Subject | Spanish | Russian |
gen. | a por la izquierda se veía la tierra | по левую руку видна была земля |
gen. | a la piel se le cayó el pelo | мех вылез |
gen. | a menos que se indique algo diferente | если не указано иначе (Wakeful dormouse) |
gen. | a mi hermano se le rompió la pluma | у моего брата сломалась ручка |
gen. | a nadie se le escapa que | очевидно, что (spanishru) |
gen. | a pesar de todo se lo diré | я таки скажу ему |
gen. | a que se ha hecho mención | упомянутый (ulkomaalainen) |
gen. | a quien Dios se la dé, san Pedro se la bendiga | что Бог дал, святой Петр благословит |
gen. | A quien le dan el pie, se toma la mano | дай ему палец, он руку откусит |
gen. | a quien se casa viejo, o muerte, o cuernos | кто женится старым, то с мёртвым и рогатым |
gen. | жa quién se parece? | в кого он уродился? |
gen. | жa qué se espera? | за чем дело стало? |
gen. | жa qué se parece esto? | на что это похоже? |
gen. | a él nada se le escapa | от него ничего не укроется |
gen. | ahora todo se explica | теперь всё объяснилось |
gen. | Al buen consejo no se halla precio | Доброму совету цены нет (Lavrov) |
gen. | allí no se puede respirar | там нельзя дышать |
gen. | aniversario de haber sido liberada del fascismo la república | годовщина освобождения республики от фашизма (Lavrov) |
gen. | antes morirá que se rinda | он скорее умрёт, чем сдастся |
gen. | apenas en cuanto se presentó la ocasión | как только выдался случай |
gen. | apenas se ve | чуть видно |
gen. | ¡Aprenda mientras se viva! | Век живи-век учись (Lavrov) |
gen. | aqui se come bien | здесь кормят хорошо |
gen. | artículos que se venden sin pesar ni medir | штучные товары |
gen. | asolanar se | вянуть от сильного солнца (о растениях) |
gen. | asolanar se | вянуть от сильного ветра (о растениях) |
gen. | asolanar se | засыхать |
gen. | así no se hace | так поступать не годится |
gen. | así no se hace | так таким образом не делают |
gen. | así se debe hacer | так полагается |
gen. | así se dice | так говорится |
gen. | así se hace | так уж водится |
gen. | así se usa | уж так повелось |
gen. | aunque la mona se vista de seda, mona se queda aunque la mona se viste de seda | чёрного кобеля не отмоешь добела (LucyKubkina) |
gen. | cantante que se acompaña con lira | лирник (en Ucrania y Bielorrusia) |
gen. | cerca no se veía a nadie | около никого не было видно |
gen. | colorin, colorado, este cuento se ha acabado | вот и сказочке конец, а кто слушал-молодец (классическое окончание детской сказки reviviscencia) |
gen. | con ello se explica su comportamiento | этим и объясняется его поведение |
gen. | con la paciencia todo se logra, con paciencia se gana el cielo | терпение и труд всё перетрут |
gen. | con las prisas ella se olvidó de su promesa | впопыхах она забыла о своём обещании (de la promesa dada) |
gen. | con ocasión de la inauguración se celebraron ... | в ряде случаев при открытии были проведены ... |
gen. | con todas las consecuencias que de esto se derivan | со всеми вытекающими отсюда последствиями (dimanan) |
gen. | conservar los productos para que no se estropeen | сберечь продукты от порчи |
gen. | cualquiera que sea el asunto de que se encargue | за какое дело он ни возьмётся... за какое бы дело он ни взялся ни брался... |
gen. | de ahí se infiere que | из этого следует, что... (Lavrov) |
gen. | de buena se ha librado | это сошло ему с рук |
gen. | de donde se desprende | откуда явствует (следует) |
gen. | ¿de dónde se sacan tantas fuerzas? | откуда силы берутся? |
gen. | de ello se desprende | отсюда явствует |
gen. | de ello se desprende | из этого вытекает |
gen. | de ello se desprende que... | из этого явствует, что... |
gen. | de esto se trata | об этом-то и идёт речь |
gen. | de lo que se creía | чем считалось ранее (el problema podría estar mucho más generalizado de lo que se creía - эта серьезная проблема является гораздо более распространённой, чем считалось ранее // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | de los resultados se infiere que | из результатов следует, что... (ННатальЯ) |
