Spanish | Russian |
a aceptación | по акцептовании |
a baja escala | небольшого размера (DiBor) |
a baja escala | незначительный (DiBor) |
a base de autogestión financiera | на основе хозрасчёта |
a base de contrato | на основе договора |
a base de contrato | на договорных началах |
a base de contrato | на основе контракта |
a base de oro | в золотом исчислении |
a base de oro | в переводе на золото |
a base de oro | на основе золота |
a base de precios | на базе цен |
a base de reembolso | на условиях возвратности |
a bordo del buque | на борту судна |
a buen precio | по выгодной цене |
a cada cual, según su trabajo | от каждого-по способности, каждому-по труду |
a calidad de que ... | при условии, что (...) |
a cambio de pago | взамен уплаты |
a cargo | на иждивении (Alexander Matytsin) |
a cargo de ... | по поручению (...) |
a cargo del banco | по поручению банка |
a cargo del capítulo | за счёт бюджетной статьи (...) |
a cargo del cliente | по поручению заказчика |
a cargo del comprador | по поручению покупателя |
a cargo del consignatario | по поручению грузополучателя |
a cargo del expedidor | по поручению отправителя |
a cargo del ordenante | по поручению приказодателя |
a cargo del ordenante | по поручению заказчика |
a cargo del vendedor | по поручению продавца |
a condición de ... | при условии |
a condición de ... | на условиях |
a consignación | под реализацию (spanishru) |
a contar de la fecha de entrega | считая от даты доставки |
a contar de la fecha de entrega | считая от даты выдачи |
a corto plazo | на короткий срок |
a corto plazo | краткосрочно |
a costa de ... | ценой (...) |
a costa de grandes gastos | ценой больших издержек |
a costo y costas | по себестоимости |
a crédito | в кредит |
a crédito | взаймы |
a cualquier costo | любой ценой |
a cualquier costo | за любую цену |
a cuenta | платёж по безналичному расчёту |
a cuenta de ... | за счёт (...) |
a cuenta de la firma | за счёт фирмы |
a cuenta del estado | за счёт государства |
a cuenta del importe | в счёт суммы |
a cuenta del vendedor | за счёт продавца |
a escala internacional | в международном масштабе |
a expensas de ... | за счёт (напр. поставщика) |
a expensas de comprador | за счёт покупателя |
a expensas de vendedor | за счёт продавца |
a/f de | в пользу кого-л. (a favor de domestos) |
a fecha fija | в установленную дату |
a fecha fija | на установленную дату |
a granel | навалом (о погрузке товара) |
a granel | без тары |
a granel | насыпью |
a la matanza | на убой (shimareva) |
a la orden | по безналичному расчёту |
a la orden | по поручению |
a la par | по паритету |
a la recepción de la mercancía | по получении товара |
a la vista | по первому требованию |
a la vista | до востребования |
a largo plazo | на длительный срок |
a largo plazo | долгосрочный |
a largo plazo | долгосрочно |
a mes vencido | в конце месяца (spanishru) |
a modo enunciativo | и не только (DiBor) |
a nombre de ... | на имя |
a nombre y por cuenta de ... | от имени и за счёт (...) |
a nombre y por cuenta de la compañía | от имени и за счёт компании |
a nombre y por cuenta de la empresa | от имени и за счёт фирмы |
a nombre y por cuenta de la empresa | от имени и за счёт компании |
a nombre y por cuenta de la empresa | от имени и за счёт предприятия |
a nombre y por cuenta de la entidad | от имени и за счёт учреждения |
a nombre y por cuenta de la firma | от имени и за счёт фирмы |
a nombre y por cuenta del organismo | от имени и за счёт учреждения |
a nombre y por cuenta del organismo | от имени и за счёт организации |
a opción del cliente | по выбору клиента |
a opción del cliente | по выбору заказчика |
a pagar | подлежащий оплате |
a pagar | оплачиваемый |
a partir de la emisión del cheque | с момента выпуска чека |
a petición de ... | по просьбе |
a petición de ... | по запросу |
a petición de ... | по заявке |
a plazo | с рассрочкой платежа |
a plazo adecuado | в соответствующий срок |
a plena capacidad | на полную мощность |
a plena carga | при полной нагрузке |
a precio de coste | по ценам потребляемых факторов |
