DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing aria | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
gen.a lo lejosиздали
Cubaa volaувидимся (schnuller)
avia.acelerar el motor en un 3—5%форсировать двигатель по оборотам на 3—5%
gen.actuar sin poner en conocimiento a alguienдействовать через голову
nonstand.agitar las alasвстрепыхнуться
gen.agitar batir las alasтрепыхать крыльями
busin.Al vendedor se le concede el derecho de una tolerancia del 5% en más o en menos, en vez del 10% señalado.Вместо указанных 10% расхождения к количеству продаваемого товара продавцу предоставляется право допуска в 5% больше или меньше (ladaladalada)
geol.ala colganteвисячее крыло
gen.ala replegableубирающееся крыло (plegadiza)
geol.ala yacenteлежачее крыло
econ.almacén especificado en contratoсклад, обусловленный контрактом
avia.aproximación en ángulo de 6°заход по глиссаде с углом 6° к горизонту
ed.aproximadamente, el 60 % de las clases de nuestras universidades se dan en Españolприблизительно 60 % занятий в наших университетах проводятся на испанском языке (Alex_Odeychuk)
med., lat.aria cattivaмалярия
mus.aria parlanteречитатив (declamada)
tech.armazón an Aдвуногая станина
tech.armazón an AА-образная станина
UNAsamblea Mundial sobre la mujer y el Medio Ambiente - Asociados en la VidaГлобальная ассамблея по вопросам женщин и окружающей среды "Партнеры в жизни"
gen.¡así de ese modo!вот так! одобрение
avia.ataque en trepada inicial a 6 gатака с начальным набором высоты при шестикратной перегрузке
avia.aterrizaje con viento en popa 45°посадка при попутно-боковом ветре
econ.aumentar en 1%поднять на 1% (babichjob)
comp., MSbasado en x8632-разрядный (x86)
comp., MSbasado en x6464-разрядный (x64)
gen.batir las alasхлопать крыльями
gen.batir las alasмахать крыльями
IMF.billetes en poder del públicoналичные деньги вне банков
avia.bombardeo en picado con ángulo menor de 30 gradosбомбометание с пологого пикирования
proverbcaballo de muchos amos siempre muere de gusanosу семи нянек дитя без глазу (Ambrosia)
comp., MSCargar automáticamente en SkyDriveСохранять в SkyDrive
commer.cargar el sobreprecio en cuentaвключить надбавку в счёт
commer.cargar el sobreprecio en cuentaвключать надбавку в счёт
busin.cargar en\a facturasсписывать со счета (gmr95)
lawcargar en cuentaзаписывать в дебет
lawcargar en cuentaзаписать на счёт
gen.cargar en cuentaпоставить в счёт
gen.cargar poner en cuenta corrienteзачислить на текущий счёт
commer.cargar en cuenta los gastosучесть расходы
commer.cargar en cuenta los gastosучитывать расходы
disappr.cargar la culpa en cabeza ajenaсваливать перекладывать с больной головы на здоровую
gen.cargar la culpa en cabeza ajenaвалить с больной головы на здоровую
commer.cargar los gastos en la cuenta del compradorотнести расходы на счёт покупателя
commer.cargar los gastos en la cuenta del compradorотносить расходы на счёт покупателя
book.bind.cartivana en acordeónгармошка
tech.celda de regeneración de la arena an guaотделение регенерации отработанной формовочной земли
tech.celda de regeneración de la arena an guaотделение переработки отработанной формовочной земли
gen.coloreadoцветной
avia.comba dura del alaкривизна крыла
UN, policeComité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 2001 relativa a la lucha contra el terrorismoКомитет по борьбе с терроризмом
UN, policeComité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 2001 relativa a la lucha contra el terrorismoКомитет Совета Безопасности, учреждённый резолюцией 1373 2001 относительно борьбы с терроризмом
UN, h.rghts.act.Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1591 2005 relativa al SudánКомитет по санкциям в отношении Судана
UN, h.rghts.act.Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1591 2005 relativa al SudánКомитет Совета Безопасности, учреждённый резолюцией 1591 2005 в отношении Судана
UN, afr.Comité Especial plenario de la Asamblea General encargado del examen y la evaluación finales de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990Призыв к совместным действиям
gen.con fundamento enна основании (DiBor)
IMF.Conferencia de las Naciones Unidas de 2012 sobre Desarrollo Sostenible celebrada en Rio de Janeiro"Рио+20"
IMF.Conferencia de las Naciones Unidas de 2012 sobre Desarrollo Sostenible celebrada en Rio de JaneiroКонференция "Рио+20"
IMF.Conferencia de las Naciones Unidas de 2012 sobre Desarrollo Sostenible celebrada en Rio de JaneiroКонференция Организации Объединённых Наций по устойчивому развитию
patents.conforme en virtud del articulo 30в соответствии со параграфом 30
patents.conforme en virtud del articulo 30по статье 30
patents.conforme en virtud del articulo 30соответственно статье 30
patents.conforme en virtud del articulo 30на основе статьи 30
patents.conforme en virtud del articulo 30в силу статьи 30
patents.conforme en virtud del articulo 30в соответствии со статьёй 30
chem.copolimerización en emulsiónэмульсионная кополимеризация
gen.cortar las alasподрезать крылья (тж. перен.; a; кому-л.)
