DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject General containing con | all forms | exact matches only
SpanishRussian
A dios rogando y con el marzo dandoчтобы добиться чего-л., надо работать
A otro perro con ese huesoвешать лапшу на уши
acompañar con aplausosпроводить аплодисментами
acompañar el discurso con gestosсопровождать речь жестами
acompañar la solicitud con lágrimasподкрепить просьбу слезами
actuar con amplio margen de libertadсвободно действовать
actuar con arreglo a la leyдействовать согласно закону
actuar con circunspecciónдействовать с оглядкой (con precaución)
actuar con demasiada seguridadвести себя самонадеянно
actuar con desconsideraciónпоступать бесцеремонно
actuar con ingenioдействовать находчиво (con agudeza)
actuar con prudenciaдействовать расчётливо
actuar con sentido comúnпоступать умно
agotar con las preguntasутомить вопросами
agradecer con crecesотплатить сторицей (lavazza)
allí cargaron con todo lo que habíaтам уже всё разобрали
amar con locuraдуши не чаять (a; в ком-л.)
aplastar a alguien con su pesoподмять кого-л. под себя
aplastar con su pesoпридавить своей тяжестью
aplastar con una piedraпридавить камнем
buscar con linterna en pleno díaискать днём с огнём
buscar con los ojosискать глазами (con la vista)
cambiar en comparación con el pasadoизмениться против прежнего
cambiar intercambiar libros con los amigosменяться с товарищами книгами
camelarse conприударять за (Alexander Matytsin)
caminar con pies de plomoосторожно или нехотя браться за дело
caminar con vígorбодро шагать
caza con reclamoохота на манок (Alexander Matytsin)
caza con trampaловля западнёй
cirugía con láserлазерная хирургия
compromiso conприверженность (чему-либо spanishru)
compromiso conнаправленность на (spanishru)
con adulaciónльстиво
con adulaciónискательно
con ahincoне покладая рук (усердно)
con ahincoрьяно
con aires deс виду (Alexander Matytsin)
con aires deпо виду (Alexander Matytsin)
con aires deвнешне похожий на (Alexander Matytsin)
con ajetreoсуетливо
con alas rojasкраснокрылый
con alegríaрадостно
con alegríaс радостью
con alegríaвесело
con alegría maliciosaзлорадно
con aletas rojasкраснопёрый о рыбах
con alevosíaпредательски
con alevosíaвероломно
con alusión aна чей-л. счёт (по адресу кого-л.)
con amenazaгрозно
con anchuraшироко
con artificioумело (мастерски)
con atractivo físico y sexualсексапильный
con autofinanciamientoхозрасчётный
con ayuda deчерез
con ayuda por medio de algoпри помощи (чего-л.)
con bochornoзнойно
молодцевато con bravuraщегольски
con cabezaвдумчиво (Alexander Matytsin)
con caldeo débilвполнакала
con cansancioустало
con caracteres de imprentaпечатными буквами (spanishru)
con cierto interésнебезынтересный
con cinco abstencionesпри пяти воздержавшихся
con constanciaнеуклонно (постоянно)
con corduraрассудительно
con corduraблагоразумно
con crecesс лихвой
con crecesс избытком (Alexander Matytsin)
con crecesболее чем...
Con crecesСполна (Todo lo pagué con creces (я расплатился сполна) Artsruni)
con crecesсторицею
con credulidadдоверчиво
con cuentagotasчерез час по чайной ложке
con decoroблагопристойно
con deleiteсладострастно (с наслаждением)
con departamentosкупейный
con dependenciaнесамостоятельно
con depresiónугнетающе
con desapasionamientoбеспристрастно
con descuidoбеспечно
con desembarazoнепринуждённо
con desembarazoразвязно
con desembarazoлегко
con desenfadoразвязно (о манерах, тоне и т. п.)