a precio de coste | по факторным издержкам |
a precio de saldo | цена остатков (Tatian7) |
a precio de saldo | по цене со скидкой (Precio inferior al normal que tienen las mercancías generalmente al final de temporada Tatian7) |
a precios | по ценам |
a precios | в ценах |
a préstamo | в кредит |
a préstamo | взаймы |
a pérdidas | с убытком |
a pérdidas | в убыток |
a reserva de que ... | что (в контракте; ...) |
a reserva de que ... | при условии |
a solicitud de parte contratante | по просьбе договаривающейся стороны |
a sueldo | на окладе |
a tasa de ... | по ставке (...) |
a tiempo completo | на полный рабочий день (domestos) |
a toda costa | любой ценой |
a través de compra | посредством покупки |
a través de compra | путём покупки |
a través de créditos | посредством кредитования |
a través de créditos | с помощью кредитов |
a través de cuenta bancaria | посредством банковского счёта |
a través del banco | с помощью банка |
a través del banco | через банк |
a trueque | в обмен |
a título de concesiónes | на условиях концессии |
a título de consignación | в порядке консигнации |
a título de garantía | под поручительство |
a título de garantía | в качестве гарантии |
a título de préstamo | заимообразно |
a título informativo | в порядке информации |
a título lucrativo | на безвозмездной основе (wikipedia.org) |
a título meramente enunciativo y no limitativo | включая, но, не ограничиваясь (spanishru) |
a título oneroso | на возмездной основе |
abrir un crédito a favor de ... | открывать кредит в пользу (...) |
acceder a la reclamación | соглашаться с рекламацией |
acogido a la franquicia postal | разрешённый к отправке без уплаты почтового сбора |
acomodar la oferta a la demanda | приводить в соответствие спрос и предложение |
actividades sujetas a regulación estatal | отрасли, подлежащие государственному регулированию |
actividades sujetas a regulación estatal | виды деятельности, подлежащие государственному регулированию |
activo a corto plazo | краткосрочные средства |
activo a corto plazo | краткосрочные активы |
activo a largo plazo | долгосрочные средства |
activo a largo plazo | долгосрочные активы |
adaptar los precios a la situación del mercado | приводить цены в соответствии с рыночной конъюнктурой |
adjuntar a la solicitud | прилагать к заявлению |
adjuntar a la solicitud | прилагать к запросу |
ahorros vinculados a valores | сбережения, защищенные от девальвации |
ahorros vinculados a valores | индексированные сбережения |
ajustar la nomenclatura a ... | приводить номенклатуру в соответствие с (...) |
ajustar la oferta a la demanda | приводить в соответствие спрос и предложение |
ajustar la oferta a la demanda analizar la oferta | рассматривать предложение |
ajustar la producción a la demanda | приводить производство в соответствие со спросом |
ajustar las deudas a la capacidad de pago | приводить долги в соответствии с платёжеспособностью |
al valorar a precio de ... | при оценке по цене (...) |
análisis a corto plazo | анализ краткосрочных процессов |
análisis a largo plazo | анализ долгосрочных процессов |
aportar a ... | делать взносы |
aportar a ... | способствовать |
aportar a ... | вносить взносы |
aportar a la teoría | вносить вклад в теорию |
asesoramiento a los empresarios | деловые консультационные услуги предпринимателям |
asistencia a feria | участие в ярмарке |
beneficios a tributar | налогооблагаемая прибыль |
bono a perpetuidad | бессрочная облигация |
bono a perpetuidad | рентная облигация |
cambio a corto plazo | краткосрочный вексель |
cambio a la par | обмен по паритету |
capacidad de hacer frente a la competencia | конкурентоспособность (serdelaciudad) |
capacidades a instalar | производственные мощности, подлежащие вводу |
capacidades a plena carga | полная загрузка мощностей |
capital a corto plazo | краткосрочный капитал |
capital a largo plazo | долгосрочный капитал |
capital admitido a cotización | акционерный капитал, допущенный к котировке на бирже |
carta de crédito a favor de ... | аккредитив на (...) |
