущества (одному или более наследникам) |
letra a la vista | тратта, срочная на предъявителя |
letra a la vista | срочная по предъявлении |
letras a pagar | векселя, подлежащие оплате |
llamada a licitación | предложение делать заявки |
llamamiento a juicio | приказ о явке в суд |
llamamiento a juicio | судебная повестка |
llamamiento a juicio | постановление о предании суду |
llamamiento a juicio | извещение ответчика о предъявленном ему иске |
llamamiento a juicio | обвинительное заключение |
llamamiento a juicio | обвинительный акт |
llamamiento a juicio | вызов в суд |
llamamiento a la sucesión | призывание к наследованию |
llamamiento a licitación | предложение делать заявки |
límite máximo de alcohol en sangre permitido a los conductores | допустимое содержание алкоголя в крови водителя |
mancomunidad a prorrata | долевое обязательство |
mancomunidad a prorrata | одновременная ответственность в пропорциональной части долга |
mar adyacente a las costas de un Estado | территориальные воды |
mar adyacente a las costas de un Estado | территориальное море |
negación a iniciar procedimiento penal | отказ в возбуждении уголовного дела (Sandra Yu) |
negativa a declarar | отказ от дачи показаний (свидетельских) |
negativa a responder | отказ от дачи показаний |
no acorde a razón | неразумный |
no acorde a razón | несправедливый |
no acorde a razón | ненадлежащий |
no ha lugar a procesamiento | отказ от исковых требований |
no ha lugar a procesamiento | заявление об отказе от дальнейшего судебного преследования |
no hacer frente a los pagos | не платить в срок |
no hacer frente a los pagos | нарушать обязательства по оплате (чего-л.) |
no sometido a la jurisdicción | находящийся вне пределов юрисдикции |
no sujeto a jurisdicción | неподсудный (de) |
obligaciones a corto plazo | краткосрочные обязательства |
obligaciones a corto plazo | краткосрочные пассивы |
obligaciones a la vista | обязательства, исполняемые по требованию (кредитора) |
obligaciones a la vista | облигации на предъявителя |
obligaciones a plazo | обязательства с установленным сроком исполнения |
obstáculos a la posesión | приобретательная давность |
ocurrir a alguien | обращаться с ходатайством (к кому-л.) |
ofrecer la herencia a los llamados | призывать наследников к наследованию |
opción de compra a precio prefijado | право на покупку по заранее установленной цене |
operación a plazo | сделка на срок |
operación a plazo | срочная сделка |
pacto de venta a satisfacción de comprador | условие о возвращении товара продавцу при неудовлетворённости покупателя покупкой |
pagadero a la demanda | на предъявителя |
pagadero a la demanda | подлежащий уплате предъявителю |
pagadero a la demanda | оплачиваемый по первому требованию |
pagadero a la entrega | оплачиваемый при предъявлении |
pagadero a la orden | подлежащий уплате по приказу (определенного лица) |
pagadero a la orden | подлежащий уплате приказу (такого-то лица) |
pagadero a la presentación | оплачиваемый при предъявлении |
pagadero a la presentación | оплачиваемый по предъявлении |
pagadero a la vista | оплачиваемый при предъявлении |
pagadero a la vista | оплачиваемый по предъявлении |
pagaré a la orden | обращающийся вексель |
pagaré a la orden | легко передаваемый вексель |
pagaré a la vista | простой вексель, срочный по предъявлении |
papel bursátil a corto plazo | вексель короткого срока действия, подлежащий акцепту биржей |
pasivo a plazo | срочный вклад |
pertenercer a la plantilla | входить в штат |
por a algo consideración | с учётом (чего-л.) |
por cumplir a plazos | выплачиваемый частями |
por odio u hostilidad por motivos políticos, ideológicos, raciales, nacionales o religiosos o por pertenecer a algún grupo social | по мотивам политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти или вражды, либо по мотивам ненависти или вражды в отношении какой-л. социальной группы (Lavrov) |
precio a tanto alzado | твёрдая сумма |
precio a tanto alzado | премия |
precio a tanto alzado | общая сумма |
precio a tanto alzado | паушальная сумма |
precio a tanto alzado | награда |
precio mínimo en subasta a la baja | минимальная цена на торгах на понижение |