con desenfadoбез стеснения
con desigualdadнеравномерно
con desigualdadнеровно
con desigualdadнеодинаково
con desinterésбескорыстно
con desplomeобвальный
con dignidadдостойно (подобающим образом)
con diligenciaусердно
con diligenciaрачительно
con disposiciónс готовностью (Lavrov)
con el aire doloridoскорбно
con el alma en la bocaдуша с телом расстаётся (entre los dientes)
con el alma en un hiloс замиранием сердца
con el apoyo deпри поддержке (spanishru)
con el apoyo deсилами (spanishru)
con el consentimiento deс согласия (Arandela)
con el corazón abiertoчистосердечно
con el corazón abiertoоткровенно
con el corazón atravesadoс тяжёлым сердцем
con el corazón en la manoс открытой душой
con el corazón en la manoположа руку на сердце
con el corazón en la manoс открытым сердцем
con el corazón en la manoчистосердечно
con el corazón encogidoс замиранием сердца
con el corazón oprimidoс стеснённым сердцем
con el correr del tiempoс течением времени
con el culo al aireс голой жопой
con el debido respetoсо всем уважением (DiBor)
con el debido respetoс должным вниманием (DiBor)
con el dedo en los labiosприложив палец к губам
по адресу con el domicilio registradoзарегистрирован (ulkomaalainen)
con el eje enс упором на (Lavrov)
con el esfuerzo de todosобщими силами
con el un examen más detenidoпри ближайшем рассмотрении (minucioso)
con el fin deс целью (Baykus)
con el grito deс возгласом
con el hato y garabatoсо всем скарбом
con el humor que le caracterizaс присущим ему юмором
con el mayor detalle posibleнаиболее полно (spanishru)
con el menor esfuerzoс меньшей затратой сил
con el mismo tratoнаравне
con el máximo rigorс предельной строгостью (Tatian7)
con el objetivo deс целью (Wiana)
con el pasar del tiempoсо временем (Lavrov)
con el paso del tiempoс течением времени (ННатальЯ)
con el pretexto deпод предлогом (votono)
con el propósito deс целью (употребляется с инфинитивом: con el propósito de ayudar и т.п. ННатальЯ)
con el propósito de queчтобы (+ subjuntivo | Te he traído aquí con el propósito de que lo compres. – Я тебя сюда привел, чтобы ты это купил. Alex_Odeychuk)
con el rabo entre piernasподжав хвост
con el sello de reservadoпод грифом секретно (krupenek)
con el sentimiento del deber cumplidoс чувством выполненного долга (Sandra Yu)
con el solпо солнцу
con el talento que le es propioсо свойственным ему талантом (que le es característico)
con el tiempoсо временем
con el tiempoс течением времени
con el transcurso al andar del tiempoс течением времени
con el título de graduado en educación secundariaимеющий среднее образование (I.Negruzza)
con elloкак следствие (Anastacia94)
con elloследовательно (Anastacia94)
con ello no me comprometo a nadaэто меня ни к чему не обязывает
con ello se explica su comportamientoэтим и объясняется его поведение
con elogioхвалебно
con escudoгербовый
con esfuerzos comunesобщими силами (conjuntos, mancomunados)
con excesoчрезмерно
con excesoчересчур
con excesoсверх меры
con excesoс излишком
con excesoнеумеренно
con excitaciónвозбуждённо
con fanfarroneríaхвастливо
замысловато con filigranasзатейливо
con filigranasприхотливо причудливо
con franquezaпростосердечно
con franquezaбез утайки
con franquezaнепритворно
con fraternidadбратски
con graciaзабавно
con graciaостро
con graciaмило (красиво)
con graciaизящно
con graciaграциозно
con gran animaciónс большим оживлением
con gran aplicaciónделовито
con gran arteс большим искусством
con gran asombroк великому удивлению