carta de crédito a la vista | аккредитив с оплатой тратт на предъявителя |
carta de crédito a nombre de ... | аккредитив на имя (...) |
carta de crédito a plazo | аккредитив с предъявлением срочной тратты |
cheque a la orden | ордерный чек |
cheque bancario a la orden | предъявительский банковский чек |
cheque con cláusula "a la orden" | ордерный чек |
cheque extendido a favor de ... | чек, выставленный на (...) |
clasificación a doble entrada | группировка по двум признакам |
clasificación a nivel de las actividades económicas | классификация по отраслям хозяйственной деятельности |
clasificación a nivel de las actividades económicas | классификация по сферам хозяйственной деятельности |
clasificación a nivel de ramas | классификация по отраслям |
cobrar las deudas a través de la capitalización | взыскивать долги в форме капитализации (процентов) |
cobro a través de ... | инкассо посредством (...) |
colocación del pedido a la firma | размещение заказа фирме |
colocar los fondos a disposición de ... | предоставлять средства в распоряжение (...) |
componentes a imposición | компоненты, подлежащие обложению |
comprometerse a indemnizar | брать на себя обязательство возместить |
comprometerse a pagar | брать обязательство заплатить |
comprometerse a pagar | брать обязательство выплатить |
comprometerse a pagar | брать обязательство уплатить |
comprometerse a pagar la deuda | брать обязательство погасить задолженность |
comprometerse a pagar la remuneración | брать обязательство оплатить |
con indemnización a posteriori | с последующей компенсацией |
concesiones sobre acceso a los mercados | уступки в отношении доступа на рынки |
Conozca a su cliente | знай своего клиента (идентификация личности контрагента до осуществления финансовой операции DiBor) |
contabilidad a base del balance | балансовый учёт |
contramedidas a la suspensión de pagos | ответные меры на приостановку платежей |
contratar a los obreros | нанимать рабочих |
convocar a licitación | объявлять торги |
correr a riesgo | подвергать риску |
corresponder a la valoración | соответствовать оценке |
corresponder a muestra | соответствовать образцу |
costes de retribución a ... | расходы на оплату (персонала) |
costes de retribución a ... | издержки по оплате |
costo de los préstamos bancarios a los campesinos | цена кредита для фермеров |
cotizaciónes a la seguridad social | отчисления на социальное обеспечение |
cotizaciónes a la seguridad social | взносы на социальное обеспечение |
cotizar a la caja de seguridad | делать взнос в страховую кассу |
cotizarse a la par | котироваться по паритету |
crecer a ritmos de ... % | расти темпами в ... % |
crecer se a tasas de ... % "-" | расти темпами в ... % |
crisis de solvencia a nivel internacional | мировой кризис платёжеспособности |
crisis de solvencia a nivel internacional | международный кризис платёжеспособности |
criterios aplicables a las decisiones sobre préstamos | критерии принятия решения о кредитовании |
créditos a largo plazo | длинные кредиты |
créditos a largo plazo | долгосрочные кредиты |
créditos vinculados a proyectos | кредиты целевого назначения |
créditos vinculados a proyectos | целевые кредиты |
cuenta a cargo | счёт необеспеченного кредита |
cuenta a cargo | счёт на оплату сделанных покупок |
cuenta a nombre de ... | счёт на имя (...) |
cuenta a pagar | счёт к оплате |
cuentas a la vista | текущие счета |
cuentas a plazo | срочные счета |
cuentas pagaderas a la vista | депозиты "до востребования" |
cuentas pagaderas a la vista | вклады "до востребования" |
cumplir el contrato a su debido tiempo | своевременно выполнять договор |
cumplir el contrato a su debido tiempo | своевременно выполнять контракт |
cuota de la desgravación fiscal a la exportación | ставка налоговых льгот при экспорте |
dar cumplimiento a tratado | обеспечивать выполнение соглашения |
dar cumplimiento a tratado | обеспечивать выполнение договора |
dar la base sólida a la economía | дать хозяйству прочную базу |
dar la base sólida a la economía | дать экономике прочную базу |