gen.cortar las alasобрезать крылья (a; кому-л.)
med.Corte en 4 cámaras del corazón4-х камерный срез сердца (shymik)
gen.¿Cuál es tu nombre?Как тебя зовут? (Alex_Odeychuk)
gen.dar alasокрылить
inf.de cuando en cuandoурывками
busin.Debido a nuestra situación financiera nos es imposible hacerles un descuento del 15% como habíamos acordado.В связи с финансовой ситуацией нашей компании мы не можем предоставить вам скидку в 15 процентов как было договорено (ladaladalada)
UN, polit.Declaración de Yakarta en los objetivos de desarrollo del Milenio: el Camino a Seguir 2015Джакартская декларация о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Азии и регионе Тихого океана: на пути к 2015 году
gen.degeneracion arseменяться к худшему
gen.degeneracion arseухудшаться
gen.desigual en derechosнеравноправный
avia.diagnosis técnica en tierraназемная техническая диагностика
avia.diagnóstico técnico en tierraназемная техническая диагностика
UNDirectrices sobre el papel de los servicios meteorológicos e hidrológicos nacionales en la aplicación del Programa 21 y de la Convención Marco sobre el Cambio ClimáticoРуководящие принципы относительно роли национальных метеорологических и гидрологических служб в осуществлении Повестки дня на ХХI век и Рамочной конвенции об изменении климата
gen.dormir hasta las 13 horas es una exageraciónспать до часу дня - разврат
gen.echar toda la carne en el asadorсильно рисковать
gen.el asunto negocio va en bonanzaдело идёт на лад
busin.El barco que Vds. han fletado no es adecuado, por lo cual les rogamos que busquen otro de mayor tonelaje.Тоннаж судна, которое вы зафрахтовали не соответствует требование, в связи с чем просим найти судно соответствующего тоннажа (ladaladalada; почему "de mayor tonelaje" Вы переводите как "соответствующего тоннажа". В Вашем переводе можно понимать как "в бОльшую или в мЕньшую сторону". Alexander Matytsin)
gen.el 1 de enero el acuerdo entró en vigorсоглашение вступило в силу с первого января
busin.El 75% de la suma deberá ser abonada mediante la carta de credito irrevocable en cuanto reciban nuestro fax indicando la fecha de salida del barco. El 25% restante contra la presentación de los documentos de embarque.75% суммы должны быть выплачены из безотзывного аккредитива, по получении нашего факса о дате отплытия теплохода. Остаток, причитающейся нам суммы подлежит оплате против отгрузочных документов. (ladaladalada)
gen.El 31 de mayo cayó en jueves.31 мая выпало на четверг (Viola4482)
mexic.El FM3 es un documento migratorio que reconoce que puedes trabajar, desempeñar una actividad lucrativa o estudiar en México en calidad de no inmigrante durante un año.FM3 форма (serdelaciudad)
commer.el otorgamiento de licencias se practica en muchos paísesлицензирование практику́ется во многих странах
busin.El pago de las participaciones suscritas se efectuará por las partes №2 y №3 en efectivo y la parte №2 aportará un terreno para la construcción.Взнос долей сторонами №1 и №3 осуществляется наличным капиталом, а сторона №2 предоставляет площадку для строительства. (rebozno)
busin.El pago debe efectuarse en 3 veces. La primera contra la presentación de los documentos de embarque y las otras dos en el transcurso de 60 días después de recibida la mercancía con un intervalo de tres semanas.Платёж должен осуществляться тремя частями. Первая-против предоставление отгрузочных сопроводительных документов, остальные 2-в течение 60 дней после получения товара с интервалом в 3 недели. (ladaladalada)