prescripción comienza a correr | течение срока давности начинается |
prestación por hijo a cargo | пособие на детей |
prestador a la gruesa | держатель бодмереи |
prestador a la gruesa | тот, кто даёт судно под залог |
prestador a la gruesa | тот, кто берет судно у владельца под денежный залог |
prestador a la gruesa | морской заимодавец |
procesar por el procedimiento solemne reservado a los delitos graves | рассматривать дело в соответствии с процедурой, предназначенной для рассмотрения дел по обвинению в совершении особо тяжких преступлений |
propensión a pleitear | сутяжничество |
propensión a pleitear | склонность к возбуждению споров и судебных дел |
propiedad limitada a ciertos herederos | заповедное имущество (ограниченное в порядке наследования) |
propiedad vinculada a condiciones de fideicomiso | имущество, являющееся предметом доверительной фидеикомисса |
propiedad vinculada a condiciones de fideicomiso | имущество, являющееся предметом доверительной собственности |
propuesta a precios unitarios | предложение с указанием цены за единицу |
quedan a salvo | полностью сохранять силу и действие (serdelaciudad) |
quedan a salvo | оставаться в силе без изменений (serdelaciudad) |
recibo de a bordo | судовая расписка |
recusación a jurados individualmente | отвод присяжного присяжных |
recusación a jurados individualmente | отвод члена коллегии присяжных |
recusación a todo el jurado | отвод всего состава присяжных |
recusación a todo el jurado | отвод всему составу присяжных |
regístrese de salida y comuniqúese a los interesados | зафиксировать и довести до сведения заинтересованных лиц (в приказе) |
reparto de beneficios a accionistas | распределение доходов между держателями акций |
reparto de beneficios a accionistas | распределение дивидендов между держателями акций |
satisfacer a los acreedores | удовлетворить кредиторов |
satisfacer a los acreedores | погашать долги |
seguro de dacos a terceros | страхование гражданской ответственности |
sentar a alguien en el banquillo | привлечь к судебной ответственности |
sentar a alguien en el banquillo | привлекать кого-л. в качестве подсудимого |
sentar a alguien en el banquillo | "посадить" |
sentencia ordenando el pago de pensión de alimentos a ex mujer e hijos | решение суда о выплате алиментов бывшей супруге и детям |
si a su derecho conviene | если это соответствует вашему праву, если это вам выгодно (Quer dizer que a pessoa notificada só tem de comparecer se entender que essa comparência э benéfica para os seus interesses ou, dito doutro modo, que a comparência não э obrigatória. serdelaciudad) |
subasta a la baja | "голландский аукцион" (публичная продажа, при которой аукционист называет завышенную цену, постепенно снижая её до тех пор, пока не найдётся покупатель) |
submarino" a la portuguesa" | "подводная лодка по-португальски" (пытка) |
sucesor a título particular | сингулярный наследник |
sucesor a título particular | легатарий |
sucesor a título universal | универсальный наследник |
sujeción a la vigilancia de la autoridad | условное осуждение |
sujeción a la vigilancia de la autoridad | система испытания (вид условного осуждения) |
sujeción a la vigilancia de la autoridad | пробация |
supeditado a | при условии соблюдения |
supeditado a | с соблюдением |
supeditado a | подчинённый (чем-л.) |
supeditado a | при соблюдении |
supeditado a | подлежащий (чем-л.) |
tener a raya | не допускать |
títulos a la orden | предъявительские ценные бумаги |
títulos admitidos a cotización en Bolsa | акции, зарегистрированные на бирже |
títulos con vencimiento a plazo fijo | акции с определенным сроком действия |
ultraje a la insignia nacional | надругательство над государственным флагом |
ultraje a los institutos armados | оскорбление вооруженных сил |
valor a la par | номинальная стоимость |
valor a la par | нарицательная стоимость |
valor a la par | номинал |
valor a la par | паритет валюты |
verificar el despojo a través de una sentencia | производить изъятие по решению суда |
verificar el despojo a través de una sentencia | истребовать по решению суда |
vulnerabilidad a la inseguridad alimentaria | уязвимость в плане отсутствия продовольственной безопасности |