dar un impulso a la producción | содействовать развитию производства |
dar un impulso a la producción | придавать ускорение производству |
dedicarse a la contaduría | заниматься ведением бухгалтерской отчётности |
dedicarse a las actividades de ... | заниматься какой-л. деятельностью |
dedicarse a los negocios | заниматься бизнесом |
dedicarse a los negocios | заниматься торговлей |
dedicarse a los negocios | заниматься коммерцией |
dependencia frente a los subsidios | зависимость от субсидий |
depósito a corto plazo | краткосрочный вклад |
depósito a la vista | вклад до востребования |
depósito a largo plazo | долгосрочный вклад |
depósito a plazo fijo | депозит |
depósito a plazo fijo | срочный вклад |
depósito a término | депозит |
depósito a término | срочный вклад |
depósito a un cierto tipo de interés | депозит под определённый процент |
depósito a un cierto tipo de interés | вклад под определённый процент |
derecho a participar en los beneficios | право участия в прибылях |
derecho fiscal a la importación | пошлина на экспорт |
desigualdad en el acceso a los alimentos | неравенство доступа к продовольствию |
dinero a la vista | ссуда до востребования |
dinero a término | переводить деньги |
dirigir la solicitud a ... | направлять заявление в (...) |
dirigir la solicitud a ... | запрашивать |
El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de suscripción del contrato por las partes. | договор вступает в силу с даты его подписания (Tatian7) |
embarque a granel | бестарная погрузка |
embarque a granel | погрузка без тары |
en respuesta a la solicitud | в ответ на обращение |
en respuesta a la solicitud | в ответ на запрос |
entregar a plazos | поставлять в рассрочку |
entregar el cheque a un tercero | передавать чек третьему лицу (сделки) |
entregar el cheque a un tercero | выдавать чек третьему лицу (сделки) |
entregas a demanda | поставки в заявленный в запросе срок |
entregas a plazo de ... | поставки сроком в (...) |
entregas a plazo fijo | поставки в установленный срок |
especulador a la baja | биржевик, играющий на понижение курсов акций |
estimación a posteriori | апостериорная оценка |
estimación a priori | априорная оценка |
estimación sujeta a revisión | оценка, подлежащая пересмотру |
existencias a punto de agotarse | товарные запасы на грани истощения |
explotación a tiempo parcial | частичная занятость в сельском хозяйстве |
exportación conjunta a los terceros | совместный экспорт в третьи страны |
exportación sujeta a limitación | подлежащий ограничению |
exportación sujeta a limitación | экспорт, подлежащий лимитированию |
exportación sujeta a limitación | экспорт |
financiación a corto plazo | краткосрочное финансирование |
financiación a largo plazo | долгосрочное финансирование |
financiación a los agricultores | кредитование сельхозпроизводителей |
financiación a los agricultores | финансирование сельхозпроизводителей |
financiación a través de acciones | финансирование путём выпуска акций (DiBor) |
financiamiento a largo plazo por inversiones directas | долгосрочное финансирование в форме прямых инвестиций |
financiar a corto plazo | финансировать на короткий срок |
financiar a cuenta de los dividendos | финансировать за счёт дивидендов |
financiar a largo plazo | финансировать на длительный срок |
financiar a plazo adecuado | финансировать в соответствующий срок |
financiar a plazo adecuado | финансировать в приемлемый срок |
financiar a través de ... | финансировать через (...) |
financiar a través de ... | финансировать за счёт (...) |
flete pagadero a la llegada del barco | фрахт, уплачиваемый по прибытии судна |
fondo de inversión a riesgo | фонд для рискоинвестиций |
fondos a largo plazo | долгосрочный капитал |
franco a bordo | франко-борт (условие поставки об обязанности продавца доставить и погрузить товар на борт судна) |
ganancias a dividir | нераспределённая прибыль |
ganancias a gravar | облагаемые прибыли |
ganancias a gravar | прибыли, подлежащие обложению |
gastos a cargo de ... | расходы за счёт |