con gran atenciónс пристальным вниманием
con gran capacidad resolutivaс высоким разрешением
con gran dolorс глубокой скорбью
с трудом con gran esfuerzoкой-как
с трудом con gran esfuerzoкое-как
con gran lujo de detallesчрезвычайно подробно
con gran papadaзобастый (Javier Cordoba)
con gran resoluciónс высоким разрешением
con gran satisfacciónс большим удовлетворением
con gran trabajoс большим трудом (dificultad)
con heroicidadгероически
con heroísmoгеройски
con hilo de vozеле слышно (Baykus)
con hospitalidadгостеприимно
con impacienciaв нетерпении
con impacienciaнетерпеливо
con impasibilidadневозмутимо
con integridadсохранно
con iraвспыльчиво
con irresponsabilidadнесознательно (безответственно)
con irreverenciaнеуважительно
con irritaciónс раздражением
con irritaciónраздражительно
весело con jovialidadигриво
con la única finalidad deисключительно с целью (spanishru)
con las estrellas rojasкраснозвёздный
con las orejas caídas gachasуныло
con las orejas caídas gachasпечально
con las orejas gachasкак в воду опущенный (caídas)
con las piernas encogídasподжав ноги
con lentitudнеторопливо
con lentitudмедленно
con lentitudмедлительно
con lisuraровно
con lisuraгладко
con los añosс годами
con los brazos abiertosс распростёртыми объятиями
con los niñosс детьми (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
con los ojos abiertosс открытыми глазами
con los ojos cerradosс закрытыми глазами (DiBor)
con los ojos fuera de las órbitasвытаращив глаза (от ужаса, гнева)
con los pómulos muy anchosширокоскулый
con lunaresв крапинку
con lunaresкрапчатый
con mal pieнеудачно
con mal pieнесчастливо
con mala feнедобросовестно
con mala suerteнеудачно
con mantequillaсдобный
con moderaciónумеренно
con movimientos circularesкруговыми движениями (spanishru)
con muy mala uvaс очень плохим характером (Viola4482)
небрежно con negligenciaкой-как
con negligenciaнеряшливо (небрежно)
небрежно con negligenciaкое-как
con negligenciaнеаккуратно (небрежно)
con negligenciaнебрежно
con nuevas fuerzasсо свежими силами
con pacienciaтерпеливо
con pasiónстрастно
con pasiónзажигательно
con piedadнабожно
con piedrasкаменистый
con piem piems de plomoс прохладцей
con piem piems de plomoосторожно
con piem derechoсчастливо
con pintasв крапинку
con pintasкрапчатый
con precisiónчетко (Baykus)
con precisiónточно (Baykus)
con premeditaciónнарочно
con premeditaciónпреднамеренно
con premeditaciónобдуманно
con premeditaciónнамеренно
con premeditaciónзлостно недобросовестно
con premeditaciónс заранее обдуманным намерением
con premeditaciónумышленно
con premuraспешно
con premuraв спешном порядке
con preponderanciaпреимущественно
con prontitudбыстро
быстро con prontitudпроворно
con ranuraжелобчатый
con ranurasжелобчатый
con rapacidadхищнически
con rapidezбыстро
наскоро con rapidezбегло
con refunfuñoворчливо
con rodeosокольным путём
con rodeosкружным путём
con sentido de finalidadцелеустремлённо
con sentido de finalidadцелеустремлённый
con suciedadгрязно
con ternuraумильно
con ternuraумилённо
con ternuraнежно
con terquedadупрямо
con validez propiaсостоятельный (Oksana-Ivacheva)
con validez propiaобладающий собственной областью действия (Oksana-Ivacheva)
con valor declaradoс объявленной ценностью (s; о почтовом отправлении)
con valores declaradoценный (о почтовых отправлениях; s)
con valvasстворчатый (о раковине)
con violenciaсильно (непереносимо)
con violenciaжестоко
con violenciaбурно (о споре и т. п.)