gen. | de momento se desconocen | пока ничего не известно |
gen. | de ninguna manera se ha enfadado | он ничуть не обиделся |
gen. | de ningún modo ni mucho menos se parecía a un héroe | он отнюдь не походил на героя |
gen. | ¿de qué se queja Ud.? | на что вы жалуетесь? |
gen. | ¿de qué se trata? | о чём идёт речь? |
gen. | de sus palabras se deslizó una ironía | в её словах промелькнула ирония |
gen. | decidir qué se hace aquí | решать, что здесь делается (Yo decido qué se hace aquí. — Я решаю, что здесь делается. Alex_Odeychuk) |
gen. | del río se eleva el vapor | от реки идёт пар |
gen. | Descartes llegó a la conclusión de que los conocimientos que se habían heredado de la Edad Media no eran necesariamente de fiar. | Декарт пришёл к выводу, что знания, доставшиеся человечеству в наследство от средневековья, далеко не всегда надёжны. (Viola4482) |
gen. | dios los cría y ellos se juntan | скажи мне кто твой друг и я скажу, кто ты |
gen. | ¿dónde se ha metido mi libro? | куда делась моя книга? |
gen. | dónde se puede y dónde no | где можно, а где и нельзя |
gen. | el abrigo se abre por todas las costuras | пальто лезет по всем швам |
gen. | el agua se calienta | вода греется (está calentándose) |
gen. | el agua se derrama | вода брызжет |
gen. | el agua se filtró por el suelo | вода затекла под пол |
gen. | el agua se ha filtrado | вода проступила |
gen. | el agua se había retirado | вода сошла |
gen. | el asunto se ha embrollado | дело запуталось |
gen. | el asunto se ha resuelto rápidamente | дело быстро решилось |
gen. | el automóvil se estremeció | машину встряхнуло |
gen. | el automóvil se paró ante la casa | машина подъехала к дому |
gen. | el avión se balancea | самолёт болтает (experimenta baches) |
gen. | el avión se balanceó mucho | самолёт порядком поболтало |
gen. | el barco se acercó al puerto | пароход подошёл к порту |
gen. | el barco se estrelló contra los escollos | пароход разбился о камни |
gen. | el barril ha sido puesto al vapor | бочка запарилась |
gen. | el barro se ha pegado a las ruedas | грязь навязла на колёсах |
gen. | el bochorno se cambió en fresco | зной сменился прохладой |
gen. | el botón se sostiene de un hilito | пуговица держится на ниточке |
gen. | el brazo se me ha puesto rígido | у меня рука онемела |
gen. | el cabello se apelotonó | волосы сбились |
gen. | el camino se cubrió de nieve | дорогу занесло снегом |
gen. | el camino se dirige hacia el este | путь лежит на восток |
gen. | el camino se extiende a lo lejos | дорога уходит вдаль |
gen. | el cargo se enfumó | должность уплыла |
gen. | el cielo se cubrió de estrellas | на небе высыпали звёзды |
gen. | el cielo se cubrió de estrellas | вызвездило |
gen. | el cielo se ha despejado | небо прояснело |
gen. | el cielo se ha despejado | небо очистилось (от облаков) |
gen. | el cielo se obscurece | небо темнеет |
gen. | el cielo se oscurece | небо темнеет |
gen. | el ciervo se descornó | олень сбросил рога |
gen. | el coche se ha estrellado | машина разбилась |
gen. | el descontento se acentúa | недовольство растёт |
gen. | el dinero que se le debe | следуемые ему деньги (que le pertenece) |
gen. | el dinero se disipó | деньги растаяли (se esfumó) |
gen. | el dique se rompió | плотина прорвалась |
gen. | el día se ha alargado | день прибавился |
gen. | el día el tiempo se ha estropeado | погода испортилась |
gen. | el enemigo se engañó en sus cálculos | враг просчитался |
gen. | el enfermo se siente mejor | больному полегчало |
gen. | el engaño se ha descubierto | обман раскрылся (está sangrando) |
gen. | el estado en que se encuentra el asunto | при данном положении дел |
gen. | el estanque se encenagó | пруд затянулся тиной |
gen. | el estanque se ha deshelado | пруд растаял |
gen. | el exceso de peso ha sido de más de dos toneladas | избыток груза был свыше двух тонн (serdelaciudad) |
gen. | el grupo se descompuso | группа распалась |
gen. | el hielo se ha quebrado | лёд тронулся (en el río) |
gen. | el horror se apoderó de él | его охватил ужас |
gen. | el libro de que se trata | книга, о которой идёт речь |
gen. | el libro se abrió | книга раскрылась |