gastos a razón de ... | расходы в расчёте на (...) |
giro a la vista | тратта |
giro a plazo | срочная тратта (платежом через определенный срок после предъявления) |
giro a plazo fijo | срочная тратта |
gravámenes a la comercialización | маркетинговые сборы |
hacer frente a los compromisos financieros | выполнять финансовые обязательства |
hacer referencia a la letra | ссылаться на вексель |
importación sujeta a limitación | подлежащий ограничению |
importación sujeta a limitación | импорт, подлежащий лимитированию |
importación sujeta a limitación | импорт |
impuestos a pagar | задолженность по налогам (статья бюджета) |
incorporación a la actividad laboral | вовлечение в трудовую деятельность |
incorporación a la comunidad económica | присоединение к экономическому сообществу |
incorporación de trabajadores a la producción | вовлечение трудящихся в производство |
incremento de ... % con respecto a ... | прирост в размере ... % по сравнению с (...) |
información a posteriori | информация "а апостериори" |
información a priori | "априори" |
información a priori | априорная информация |
instituciones de refinanciamiento para financiamientos a más largo plazo | рефинансирующие организации для долгосрочного кредитования |
integración a la economía mundial | включённость в мировое хозяйство |
inversión a largo plazo | долгосрочные капиталовложения |
inversión a largo plazo | долгосрочные инвестиции |
letra a corto plazo | краткосрочное долговое обязательство |
letra a corto plazo | краткосрочный простой вексель |
letra a corto plazo | краткосрочный вексель |
letra a la vista | тратта |
letra a la vista | вексель на предъявителя |
letra a pagar | вексель к оплате |
letra a usanza | срочный переводной вексель |
letra a usanza | срочная тратта |
letra de cambio a la vista | тратта, оплачиваемая по требованию |
letra de cambio a la vista | тратта, подлежащая немедленной оплате |
letra de cambio a plazo | срочная тратта |
letras a pagar | векселя к оплате |
llegada de carga a su debido tiempo | своевременное прибытие груза |
llegada de carga a su debido tiempo | прибытие груза вовремя |
modificar el tipo de cambio a la baja | изменять валютный курс в сторону понижения |
modificar la estimación a la baja | изменять оценку в сторону понижения |
modificar la tasa a la baja | изменять ставку в сторону понижения |
monto a pagar | сумма к уплате |
negocio a prima | сделки с премией |
notificar a la comisión | уведомлять комиссию |
obligaciones a corto plazo | краткосрочные облигации |
obligaciones a corto plazo | краткосрочные долговые обязательства |
obligaciones a dos firmas | индоссированные векселя |
obligación a corto plazo | краткосрочная облигация |
obligación a corto plazo | текущие обязательства в отличие от долгосрочных обязательств |
obligación a corto plazo | краткосрочные обязательства |
obligación a interés variable | облигация с переменной процентной ставкой |
obligación a largo plazo | долгосрочное обязательство |
obligación a medio plazo | среднесрочное обязательство |
obligación a una firma | простой вексель |
obligación de pago a corto plazo | краткосрочное платежное обязательство |
obligación de pago a largo plazo | долгосрочное платежное обязательство |
obligaciónes respecto a carta de crédito | обязательства по аккредитиву |
obrero a domicilio | надомный рабочий |
operaciones a plazos | операции в рассрочку |
operación a largo plazo | долгосрочная сделка |
operación a prima | сделки с премией |
operación a término | форвардная сделка |
orden a precio determinado de compra o de venta | поручение банку не оплачивать вексель или чек |
orden a precio determinado de compra o de venta | стоп-приказ |
pagadero a cargo de ... | оплачиваемый по поручению (...) |
pagadero a la llegada | подлежащий оплате по прибытии (товара, груза) |
pagadero a la vista | платежом по предъявлении |
pagadero a la vista | на предъявителя |
pagadero a la vista | подлежащий оплате по первому требованию |
pagadero a su presentación | на предъявителя |
pagadero a su presentación | подлежащий оплате по первому требованию |