con de voz altaгромкоголосый
con voz débilупавшим голосом (decaída)
о звуке con voz con sonido estridenteпронзительно (penetrante)
con voz lastimeraплаксивым голосом (lastimosa)
con voz pero sin votoс правом совещательного голоса
con voz roncaхрипло
con voz y sin votoс правом совещательного голоса (smovas)
con zozobraтревожно
con zurrapasнеряшливо
con zurrapasгрязно
con ánguloпод углом (mummi)
con ímpetuпорывисто
consagrarse a algo con fervorбраться за что-л. с жаром
construcción con barroстроительство с применением глины
construcción con elementos prefabricadosсборное строительство
construcción con grandes bloquesкрупноблочное строительство (con grandes paneles)
construcción con infinitivoинфинитивная конструкция
construcción con tierra apisonada o tapialглинобитное строительство
construcción de casas con paneles prefabricadosщитовое домостроение
contar conиметь (sankozh)
contar conиметь в виду (что-л.)
contar conрасполагать (чем-л.)
contar conрассчитывать (на кого-л. что-либо)
contar conпомнить (о ком-л.)
contar conполагаться
contar con alguienполагаться на кого-то (puedes contar conmigo можешь на меня рассчитывать Tatian7)
contar con la colectividadопереться на коллектив
contar con los dedosсчитать по пальцам (de la mano)
contar con los dedosсосчитать по пальцам
contar con mucha graciaсмачно рассказывать
contar con ojos cerradosнадеяться как на каменную стену
contar con ojos cerradosнадеяться как на каменную гору (con; стену)
contar una cosa con linderos y arrabalesрассказывать что-л. очень подробно
cruzar una mirada con alguienвстретить чей-л. взгляд
dar a uno con la puerta en las naricesзахлопнуть дверь перед чьим-л. носом (en la cara, en los hocicos)
dar al traste con una cosaзабросить
dar al traste con una cosaиспортить
dar al traste con una cosaпровалить
dar al traste con una cosaпокончить
dar al través con...загубить
dar al través con...испортить
dar golpear con aireбить с размаху
dar con dificultadesнатолкнуться на трудности
dar con dificultadesвстретиться с трудностями
dar con el bultoарестовать
dar con el bultoсхватить
dar con el cuerpo en el sueloрастянуться на земле
dar con el cuerpo en tierraхлопаться на землю
dar con el quid de la cuestiónразобраться в вопросе
dar con el tacónпритопнуть
dar con la cabeza en la puertaстукнуться головой об дверь
dar con la piedra en la ventanaпопасть камнем в окно
dar con la pistaвыследить
dar con la puerta en las naricesзахлопнуть дверь перед чьим-л. носом
dar con las huellasнабрести на чей-л. след (de)
dar con un tropiezo impensado inesperadoстолкнуться с неожиданным препятствием
опоить dar de beber con excesoперепоить
напоить сверх меры dar de beber con excesoопоить
dar de comer con cucharaкормить с ложки
dar diente con dienteстучать лязгать зубами (от холода, страха и т.п.)
dar diente con dienteлязгать зубами
dar diente con dienteстучать
dar en tierra con algoгрохнуть об землю
dar en tierra con alguienповалить на землю
dar luz con linterna lámpara de manoсветить фонариком
darla con quesoнадувать
darla con quesoобманывать
darse con la cabeza contra la paredбиться головой о об стену
darse con un canto en los dientes en los pechosплясать от радости
dejar a uno con la palabra en la bocaоставить без ответа
dejar a uno con las buenas nochesоставить с носом
dejar a uno con un palmo de naricesоставить кого-л. с носом
dejar con buen sabor de bocaоставить хорошее впечатление (kopeika)
dejar con dos palmos de naricesнаставить нос (кому-л.)
dejar con la palabra en la bocaотказываться выслушать
dejar con la palabra en la bocaпрерывать на полуслове
dejar con tantas naricesоставить с носом
dejarse caer con estrépitoбрякнуться (con ruido)
deleitarse conвкушать (Javier Cordoba)
demorar con algoопоздать (с чем-л.)