gen. | el libro se ha extraviado en algún sitio | книга куда-то запропастилась |
gen. | el libro se lee fácilmente | книга легко читается |
gen. | el lugar se ha poblado rápidamente | местность быстро заселилась |
gen. | el mar se llevó la barca | лодку вынесло в море |
gen. | el miedo se apoderó de mí | меня взял страх |
gen. | el motor se ha desgastado | мотор сработался |
gen. | el motor se ha puesto ha sido puesto en marcha | мотор заработал |
gen. | el motor se paró | мотор заглох |
gen. | el neumático se desinfló | шина спустила |
gen. | el niño se ha meado | ребёнок обмочился |
gen. | el peligro se ha alejado | опасность отодвинулась |
gen. | el perro se escapó | сбежала собака |
gen. | el perro se ha puesto rabioso | собака взбесилась |
gen. | el polvo se remolina | вьётся пыль |
gen. | el problema podría estar mucho más generalizado de lo que se creía | эта серьёзная проблема является гораздо более распространённой, чем считалось ранее (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | el problema se plantea | проблема существует (Viola4482) |
gen. | el pueblo se alzó a la lucha | народ поднялся на борьбу (para luchar) |
gen. | el que no se atreve no pasa el mar | волков бояться-в лес не ходить (Lavrov) |
gen. | el que se ahoga | утопающий |
gen. | el que se hunde | утопающий |
gen. | el que se pica, ajos come | на воре шапка горит |
gen. | el río se ha cubierto de hielo | реку подёрнуло льдом |
gen. | el río se ha helado | река замёрзла |
gen. | el río se ha helado | река стала (está bloqueado de hielo) |
gen. | el río se ha helado | мороз сковал реку |
gen. | el río se libró del hielo | река очистилась ото льда |
gen. | el sol se ha puesto | солнце скрылось (se ha ocultado detrás de una nube; за тучей) |
gen. | el sol se ha puesto | солнце село |
gen. | el sol se pone | солнце садится (Viola4482) |
gen. | el sonido se desvaneció | звук растаял |
gen. | el sueño se esfumó | сон слетел с него |
gen. | el susto se trocó en alegría | испуг сменился радостью |
gen. | el teatro se llenó | театр заполнился зрителями |
gen. | el tejado se mantiene en los postes | крыша держится на столбах |
gen. | el tiempo se alargaba de forma abrumadora | томительно тянулось время |
gen. | el tiempo se asienta | погода устанавливается |
gen. | el tiempo se ha acabado | время исчерпано |
gen. | el tiempo se ha detenido | время здесь остановилось (arriva) |
gen. | el tiempo se pone peor | погода делается хуже |
gen. | el tiempo se puso peor | погода сделалась хуже (empeoró) |
gen. | el tonel se ha rajado | бочка рассохлась |
gen. | el tonto nace y el sabio se hace | глупым рождаются, умным становятся |
gen. | el trabajo se avivó | работа оживилась |
gen. | el tren se desliza marcha lentamente | поезд ползёт |
gen. | el tren todavía no se ve | поезда ещё не видно |
gen. | el tren ya se ha ido | поезд уже ушёл (ha salido, ha partido) |
gen. | el tráfico se ha suspendido | движение задержалось (se ha detenido) |
gen. | el verano se acerca | скоро лето (está al caer) |
gen. | el vestido se ajusta bien a su talle | платье хорошо прилегает к фигуре (a su figura) |
gen. | el vestido se arruga | платье морщит |
gen. | el vestido se ha descosido | платье разлезлось |
gen. | el viento se lo llevó | псу под хвост |
gen. | el árbol se inclina a hacia la tierra | дерево клонит к земле |
gen. | el árbol se pobló | дерево разрослось |
gen. | en caso de que se detecte | в случае обнаружения (TraducTen) |
gen. | en el cielo se deslizaban lentamente las nubes | по небу ползли тучи |
gen. | en el club se reunió mucha gente | в клубе набралось много народу |
gen. | en el libro se encontraron trozos interesantes | в книге встретились интересные места |
gen. | en este sanatorio se atiende bien a los enfermos | в этом санатории хороший уход за больными |
gen. | en la cara se lo dice | на лице написано (se lo conoce) |
gen. | en la mesa y en el juego se conoce al caballero | за столом и в игре всегда можно узнать мужчину |
gen. | en las fábricas se celebraron mítines | на заводах прошли митинги |