busin. El pago se hará por medio de carta de crédito irrevocable que Vds deben abrir por la suma total de cada remesa, en el transcurso de 20 días, después de nuestro aviso de que la mercancía está preparada para el embarque.Платёж производится безотзывными аккредитивами, которые Вы должны открыть на полную стоимость каждой партии в течение 20 дней после нашего уведомления, что товар готов к отгрузке. (ladaladalada)
busin.El presupuesto detallado figura en el anexo №3 que forma parte integrante del contrato.Подробная смета содержится в приложении №3, являющимся неотъемлемой частью контракта. (rebozno)
gen.el que está en la aceña muele, que no el que va y vieneтерпение и труд всё перетрут
gen.el tren va a salir en seguidaпоезд вот-вот отойдёт
patents.el tribunal apelado en virtud del artículo 26суд, в который обратились на основе статьи 26
busin.El vendedor se compromete, a reponer gratuitamente cualquier pieza defectuosa o a reparar cualquier defecto de funcionamiento, si procede, atendida la naturaleza de la mercadería, siempre que el "comprador" ponga en su conocimiento los defectos en un plazo máximo de 3 meses contados a partir de la recepción en destino.Продавец обязуется за свой счёт заменить неисправные детали или обнаруженные дефекты, если это следует из природы товара, в случае если Покупатель уведомит его об обнаружении дефектов в срок, не превышающий 3 месяцев с момента получения товара. (hablamos)
gen.embobamiento arseизумляться
comp., MS2 en 1трансформер
gen.en 2001в 2001 году
busin.En algunos casos no se satisface el estándar de dimensión.В некоторых случаях не соблюдается стандарт размера. (ladaladalada)
lawen aplicación deв соответствии с
idiom.en bandeja de plataна блюдечке с голубой каёмочкой (Un premio Nobel en bandeja de plata. lunuuarguy)
gen.en busca deпоиск в поисках
gen.en busca de provechosв погоне за наживой (beneficios)
cinemaEn casa entre extrañosСвой среди чужих, чужой среди своих. (Alexander Matytsin)
busin.En caso de la necesidad existe la posibilidad de transferir las marcas y derechos de propiedad intelectual o industrial.Также в случае необходимости существует возможность передачи торгового знака, права на интеллектуальную и промышленную собственность. (rebozno)
busin.En caso de negativa, nos veremos obligados a someter el caso a la consideración de la Comisión de Arbitraje del Comercio Exterior adjunta a la Cámara de Comercio e Industria deВ случае отказа мы будем вынуждены передать дело Арбитражной комиссии по внешней торговле при ТПП.
busin.En caso de no pagar en el plazo convenido, dicha demora devengará un interés del % mensual.За задержку платежей за каждый месяц начисляется пени в размере Х% от суммы. (hablamos)
busin.En caso de que estén de acuerdo, les rogamos nos envíen la confirmación telegráfica.В случае вашего согласия, просим прислать телеграфное подтверждение (ladaladalada)
IMF.en cifras anualizadasна годовой основе
pack.en continuoмешочек-полоса (для упаковки таблеток, las unidades envasadas se presentan a lo largo de una cinta o tira)
busin.En cualquiera de los casos, el plazo de entrega de todas las remesas no debe sobrepasar el plazo señalado para los puntos 8-10 de nuestra especificación.В любом случае, сроки поставки для всей партии не должен превышать срока, намеченного нами для позиций 8-10 нашей спецификации. (ladaladalada)
busin.En cuanto a la factura, el conocimiento de embarque, el certificado de inspección estatal y de conformidad, estos documentos serán enviados en el plazo más corto posible.Что касается фактур, коносамента и сертификата Госинспекции, то они будут посланы Вам в возможно кратчайший срок. (ladaladalada)
gen.En cuanto se hubo lavado y metido bajo el edredón, la madre entró en su habitación.Только она успела забежать в ванную и залезть под одеяло, как в комнату вошла мама (Viola4482)
gen.en el aula entran caben hasta cerca de 100 estudiantesаудитория вмещает до 100 студентов