pagadero por ... días a partir de ... | подлежащий оплате в течение ... дней с момента выдачи (...) |
pagar a plazos | выплачивать в рассрочку |
pagar a plazos | платить в рассрочку |
pagar a tiempo | платить в срок |
pagar a tiempo | платить вовремя |
pagar a tiempo | оплачивать вовремя |
pagar a tiempo | оплачивать в срок |
pagar con giro a la cuenta | платить переводом на счёт |
pagaré a corto plazo | краткосрочный простой вексель |
pagaré a corto plazo | краткосрочное долговое обязательство |
pagaré a la orden | передаваемый соло-вексель |
pagarés a la vista | предъявительские векселя |
pagarés a la vista | простые векселя на предъявителя |
pagarés a la vista | векселя на предъявителя |
pago a cuenta | первоначальный платёж при покупке сельскохозяйственной недвижимости |
pago a cuenta | уплата по счёту |
pago a cuenta | первый взнос |
pago a destajo con primas | оплата сдельно-премиальная (serdelaciudad) |
pago a destajo por acuerdo | оплата аккордно-сдельная (serdelaciudad) |
pago a favor de ... | уплата в пользу (...) |
pago a la vista | оплата наличными при предъявлении документов |
pago a los desocupados | пособие по безработице |
pago a plazo | оплата |
pago a plazos | оплата в рассрочку |
pago a posteriori | выплаты задним числом |
pago a tanto alzado con pluses | оплата аккордно-премиальная (serdelaciudad) |
pago diferido a corto plazo | платеж, отложенный на короткий срок |
pago diferido a largo plazo | платеж, отложенный на длительный срок |
pagos a cuenta | авансовые платежи (tania_mouse) |
pagos a los factores del exterior | выплаты за границу |
pagos a plazos | платежи в рассрочку |
pagos a terceros | платежи "третьим" лицам |
pedido a título de prueba | пробный заказ |
plazo a largo alcance | длительный срок |
plazo de pago inferior a ... | срок платежа менее (...) |
plazo de pago inferior a ... | срок оплаты менее (...) |
plazo de pago inferior a ... | срок выплаты менее (...) |
plazo de pago inferior a ... | срок уплаты менее (...) |
plazo de pago superior a ... | срок выплаты более (...) |
plazo de pago superior a ... | срок платежа более (...) |
plazo de pago superior a ... | срок оплаты более (...) |
plazo de pago superior a ... | срок уплаты более (...) |
población expuesta a la inseguridad alimentaria | неблагополучные в плане продовольственной безопасности |
por pagar a proveedores | к оплате поставщикам |
precio a puerta de granja | цена сельскохозяйственного производителя |
precio franco a bordo | цена "фоб" |
precios más adecuados a los costos | цены, более соответствующие издержкам |
presentación a inversores | презентация в слайдах (для инвесторов DiBor) |
presupuesto a base cero | бюджет на нулевой основе |
probabilidad a priori | априорная вероятность |
problemas a largo plazo en materias de alimentos | долгосрочные проблемы с питанием |
pronóstico a corto plazo | краткосрочное прогнозирование |
pronóstico a corto plazo | краткосрочный прогноз |
pronóstico a largo alcance | долгосрочный прогноз |
pronóstico a largo alcance | долгосрочное прогнозирование |
pronóstico a largo plazo | долгосрочный прогноз |
pronóstico a largo plazo | долгосрочное прогнозирование |
préstamos a la vista | кредиты по первому требованию |
préstamos a la vista | ссуды по первому требованию |
préstamos a los emigrantes | кредитование мигрантов |
préstamos a los emigrantes | кредиты мигрантам |
préstamos agrícolas a largo plazo | долгосрочные ссуды сельскохозяйственным производителям |
préstamos agrícolas a largo plazo | долгосрочные фермерские ссуды |
préstamos destinados a la amortización de las deudas | кредит на погашение другого кредита |
préstamos efectuados a la par | кредиты, выплаченные по номиналу |
pérdidas a causa de cambio forzado de ruta | потери от вынужденного изменения маршрута |
pérdidas a causa de mala estiba | потери из-за плохого размещения груза (на судне) |
pérdidas a causa de no llegada | потери из-за неприбытия (груза) |
pérdidas a causa del embargo | потери от эмбарго |
pérdidas a causa del siniestro | потери в случае катастрофы или стихийного бедствия |