gen. | en lo que se refiere a | в том, что касается... (ННатальЯ) |
gen. | en los ojos se refleja el odio | глаза блестят гневом (от гнева) |
gen. | en sus manos el trabajo se hace solo | работа так и горит в её руках |
gen. | en sus manos el trabajo se hace solo | работа горит у него в руках |
gen. | en sus palabras se traslucía el descontento | в его словах сквозило недовольство |
gen. | en todo se ve se percibe la huella el sello de negligencia | на всём лежит печать небрежности |
gen. | encima se quejan | и они ещё жалуются (Alexander Matytsin) |
gen. | enfermo que se cura en el dispensario | амбулаторный больной (en la policlínica) |
gen. | es curioso saber lo que ha sido de él | любопытно узнать, что с ним стало |
gen. | es una idea que se impone | эта мысль сама напрашивается |
gen. | es una obra que se mira con agrado | пьеса смотрится с удовольствием |
gen. | este libro está bien escrito, es por lo que por eso se lo recomiendo | эта книга хорошо написана, а потому я вам @её рекомендую (Alex Lilo) |
gen. | este papel se empapa | эта бумага промокает |
gen. | este reloj se ha adelantado | эти часы убежали вперёд |
gen. | este trabajo está siendo considerado como preliminar | эта работа рассматривается как предварительная |
gen. | esto me ha sido útil | это мне пригодилось |
gen. | esto no se prohibe | это не возбраняется |
gen. | esto no se puede mantener | это не выдерживает никакой критики |
gen. | esto no se puede permitir | этого нельзя допускать |
gen. | esto no se quita | это не отмывается |
gen. | esto se exceptúa | это исключается |
gen. | esto se ha terminado | с этим покончено |
gen. | esto se hace con buen juicio | с понятием делается |
gen. | esto se parece a un tiro | это похоже на выстрел |
gen. | esto se puede hacer después | это можно сделать после (luego, más tarde) |
gen. | esto se puede leer | это можно прочесть |
gen. | esto se puede perdonar | это можно извинить |
gen. | esto se remonta hasta al siglo | веку |
gen. | esto se ve | это видно |
gen. | estos lugares no se podían calificar de bellos | эти места не могли назваться красивыми |
gen. | excepciones que se especifican | конкретно указанные исключения (shergilov) |
gen. | excepciones que se especifican | специально оговоренные исключения (shergilov) |
gen. | ha sido cocinero antes que fraile | знаем, что почём |
gen. | ha sido encargado de levantar el acta | ему было поручено ведение протокола |
gen. | ¿ha sido o no ha sido? | был ли мальчик |
gen. | hablando se entiende la gente | люди понимают говорящего |
gen. | hace lo que se le antoja | он делает, что ему заблагорассудится |
gen. | hoy se trabaja bien | сегодня легко работается |
gen. | hoy se trabaja bien | работаться о желании работать |
gen. | intuir de qué se trata | расчухать в чём дело |
gen. | jamás se puede saber donde está | никогда нельзя знать, где он может быть |
gen. | la atmósfera la situación se ha caldeado | обстановка накалилась |
gen. | la atmósfera se recargó | атмосфера сгустилась |
gen. | la balanza se inclina a favor de ... | чаша весов склоняется в сторону в пользу ... |
gen. | la barca se llenó de agua | лодка зачерпнула |
gen. | la boca se me hace agua | у меня слюнки текут (потекли) |
gen. | la cabeza se echó hacia atrás | голова завалилась (назад) |
gen. | la caja se ha despegado | коробка расклеилась (desencolado) |
gen. | la calle se encontraba congestionada de público | улица была запружена народом |
gen. | la carta se ha estancado en el camino | письмо застряло в пути |
gen. | la casa se ha llenado de inquilinos | дом заселился жильцами |
gen. | la chapa se encorva se comba debido a por la humedad | фанеру корёжит от сырости |
gen. | la ciudad se construyó rápidamente | город быстро обстроился |
gen. | la ciudad se extendía al pie de una montaña | город раскинулся у подножья горы |
gen. | la conversación se interrumpió | разговор прервался |
gen. | la conversación se interrumpió a la mitad | разговор оборвался на полуслове |
gen. | la corbata se puso de lado | галстук сбился |
gen. | la crema se adensó | сливки сбились |
gen. | la cuestión se vuelve más imperiosa | острее встаёт вопрос (Viola4482) |