busin.En el caso de demora en la entrega del mecanismo Vds. deberán pagar una compensación a razón del 2% de la suma total por cada semana de retraso.В случае задержки в сдаче оборудования Вы должны будете заплатить нам неустойку в размере 2 % от его общей стоимости за каждую неделю опоздания. (ladaladalada)
busin.En el caso de que concluyamos una transacción, entablaremos por primera vez relaciones comerciales y como excepción, estamos de acuerdo en recibir la mercancía en la fábrica de Vds.В случае заключения сделки, мы установим торговые отношения и согласны, в виде исключения, на приёмку товара на Вашем заводе. (ladaladalada)
busin. En el caso de que Vds. estén conformes les rogamos \que\ firmen el segundo ejemplar y nos lo devuelvan a vuelta de correo.В случае Вашего согласия, просим подписать второй экземпляр и вернуть его нам обратной почтой (ladaladalada)
insur.En el caso de solicitar la asistencia médicaПри обращении за медицинской помощью (sofiakrendel)
busin.En el precio no está incluido el costo del embalaje.в цену не включена стоимость тары. (ladaladalada)
lawen fraude de leyв нарушение закона (Alexander Matytsin)
gen.En frisando la madrugadaна рассвете
gen.en general todo va bienв общем всё хорошо
gen.en globoоптом
book.en holocaustoна заклание вести, отдать и т. д. (en inmolación, en sacrificio)
gen.En la boca cerrada no entran moscasБереженого Бог бережёт (Lavrov)
busin.En la Compañía se harán con periodicidad anual y por su cuenta las auditorías por Interventores de solvencia internacional.В созданной компании за её счёт будут проводиться ежегодные аудиторские проверки, для чего будут приглашаться аудиторы международного уровня. (rebozno)
gen.en la fábrica trabajan 2000 obrerosна заводе занято 2000 рабочих
gen.En la medida de lo posibleпо мере возможностей (Kerbs)
econ.en la prácticaв действительности
busin.En las ofertas sin compromiso el vendedor se reserva el derecho de aceptar o rechazar el pedido del comprador, o de cambiar cualquiera de las condiciones del negocio pretendido, indicadas en la oferta.В свободных офертах продавец оставляет за собой право принять или отклонить заказ покупателя, или изменить какое-либо из условий предполагаемой сделки, указанных в оферте. (ilovenl)
busin.en lo que va de añoза год (Alexander Matytsin)
busin.en lo que va de añoв годовом исчислении (Alexander Matytsin)
gen.en lo que va de añoв течение года (Alexander Matytsin)
gen.en lo que va del añoза истёкшие месяцы года
patents.en los casos previstos por el artículo 14в случаях, предусмотренных параграфом 14
busin.En los supuestos de quiebra, suspensión de pagos, etc., el arrendatario se obliga a declarar ante los órganos jurisdiccionales o administrativos, que la maquinaria pertenece al arrendadorВ случае своего банкротства наниматель обязан сообщить судебным или административным органам, о том, кто является владельцем оборудования (hablamos)
lawen lugar deпо месту нахождения (Wiana)
inf.вместо того, чтобы en lugar deчем
gen.en lugar destacadoна_ видном месте (в газете)
econ.en nombre y por cuenta de la compañíaот имени и за счёт компании
gen.en ocasionesиногда (dbashin)
gen.en otro casoиначе
gen.en otros tiemposраньше
gen.En peores garitas hemos hecho guardiaи не в таких передрягах были! (alboroto)
gen.¿En qué nos habíamos quedado?на чём мы остановились? (Viola4482)
gen.жжen qué vas?на чём ты поедешь?
gen.en rojoкрасного цвета (Alexander Matytsin)
gen.en seguidaсразу (spanishru)
gen.en seguida vengoя сейчас приду
gen.en segundo planна втором плане
avia.en sentido horarioпо часовой стрелке
gen.en su lugarна месте
gen.en sus escarceos filosóficos...в своих философских рассуждениях...