quedar los recursos a disposición de | оставлять в распоряжении ресурсы |
recargo a la tasa de interés | надбавка к ставке процента |
reembolso hecho a los prestatarios | патронажная скидка |
remuneración a destajo | сдельная оплата |
seguro a corto plazo | краткосрочное страхование |
seguro a largo plazo | долгосрочное страхование |
seguro a plazo | срочное страхование |
seguro a terceros | страхование третьей стороны |
seguro de asistencia a ferias | страхование товаров, экспонирующихся на выставке |
seguro de crédito a la exportación | страхование экспортного кредита (ADENYUR) |
seguro de créditos a la exportación | страхование экспортных кредитов |
seguro de riesgos a partir de la expedición | страхование рисков с момента отправки (груза, товара) |
sociedad de financiación a la innovación | компания финансирования нововведений |
sociedad de financiación de ventas a plazo | компания по финансированию продаж в рассрочку |
solicitud a la oficina de colocación | обращение в бюро по трудоустройству |
subvenciones a la exportación | экспортные субсидии |
subvenciones a la exportación | субсидии на экспортные товары |
subvenciones a los insumos | субсидии на факторы производства |
subvenciones a los medios de producción | субсидии на факторы производства |
subvención a la exportación | субсидирование экспорта |
subvención a la exportación | экспортная субсидия |
sujetarse a negociaciones | быть предметом переговоров |
sujeto a control | подлежащий контролю |
sujeto a la imposición | подлежащий налогообложению |
sujeto a limitación | подлежащий лимитированию |
suma a pagar | сумма к оплате |
suma a recibir | сумма к получению |
suministrar a la firma | поставлять фирме (напр. товар) |
suministrar a los clientes | поставлять клиентам |
suministrar a los clientes | поставлять заказчикам |
suministrar a los terceros | поставлять третьим лицам или третьим странам |
suministrar a plazo adecuado | поставлять в приемлемый срок |
suministrar a plazo adecuado | поставлять в соответствующий срок |
suministrar a plazo fijo | поставлять в установленный срок |
suscrito a tales efectos | подписанный в связи с этим (BCN) |
tarifas a destajo | сдельные ставки |
trabajos a cumplir | работы к выполнению |
trabajos a cumplir | предстоящие работы |
trabajos a realizar | предстоящие работы |
transacción relativa a la ayuda alimentaria internacional | операция по оказанию международной продовольственной помощи |
transacciónes a plazo fijo | сделки на срок |
transbordo a otros medios de transporte | перегрузка на другие транспортные средства |
transferencia a cuenta de ... | перечисление на счёт (...) |
transferencia al extranjero a cuenta de futuras importaciónes | денежный перевод за границу под импорт |
transición a economía de mercado | переход к рыночной экономике |
trasladar a los precios | перекладывать на цены |
trasladar a los precios | переносить на цены |
traslado de impuestos a ... | переложение налогов на (...) |
traslado de impuestos a ... | перенесение тяжести налогов на (...) |
tratado a largo plazo | долгосрочное соглашение |
trato a la inversión extranjera | режим по отношению к иностранным инвестициям |
trato preferencial a mercancías ... | преференциальный режим в торговле товарами (...) |
títulos a plazo fijo | срочные ценные бумаги |
unidad de planificación y aplicación a nivel local programas de desarrollo | отдел планирования и осуществления программ на местах |
utilidades a distribuir | нераспределённая прибыль |
vale a la orden | передаваемый соло-вексель |
valor a corto plazo | краткосрочная ценная бумага |
valor a la emisión | стоимость эмиссии |
valor a largo plazo | долгосрочный вексель |
variaciónes respecto a ... | изменение по отношению к (...) |
ventas a distancia | дистанционные продажи (Guaraguao) |
volver a girar | выставлять ретратту |
volver a girar | выставлять обратный переводный вексель |
volver a pagar | возобновить платежи |
índice de precios a la producción, IPP | индекс цен производителей, ИЦП (serdelaciudad) |