gen. | la demanda ha sido presentada al juzgado | жалоба идёт в суд |
gen. | la distancia se acortó | расстояние сократилось |
gen. | la duda se apoderó de él | его разобрало сомнение |
gen. | la edición se ha agotado | издание распродано |
gen. | la enfermedad se prolonga dura ya dos meses | болезнь тянется уже два месяца |
gen. | la estepa se extendía lisa | ровно раскинулась степь |
gen. | la exportación se incrementa | вывоз растёт |
gen. | la frente se ha desarrugado | морщины на лбу сгладились |
gen. | la goma se estiró | резина вытянулась (dio de sí) |
gen. | la herida se ha cicatrizado | рану затянуло |
gen. | la herida se ha cicatrizado | рана поджила (empezó a cicatrizarse) |
gen. | la inscripción se ha borrado | надпись стёрлась |
gen. | la lana se apelotonó | шерсть сбилась |
gen. | la lancha se ladea | лодку клонит на бок |
gen. | la leche se ha pegado | молоко пригорело (quemado) |
gen. | la leche se ha salido | молоко ушло |
gen. | la ley no se ha hecho para los tontos | дуракам закон не писан |
gen. | la lámpara se ha quemado | лампочка перегорела |
gen. | la maleta se abrió | чемодан раскрылся |
gen. | la mercancía se vende bien | товар идёт хорошо |
gen. | la molécula se disoció | молекула распалась (se desintegró) |
gen. | la muchedumbre se abrió | толпа расступилась |
gen. | la muchedumbre se disipó | толпа растаяла |
gen. | la multitud se ha alejado | толпа схлынула (apartado) |
gen. | la naturaleza se reanimó | природа оживилась |
gen. | la neblina se disipó | туман растаял |
gen. | la neblina se ha levantado | туман поднялся (se ha despejado) |
gen. | la nieve se derritió | снег сошёл |
gen. | la nieve se junta bien | снег хорошо лепится (al hacer bolas, etc.) |
gen. | la noticia ha sido desmentida | новость была опровергнута |
gen. | la noticia se difundió rápidamente | разлетелась весть |
gen. | la ofensiva se debilitó | наступление выдохлось |
gen. | la película se proyecta con gran éxito | картина идёт с большим успехом |
gen. | la pereza se apoderó de él | его одолела лень |
gen. | la pereza se ha apoderado de ella | на неё лень напала |
gen. | la profecía se ha cumplido | предсказание сбылось |
gen. | la puerta se abrió | дверь отпёрлась |
gen. | la puerta se cerró | дверь закрылась |
gen. | la sangre se sube a la cabeza | кровь кидается в голову |
gen. | la sangre se sube a la cabeza | кровь бросается в голову |
gen. | la silla se ha desencolado | стул расклеился |
gen. | la tabla se ha encorvado | доску перекосило (está alabeada) |
gen. | la tierra se abrió | земля расступилась |
gen. | la tinta se ha corrido | чернила расплылись |
gen. | la uña se desprendió | ноготь сошёл |
gen. | la vajilla se ha hecho añicos | посуда перебилась |
gen. | la vela se apagó | свеча догорела |
gen. | la vela se consumió | свеча сгорела |
gen. | la venda se corrió | повязка сбилась |
gen. | la ventisca se arremolina | метель кружит |
gen. | la voz se cortó | голос прервался |
gen. | la voz se cortó | голос оборвался |
gen. | la voz se ha quebrado | голос сорвался |
gen. | le ha sido encargado instruir esta causa | ему было поручено ведение этого судебного дела |
gen. | los acontecimientos se suceden | события следуют одно за другим |
gen. | los centinelas se relevaban con frecuencia | часовые часто менялись |
gen. | los colores se le iban de la cara | краска сбежала с его лица |
gen. | los cordones se desataron | шнурки распустились |
gen. | los dedos se abrieron | пальцы разжались |
gen. | los días se acortan | дни становятся короче |
gen. | los enemigos se aproximaron | противники сблизились |
gen. | los extremos se tocan | крайности сходятся |
gen. | los extremos se tocan | противоположности сходятся |
gen. | los hechos se imponen | факты-упрямая вещь (Lavrov) |
gen. | los labios se despegaron | губы разжались |
gen. | los labios se estiran | губы ползут в стороны (Lavrov) |
gen. | los niños se llevaron uno por uno todos los caramelos | дети растаскали все конфеты |
gen. | los niños se tranquilizaron | дети присмирели (se quedaron quietos) |