gen.En tal supuestoпо такому случаю (BCN)
lawEn testimonio de exhibicion de una autorización a favor de...В доказательство о выдаче разрешения в пользу... (Мартынова)
inf.en todas partes cuecen habasу всех свои скелеты в шкафу (имеется ввиду нечто тайное и нелицеприятное, сродни "иметь рыло в пуху" oyorl)
gen.en todo casoво всяком случае
cliche.En total han sido numeradas, presilladas y llevan el sello estampado 2 hojasВсего прошнуровано, пронумеровано и скреплено печатью 2 страницы (Shalimar)
inf.en tus muertosда мне насрать (dabaska)
gen.en un periodo de 15 añosв течение 15 лет (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
geogr.en un radio de 17 kilómetros de la localidadв радиусе 17 километров от города (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
relig.¡En verdad verdaderamente, ha resucitado!Воистину Воскресе! (spanishru)
relig.En verdad resucitó!Воистину Воскресе! (spanishru)
relig.¡En verdad resucitó!Воистину Воскресе! (spanishru)
busin.En vez de un anticipo del 25% pagadero a los 15 días de firmar el contrato, en el proyecto se indica el 30% a desembolsar al firmar el contrato en el momento de firmar.Вместо аванса в 25%, уплачиваемого через 15 дней после подписания договора, в проекте договора указан аванс в 30%, подлежащий взносу при подписании договора. (ladaladalada)
patents.en vista de la ley №...принимая во внимание закон №...
busin.En vista de todo lo expuesto, por fax les hemos comunicado que nos negamos a firmar la charter-party póliza de fletamento.В связи с вышеуказанным, мы сообщили вам по факсу об отказе подписывать договор фрахтования судна чартер (ladaladalada)
UN, clim.equivalente en CO2эквивалент СО2
lawEs justicia que pidoПусть восторжествует правосудие (DiBor)
quot.aph.Es llave la cortesía para abrir la voluntad y para la enemistad la necia descortesíaУчтивость отомкнёт везде расположенье и доверье, а глупое высокомерье – ключ к неприязни и вражде (Lope de Vega FUENTEOVEJUNA VLZ_58)
slang¿Es neta?Серьезно? (dfu)
gen.es un estucheон на все руки мастер
gen.¡Es un señor coche!Солидная машина! (Lavrov)
gen.¡Ese sí que es un señor coche!вот это-автомобиль! (Lavrov)
gen.estar como el pez en el aguaчувствовать себя как рыба в воде
gen.¿Estará de acuerdo? - Es muy probableОн согласится? - Очевидно
UNEstrategia internacional de acción en la esfera de la educación y la capacitación en cuestiones ambientales para el decenio de 1990Международная стратегия действий в области просвещения и профессиональной подготовки по экологическим вопросам на 90-е год
org.name.Estrategia mundial de salud para todos en el año 2000Глобальная стратегия по достижению здоровья для всех к 2000 году
UNEstrategia regional para la protección del medio ambiente y el uso racional de los recursos naturales en los países miembros de la CEPE hasta el año 2000 y más adelanteРегиональная стратегия охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов в странах-членах ЭКЕ на период до 2000 года и далее
busin.extender un documento en 3 ejemplares originalesоформлять документ в 3 экземплярах (serdelaciudad)
org.name.Grupo de alto nivel sobre el examen de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción para los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990Группа высокого уровня по обзору прогресса, достигнутого при осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы
UN, biol., sec.sys.GRUPO DE TRABAJO ESPECIAL DE COMPOSICIÓN ABIERTA SOBRE ACCESO Y PARTICIPACIÓN EN LOS BENEFICIOSСПЕЦИАЛЬНАЯ РАБОЧАЯ ГРУППА ОТКРЫТОГО СОСТАВА ПО ДОСТУПУ К ГЕНЕТИЧЕСКИМ РЕСУРСАМ И СОВМЕСТНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ВЫГОД
busin.Hemos tenido en cuenta las dificultades que alegaban para fletar el barco y les hemos concedido una prórroga de 15 días, pero ahora, francamente no comprendemos las causas de la demora.Мы приняли во внимание трудности, на которые вы ссылались касательно фрахтования судна и предоставили продление срока на 15 дней, однако сейчас мы не понимаем причин задержки. (ladaladalada)
comp., MSImagen en mosaicoзамостить
O&Gindigencia en combustiblesдефицит топлива (Sergei Aprelikov)
busin.Insistimos en que la reclamación de 200 libras esterlinas es completamente justa.Мы настаиваем, что претензия на сумму 200 фунтов является обоснованной. (ladaladalada)
comp., MSinstancia de AD LDSэкземпляр служб Active Directory облёгченного доступа к каталогам
patents.instancia prevista en el artículo 24инстанция, предусмотренная в статье 24
avia.intercepción de los planos orbitales en ángulo de 90° respecto al punto de lanzamientoпересечение плоскостей орбит под углом 90° относительно точки запуска
geol.investigaciones geofísicas en pozosгеофизические исследования в скважинах
pharm.La biodisponibilidad absoluta es aproximadamente del 100%.Абсолютная биодоступность составляет около 100%. (Noia)