demostrar con perseveranciaупорно доказывать
despreciar con todo el almaобдать презрением
dio con el hombro en contra un árbolон ударился плечом о дерево
dormir con el enemigoякшаться с врагом
dormir con el enemigoидти на сотрудничество с врагом
dormir con el enemigoбрататься с врагом
dormir con el enemigoработать на врага
dormir con el enemigoсотрудничать с врагом
dormir con el enemigoвзаимодействовать с врагом
Dormir con los ojos abiertosчутко спать (dfu)
déjeme en paz con sus advertenciasизбавьте меня от ваших замечаний
ejercicio con mazasупражнение с булавами
el filete con patatasфиле с картошкой (spinking)
el incremento de la industria en comparación con el año pasadoрост промышленности против прошлого года
el lobo con piel de ovejaволк в овечьей шкуре
el número Х ha resultado agraciado con el premioна номер Х выпал выигрыш (Alexander Matytsin)
el poeta piensa con figurasпоэт мыслит образами (metáforas)
el sombrero dice bien con el trajeшляпа подходит к костюму
el tiempo cambia varía con frecuenciaпогода часто меняется
el trabajo está hecho con negligenciaработа сделана кое-как (de cualquier modo)
el uno con el otroдруг с другом
el vuelo ha despegado con retrasoвылет был задержан (Alexander Matytsin)
el vuelo ha despegado con retrasoрейс был задержан (Alexander Matytsin)
el vuelo ha despegado con retrasoсамолёт вылетел с опозданием (Alexander Matytsin)
encapricharse conпривязаться к кому-л. (dfu)
encararse con los rumoresопровергать слухи
encararse con los rumoresдать отпор слухам
engañar con astuciaперехитрить
engañarse con alguienобмануться в (ком-л.)
engañarse con esperanzasобмануться в своих ожиданиях
enlucido fino con barroглиняная тонкая штукатурка
es imposible llegar a hacer algo con élс ним каши не сваришь
es muy difícil hacerse con élего трудно переломить
es una obra que se mira con agradoпьеса смотрится с удовольствием
escribir cifras con letrasнаписать прописью (цифры)
escribir con guiónписать через чёрточку
escribir con a lápizписать карандашом
escribir con sangreписать кровью
esfuerzos con sentido de finalidadцеленаправленные усилия (encauzados para un objetivo, convergentes, coherentes)
esperar con impacienciaждать не дождаться
filmar con cámara ocultaснимать скрытой камерой
firmar con las inicialesпарафировать (Ivan Gribanov)
Georgia tiene frontera con ArmeniaГрузия граничит с Арменией
hablando con benevolenciaмягко выражаясь
hablar a alguien con signosобъясняться с кем-л. знаками
hablar como con salivaговорить захлёбываясь
hablar con afoníaсипеть
hablar con alguienговорить (с кем-л.)
hablar con aplomoговорить с апломбом
hablar con ardorбрызгать слюной (говорить с жаром)
hablar con ardorговорить с огоньком
hablar con ardorговорить с жаром
hablar con conocimiento de causaговорить дельно (sensatamente, juiciosamente)
hablar con el corazón el la manoговорить по душам
hablar con entusiasmoговорить с увлечением
hablar con gran animaciónговорить с большим подъёмом (con gran entusiasmo)
hablar con histeriaговорить с надрывом (afectación)
hablar con intérpreteразговаривать через переводчика
hablar con la "egue"картавить
hablar con la máxima sinceridadговорить по чистой совести (franqueza)
hablar con la narizговорить в нос (de nariz)
hablar con la "o"говорить на "о"
hablar con los amigosговорить с друзьями
hablar con orgulloговорить с гордостью
hablar con reticenciaнедоговаривать Р.
hablar con retintínпередразнивать
hablar con rodeos y circunloquiosговорить обиняками
hablar con seguridadговорить уверенно (con aplomo)
hablar con solturaбойко говорить (на иностранном языке)
hablar con un tono levantadoговорить повышенным тоном (elevado)
hablar con violenciaкрупно поговорить
hablar con voz lánguidaговорить протяжным голосом
hablar con voz nasalizadaговорить в нос
hablar con voz pausadaговорить размеренно
hablar con voz roncaговорить хриплым голосом (áspera)
hablar con énfasisговорить с пафосом
hablar con énfasisпродекламировать (проговорить напыщенно)
hablar de algo con elocuencia y pasiónзалиться соловьём
hablar el español con solturaбегло говорить по-испански
hablar recio con alguienиметь крупный разговор (с кем-л.)