gen. | los objetivos que se persiguen | цели, которые преследуются (Viola4482) |
gen. | los ojos se cubrieron de lágrimas | глаза заволоклись слезами |
gen. | los ojos se le arrasaron de lágrimas | глаза налились слезами |
gen. | los ojos se llenaron de arena | глаза засыпало песком |
gen. | los ojos se llenaron de lágrimas | глаза налились слезами |
gen. | los pétalos se ensortijaron | лепестки свернулись |
gen. | los trapos se emplean para hacer papel | тряпьё идёт на бумагу |
gen. | mi corazón se llenó de alegría | моё сердце переполнилось радостью |
gen. | mi deseo se ha realizado | моё желание осуществилось (se ha cumplido) |
gen. | mi premio se hizo se volvió agua de borrajas | премия накрылась |
gen. | mis ojos se llenaron de lágrimas | на мои глаза навернулись слёзы (Viola4482) |
gen. | muerto el perro, se acabó la rabia | горбатого могила исправит |
gen. | nadie se solidariza está conforme con Ud. | никто с вами не согласен |
gen. | ni siquiera se trataba de esto | об этом и помину не было |
gen. | no ha sido hecho para esto | он не создан для этого |
gen. | no hay quien se la dé | ему пальца в рот не клади |
gen. | no se acostumbra aquí | ему здесь непривычно |
gen. | ¡no se asuste! | не пугайтесь! |
gen. | ¡no se asusten! | не пугайтесь! |
gen. | no se atreve a chistar | он пикнуть не смеёт |
gen. | no se avenían a | не желали (Lavrov) |
gen. | no se cansan de mirar uno a otra | они не могут налюбоваться друг на друга |
gen. | no se da cuenta de lo que hace | он не сознаёт, что делает |
gen. | no se debe | не след |
gen. | no se debe | не полагается |
gen. | no se debe obrar así | так не должно поступать |
gen. | no se devuelven originales | рукописи не возвращаются |
gen. | no se diferencia en nada de... | он ничем не отличается от... |
gen. | no se dignó contestarle | он не удостоил её ответом |
gen. | él no se echará en el surco | так он от этого не отступится (fam.) |
gen. | no se encuentra bien | он себя неважно чувствует |
gen. | ¡no se enfade! | не прогневайтесь! |
gen. | no se enoje | прошу не погневаться |
gen. | no se enoje | не погневайтесь |
gen. | no se ha de ser más papista que el papa | быть более правым, чем закон |
gen. | ¿No se ha hecho daño? - Pierda cuidado | вы не ушиблись? - Пустяки |
gen. | no se ha tratado de esto | и разговора не было об этом |
gen. | no se habla más que de esto | только и разговору, что об этом |
gen. | no se habla sin razón | недаром говорят |
gen. | no se hablan | они не говорят друг с другом |
gen. | no se inmuta | он и в ус себе не дует |
gen. | no se la jugarás de codillo | на кривой не объедешь |
gen. | no se le puede pedir nada | у него ничего не допросишься |
gen. | no se librará de un disgusto | ему несдобровать |
gen. | ¡no se moleste! | не затрудняйтесь! |
gen. | no se movió del sitio | он не двинулся с места |
gen. | no se muere más que una vez | двум смертям не бывать, а одной не миновать |
gen. | no se nos oye | нас не слышат |
gen. | no se nota | незаметно |
gen. | ¡No se olvide que se trata...! | Но ведь это... (Lavrov) |
gen. | no se oye hablar nada de él | о нём ничего не слышно |
gen. | no se percibe | незаметно |
gen. | ¡no se perderá ! | его не проведёшь! он не пропадёт! |
gen. | No se permite | не разрешается (shergilov) |
gen. | No se permite | не допускается (shergilov) |
gen. | no se permite | не дозволяется |
gen. | no se permite está prohibido | не допускается |
gen. | no se podía decir lo mismo de | то же самое нельзя было сказать о (... // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | no se ponga enojado | прошу не погневаться |
gen. | no se ponga enojado | не погневайтесь |
gen. | ¡no se preocupe! | не беспокойтесь! |
gen. | no se preocupe | будьте покойны |
gen. | no se puede | невозможно |
gen. | невозможно no se puede | нельзя сказ. |
gen. | no se puede acostar tan tarde | нельзя ложиться так поздно |
gen. | no se puede hacer carrera con él | с ним невозможно справиться |
gen. | no se puede con él | на него нет управы |
gen. | no se puede conseguir nada de él | у него ничего не допросишься |
gen. | no se puede contar | счёту нет |