busin.La Compañía y cualquiera de sus componentes y empleados está obligada a mantener el secreto de la información recibida durante la vigencia del contrato y en un plazo de 2 años posteriores a su terminaciónВсе участники договора обязаны не разглашать содержание полученной информации в течение срока действия контракта плюс 2 года после его истечения. (hablamos)
busin.La entidad especificada con el número 2 tiene la intención de organizar la producción de la misma naturaleza en su país.Компания, указанная под №2, имеет намерение организовать такое же производство в своей стране. (rebozno)
patents.la facultad otorgada en virtud del Artículo 3предусматриваемое статьёй 3 право
busin.La parte especificada con el número 3 es un intermediario entre las empresas nacionales, sus socios extranjeros y consultores internacionales.Сторона №3 является посредником между национальными компаниями, их иностранными партнёрами и международными консультантами. (rebozno)
busin.La parte señalada con el número 1 es la entidad que dispone de conocimientos prácticos know how relativos a la producción de papel y derivados de papel.Сторона, указанная под №1, является компанией обладающей ноу-хау по производству бумаги и изделий из неё. (rebozno)
gen.la producción ha avanzado ha mejorado, se ha incrementado, se ha multiplicado en un 5%производство увеличилось на 5%
quot.aph.La puntualidad es cortesía de reyes.Точность-вежливость королей. (Alexander Matytsin)
quot.aph.La puntualidad es la cortesía de los reyes.Точность-вежливость королей. (Людовик XIV Alexander Matytsin)
quot.aph.La puntualidad es la cortesía de los reyes, una obligación de los caballeros y una necesidad de los hombres de negocios.Точность — вежливость королей, обязанность для их подданных и необходимость для деловых людей. (Людовик XIV Alexander Matytsin)
quot.aph.La puntualidad es la cortesía de los reyes, una obligación de los caballeros y una necesidad de los hombres de negocios.Точность — вежливость королей, обязанность для их подданных и необходимость для деловых людей. (Людовик XIV Alexander Matytsin)
gen.la verdad en su última instanciaистина в последней инстанции
busin.Lamentamos comunicarles que una parte de la mercancía enviada a nosotros a bordo del barco "Neva" según el contracto #5 ha llegado en mal estado.К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что часть товара, отправленного нам по контракту № 5 на судне "Нева", прибыла в испорченном виде. (ladaladalada)
anat.las alas de la narizкрылья носа
patents.las condiciones previstas en el artículo 10 no se cumplenусловия, предусмотренные статьёй 10, не удовлетворяются
gen.Ley Orgánica sobre derechos y libertades de los extranjeros en espana y su integracion socialОрганический Закон о правах и свободах иностранных граждан в Испании и их социальной интеграции
gen.lo que no va en lágrimasтак катаньем
gen.lo que no va en lágrimasне мытьём
gen.los asuntos han ido de mal en peorдела пошли наперекос
gen.los daños se calculan en 100 rublosубытки исчисляются в сумме 100 рублей
commer.los recursos han sido puestos en circulaciónсредства пущены в оборот
idiom.línea para cancelar la parte que ha quedado en blancoпрочерк (линия, обычно в форме буквы Z, не позволяющая вписать текст Latvija)
archit.Master en Dirección de Empresas Inmobiliariasмагистр управления риэлторских предприятий (DiBor)
gen.me es habitualмне привычно
gen.me ha engañado en 100 rublosон нагрел меня на 100 рублей
inf.meterse de cabeza enс головой окунуться в (Alexander Matytsin)
gen.meterse en lo que no le va ni le vieneвмешиваться в чужие дела
gen.no se va a parar en mientesглазом не моргнёт
UN, afr.Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990Ангольские вооруженные силы
avia.otorgar al piloto la visión en los 360°обеспечивать пилоту круговой обзор
comp., MSparedes y piso en 3-Dтрёхмерные стены и потолок
mexic.Participación de los Trabajadores en las UtilidadesУчастие сотрудников в прибыли (PTU YuriTranslator)
UN, polit.Plan de Acción de Nueva Delhi sobre el Desarrollo de la Infraestructura en Asia y el Pacífico, 1997-2006Делийский план действий по развитию инфраструктуры в азиатско- тихоокеанском регионе на 1997-2006 годы
commer.ponencia en la conferenciaдоклад на конференции
pack.poner en 3 dimensionesсобирать картонную коробку или ящик (la plancha troquelada de una caja)
UNPrimer mensaje ártico para la Cumbre de Johannesburgo 2002: 10 años de cooperación ambiental en el ÁrticoПодготовка к Йоханнесбургу - Первоначальное арктическое послание: 10 лет арктического экологического сотрудничества
org.name.Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов
commer.protesta dЕ Мarморской протест
comp., MSProveedor OLE DB de Microsoft para DB2 Versión 4.0поставщик OLE DB для DB2 версии 4.0 (Майкрософт)
math.prueba An de Ajneтест An Эйна
gen.головной que va en a la cabezaведущий
forestr.quintos en 2/5, 3/5...пятое качество
gen.quitar las alasобескрылить
gen.¿qué es lo que has hecho?что ты наделал?