hablar un idioma extranjero con solturaсвободно объясняться на иностранном языке
hablaré con él de su peticiónя поговорю с ним относительно вашей просьбы
hacer algo con amorделать что-л. с любовью (con cariño, con entusiasmo)
hacer bocina con las manosсложить ладони рупором
hacer buenas migas con alguienбыть в приятельских отношениях (fam.; с кем-л.)
hacer causa común conдействовать сообща
hacer comulgar con ruedas de molinoделать из кого-л. дурака
hacer converger los rayos con un lenteсобрать линзой лучи
возвратить чувствительность hacer entrar en calor con frotacionesоттереть (frotando)
hacer fuerza con todo el cuerpoнавалиться грудью
hacer juegos malabares con un fuegoделать фаер-шоу (DinaAlex)
hacer juegos malabares con un fuegoделать трюки с огнём (DinaAlex)
hacer juegos malabares con un fuegoжонглировать огнём (DinaAlex)
hacer la ropa con alforzasшить на вырост (para poder ensancharla o alargarla)
hacer molinetes con su bastoncitoпомахивать тросточкой
hacer tropezar con las dificultadesстолкнуть с трудностями
hacer un corte con el hachaнадрубить
hacer un corte con el hachaнадрубать
hacer una bocina con las manosсложить руки трубой
hacerse conвзять под контроль (Noia)
hacerse con amigosзавести друзей
hacerse con familiaобзавестись семьёй
hacerse con mueblesобзавестись мебелью
hacerse con una fortunaнажить
harás mejor con en irte a pasearлучше пойди погуляй
hornilla de petróleo con mechaкеросинка
incendio con víctimasпожар с человеческими жертвами
intercambiar papeles con alguienпоменяться ролями (с кем-л.)
interpretar algo con sus propias palabrasпередать что-л. своими словами
interpretar comentar con parcialidad los acontecimientosдать тенденциозное толкование событий
interpretar con pasiónиграть с чувством
isba con chimeneaбелая изба
laureado con el premio estatalлауреат Государственной премии
laureado con el Premio Leninлауреат Ленинской премии
lavado con por la lluviaомытый дождём
le es desagradable difícil entrevistarse con ellaему неловко встречаться с ней
le están amagando con despedirleему угрожают увольнением
le ha ocurrido algo con en el corazónу неё что-то стало с сердцем
le hablas en serio y sale con chistesс ним говоришь серьёзно, а он отшучивается
los centinelas se relevaban con frecuenciaчасовые часто менялись
los vapores andan con regularidadпароходы ходят регулярно
lugar con asientoсидячее место
mármol con venas verdesмрамор с серыми жилками
nos divertimos con élмы веселились с ним
peinarse con rayaрасчесать волосы на пробор
piem con pieв двух шагах
piem con pieсчастливо
piem con pieочень близко
ponerse la gorra con gallardíaлихо заломить шапку
que ver conобщее с (shergilov)
que ver conотношение к (shergilov)
reflexiona con retardoон задним умом крепок
refrendar con su firmaскрепить своей подписью
regañar con palabras bajasизругать последними словами (con palabrotas)
rodear al enfermo con almohadasобложить больного подушками
rodear ceñir con los brazosохватить руками
rodear el cuello con los brazosобвить шею руками
romanza con letra de Lérmontovроманс на слова Лермонтова
romanza con versos deроманс на стихи
sello postal con la fechaКПШ (календарный почтовый штемпель Aneskazhu)
solidarizarse con alguienбыть солидарным (с кем-л.)
soslayar con empeño un problemaстарательно обходить какой-л. вопрос
vosotros habéis salido con la vuestraваша берёт (ustedes han salido con la suya; взяла)
él murió con solo 20 añosон умер всего в двадцать лет (Viola4482)
Showing first 500 phrases