gen. | no se puede decir que es un sabio | его нельзя назвать учёным |
gen. | no se puede esperar nada de ellos | нечего на них надеяться |
gen. | no se puede más | мочи нет |
gen. | no se puede negar que tiene agudeza de espíritu | ему нельзя отказать в остроумии (que tiene salero) |
gen. | no se puede por menos de reconocer | нельзя не признать |
gen. | no se puede por menos que estar de acuerdo | нельзя не согласиться |
gen. | no se puede por menos que respetarle | его нельзя не уважать |
gen. | no se puede prestar atención a todo | за всем не усмотришь |
gen. | no se puede volver sobre sus pasos | назад пути нет |
gen. | no se sabe | неизвестно |
gen. | no se sabe adonde vendrán a parar los acontecimientos | неизвестно как обернутся события |
gen. | в будущем no se sabe cuando | когда-то |
gen. | no se sabe de donde | откуда-то |
gen. | no se sabe el porqué | почему-то |
gen. | no se sabe que | невесть что сколько, как и т. п. (cuanto, como, etc.) |
gen. | no se sabe sin saber quien | неведомо кто как и т. п. (como, etc.) |
gen. | no se salvará de ésto | ему не уйти от этого |
gen. | no se siente mal | он чувствует себя ничего |
gen. | no se tiene ninguna noticia de él | о нём ни слуху ни духу |
gen. | no se trata de eso | вопрос не в этом |
gen. | no se trataba de eso | об этом речи не было |
gen. | no se ve el fin | конца нет (el término; не видно) |
gen. | no se ve ni gota | ничего не видать |
gen. | no se vislumbra indicio alguno | нет никаких признаков |
gen. | nubarrones de tormenta se posan sobre | тучи сгущаются над (Alexander Matytsin) |
gen. | nunca se ha visto cosa semejante | это ни на что не похоже |
gen. | pedir que se repita | переспросить |
gen. | pedir que se repita | переспрашивать |
gen. | por ahí se sale | выход там |
gen. | por el canto se conoce al ruiseñor | видно птицу по полёту |
gen. | por la muestra se conoce el paño | видно птицу по полёту |
gen. | por no haber sido uno oficial | ввиду отсутствия официального лица напр. переводчика (пишется в нот.док., когда при составлении нот.акта речь, в частности, идет о частном лице, выступающем в качестве переводчика из-за отсутствия профессионала ulkomaalainen) |
gen. | por una fruslería minucia no se ha llevado a cabo | за немногим дело стало |
gen. | precisamente se trata de ésto | именно об этом и идёт речь |
gen. | pronto se hará de noche | скоро ночь |
gen. | ¡que el diablo se lo lleve! | чёрт его дери! |
gen. | que no se desanima | неунывающий |
gen. | que no se está quieto | непоседливый |
gen. | que no se hiela | незамерзающий |
gen. | que no se puede reconocer | неузнаваемый |
gen. | ¡que no se repita más! | чтоб больше этого не было! |
gen. | ¡que no se vuelva a repetir! | чтоб больше этого не было! |
gen. | que se ata | привязной |
gen. | !que se besen! | горько! (на свадьбе Alexander Matytsin) |
gen. | que se busca | искомый |
gen. | que se sale de la regla | из ряда вон выходящий |
gen. | Quien duerme en el mismo colchón se vuelve de la misma condición | С кем поведёшься, того и наберёшься (Маргаритка) |
gen. | quien no se aventura, no pasa la mar | риск-благородное дело |
gen. | ¿quién se podía preguntar? | у кого можно было бы спросить? жa |
gen. | se agota la paciencia | терпение лопается |
gen. | se agotaron todas mis fuerzas | все мои силы ушли |
gen. | se apoderó de mí el miedo | мной овладел страх |
gen. | se calmó el dolor | боль затихла |
gen. | se dio con la cabeza contra en la puerta | он угодил головой в дверь |
gen. | se dio el caso que... | случилось, что (...) |
gen. | se enmoheció | плесень выступила |
gen. | se fundieron los plomos | пробки перегорели (I. Havkin) |
gen. | se le cayó el alma a los pies | у него сердце упало |
gen. | se le cayó el alma a los pies | небо с овчинку в овчинку показалось (кому-л.) |
gen. | se le encogió se le heló el corazón | у него сердце сжалось (замерло) |
gen. | se le encogió el ombligo | небо с овчинку в овчинку показалось |
gen. | se le ha acostumbrado su ojo | у него глаз наметался |
gen. | se le ha ido la chaveta | у нее крыша поехала (Alexander Matytsin) |