UNRed de acción internacional en defensa de los arrecifes de coralМеждународная сель для действий и защиту коралловых рифов
IMF.retención en el origenудержание налогов у источника
polit.reunión clandestina en el campo el 1ш de Mayo ***маёвка (en la Rusia zarista)
gen.romper en pedazosрвать на мелкие кусочки (Somad)
ed.sacar 10 en todoполучать 10 баллов по всем предметам (= быть круглым отличником // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
ed.sacar 10 en todoбыть круглым отличником (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.sacudir las alasвстрепенуться (о птице)
gen.se le han caído las alasу него руки опустились
patents.se prohibe dar suplemento en dependencia de la causalidadзапрещается делать дополнения зависящими от случайности
busin.Si los gastos del almacenaje han de correr por cuenta del comprador, es necesario hacer constarlo en el contrato.Если расходы по хранению складированию относятся на счёт покупателя, необходимо указать это в контракте. (ladaladalada)
literal.si se tiene en cuenta queесли учесть, что (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
econ.similar en grado de confusiónсходный до степени смешения (Крокодилыч)
lawSin perjuicio de lo pactado en la cláusula 2 del presente SuplementoБез ограничения силы положений статьи 2 настоящего Приложения (serdelaciudad)
lawSOCIEDAD EN CONCURSO DE ACREEDORESкомпания, находящаяся в состоянии неплатёжеспособности (serdelaciudad)
fat.oil.subproducto en la fabricación de jabonesсоапсток
busin.También estamos de acuerdo con que el pago de la cantidad restante, el 30% que corresponde a los demás tornos, se haga después de la instalación y prueba en las fábricas de los comitentes de Vds.Мы также согласны на оплату Вами остальных 30% стоимости станков после их установления и испытания на заводах Ваших комитентов. (ladaladalada)
busin.Todas las partes del contrato están obligadas a mantener el secreto de la información recibida durante la vigencia del contrato y en un plazo de 2 años posteriores a su terminación.Все участники договора обязаны не разглашать содержание полученной информации в течение срока действия контракта плюс 2 года после его истечения. (rebozno)
inf.todo va como es debidoвсё идёт штатно (siguiendo las normas)
gen.va en suspirosтак катаньем
gen.va en suspirosне мытьём
gen.Vanidad de vanidades, todo es vanidadСуета сует и всяческая суета (vanitas vanitatum et omnia vanitas Lavrov)
idiom.ve la mota en el ojo ajeno y no ve la viga en el suyoв чужом глазу соломинку видит, а в своём и бревна не замечает (serdelaciudad)
avia.velocidad de Mach 1,2 en penetración a baja altitudскорость полёта М = 1,2 при преодолении ПВО на малой высоте
proverbves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyoв чужом глазу соломинку видишь, а в своём не видишь и бревна
winemak.Vinos de Calidad Producidos en una Región DeterminadaКачественные вина, произведённые в определенном регионе (Alexander Matytsin)
avia.viraje 180° ascendente en la verticalразворот на 180° в вертикальной плоскости с набором высоты
avia.viraje 180° en el tirónразворот на 180° на горке
avia.viraje 180° en la verticalразворот на 180° на вертикали
avia.viraje 180° en picado y en subida verticalразворот на 180° с пикированием и последующим набором высоты
UNVisión de la alimentación, la agricultura y el medio ambiente en el año 2020Перспективы положения в области продовольствия, сельского хозяйства и окружающей среды к 2020 году
comp., MSVistas previas en líneaвстроенный просмотр
avia.volar a Mach 0,82 en cruceroлетать на крейсерском режиме со скоростью, соответствующей числу М = 0,82