gen. | se le ha ido la chaveta | у него крыша поехала (Alexander Matytsin) |
gen. | se le ha ido la lengua | он обмолвился |
gen. | se le hace agua la boca y | него текут слюнки |
gen. | se le heló el corazón | сердце оборвалось |
gen. | se le hinchó se le inflamó el ojo | у него глаз затёк |
gen. | se le hinchó el vientre | у него вспучило живот |
gen. | se le iluminó el rostro | у нее у него озарилось лицо, заблестело лицо, засияло лицо (Tatyana Turkina) |
gen. | se le nubló el cielo | на душе у него было пасмурно |
gen. | se le parte se le arranca el corazón | у него сердце кровью обливается |
gen. | se le parte el corazón | у него сердце душа разрывается (el alma) |
gen. | se le subió el pavo | она вспыхнула (fam.; от смущения) |
gen. | se le ve mucho más joven | выглядеть моложе своих лет (Lavrov) |
gen. | se reflexiona | думаться |
gen. | se ruega no hacer ruido | просьба не шуметь |
gen. | se sonrojó | она вспыхнула |
gen. | se sonrojó | лицо его зарделось |
gen. | se vio obligado | ему пришлось... (a + inf.) |
gen. | se vio reducido obligado a | он оказался вынужденным |
gen. | sea de quien sean las cosas no se pueden tocar | ничьих вещей нельзя трогать |
gen. | segun se dice | как говорится (I.Negruzza) |
gen. | según los datos que se tienen | по имеющимся данным (que se poseen) |
gen. | según se detalla | а именно (spanishru) |
gen. | según se mire | в зависимости от того, как посмотреть (Alexander Matytsin) |
gen. | según se sabe | как известно |
gen. | según se vea | как посмотреть (Tatian7) |
gen. | si de esta forma se puede hablar | если можно так сказать |
gen. | si no hubiera sido por él ... | если бы не он ... |
gen. | ¡si por lo menos hubiera sido de noche y no en pleno día! | хоть бы это случилось ночью, а то днём! |
gen. | si se mira por el lado positivo | если посмотреть с позитивной стороны (Alexander Matytsin) |
gen. | si se mira por el lado positivo | если посмотреть с положительной стороны (Alexander Matytsin) |
gen. | si se puede | если можно |
gen. | siempre se la puede oír | её всегда слышно |
gen. | sin armas poco se puede conquistar | без оружия много не навоюёшь |
gen. | sus carrillos se sumieron | она осунулась (щёки ввалились; в лице) |
gen. | sus cálculos no se realizaron | его расчёты не оправдались |
gen. | sus mejillas se sonrojaron | румянец залил её щёки |
gen. | sus visitas se hicieron más frecuentes | он участил свои посещения |
gen. | tanto como se quiera | сколько душе угодно |
gen. | tanto como se quiera | сколько душе угодно |
gen. | todavía se ve bien | ещё хорошо видно (se ve claro) |
gen. | todo el día se ha perdido | весь день пропал |
gen. | todo el mundo se apiñó cerca de la puerta | все стеснились у двери |
gen. | todo eso se ha dado al olvido | это всё забылось |
gen. | todo se arreglará | всё наладится |
gen. | todo se esclareció | всё разъяснилось |
gen. | todo se ha arreglado | всё устроилось (se arregló) |
gen. | tras de llover se despejó el cielo | после дождя небо прояснилось |
gen. | Ud. se burla de mí | вы смеётесь надо мной |
gen. | Ud. se ha equivocado | вы не туда попали (tats) |
gen. | un tiempo se parece a otro como un huevo a una castaña | год на год не приходится |
gen. | una duda se apodera de mí | меня берёт сомнение |
gen. | una duda se apoderó de mí | меня взяло сомнение |
gen. | vaya trajecito que se ha comprado | ну и костюмчик он себе отхватил |
gen. | y él se calla | а он себе молчит (como si tal cosa) |
gen. | y se cayó de repente | он как упал вдруг |
gen. | y se esfumó sin dejar rastro | только его и видели |
gen. | y se plantea la cuestión | и возникает вопрос (Viola4482) |
gen. | ya se ha muerto | его уже нет (в живых) |
gen. | ya se tiene el primer dato | первые данные уже доступны (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | ya se vé | ясно видно |
gen. | él se convencio cada vez más de su propia ignorancia | каждый раз он всё больше убеждался в своём собственном невежестве (Viola4482) |
gen. | él se hizo esperar | он заставил себя ждать |
gen. | él se volvió a acomodar en el sofá | он вновь расположился на диване (Viola4482) |