DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject General containing venirse | all forms | exact matches only
SpanishRussian
a lo mejor y si te venнеравно тебя увидят
abrirse cortarse las venasперерезать вены
ahí ya vieneвот он идёт
alguien viene aquíкто-то идёт сюда
allí vieneвон он идёт
¡bien venido sea!добро пожаловать!
¡bien venido seas!добро пожаловать!
comenzar a ir y venirзасновать (a andar al retortero)
¿como se le ha ocurrido venir aquí?как это вас угораздило прийти сюда?
constante ir y venirпостоянная ходьба туда и обратно
creo que vienen mañanaдумаю, они завтра приедут (Alex_Odeychuk)
¿cuándo viene vendrá?когда он придёт?
¿cómo viniste a parar a caer aquí?как ты здесь очутился?
darle la gana de venirсоизволить явиться
de dondequiera que vinieseоткуда бы он ни пришёл
¿de dónde le viene esta vehemencia?откуда у него такая прыть?
¿de dónde te ha venido has sacado este libro?откуда у тебя взялась эта книга?
¿de dónde viene todo esto?откуда только это берётся?
dichosos los ojos que te ven!сколько лет, сколько зим! (давно не виделись tats)
dignarse venirсоизволить явиться
en el año que vieneв будущем году
el que está en la aceña muele, que no el que va y vieneтерпение и труд всё перетрут
el que viene al encuentroвстречный
ella viene de la bibliotecaона идёт из библиотеки
en durante la semana que vieneна следующей неделе
en lo por venirв будущем
es lástima que no hayas venido anocheобидно, что ты не пришёл вечером
es una pena que no haya venidoжаль, что он не пришёл
esto me viene al peloустраивать см. устроить (fam.)
esto me viene al pelo@меня это устраивает (fam.)
¿está bien venir tan tarde?удобно
жжha venido algúno?кто-нибудь приходил?
ha venido la langostaналетела саранча
haber venido a pasar una temporadaпогостить (a)
hacer venirвызывать
заставить явиться hacer venirвытребовать (comparecer)
hacer venirтребовать
hacer venirвызвать
hacer venir a alguien a su casaзалучать кого-л. к себе в гости
han venido a por míза мной заехали
¡hasta la semana que viene!до следующей недели (Somad)
ir ю venir según sea el caso andando o a piéидти (otrebuh)
ir y venirрасхаживать взад и вперёд
ir y venirходить взад и вперёд
ir y venir con discursosразглагольствовать
ir y venir de rincón a rincónходить из угла в угол (por ociosidad, ensimismado, etc.)
la luz viene del orienteс востока свет
la semana que vieneна будущей неделе
él le viene muy anchoруки коротки (у кого-л.)
me ha venido la reglaу меня начались месячные (Viola4482)
me pesa haber venidoя жалею, что пришёл
me viene de perlasмне повезло (irinaem)
me viene je perillaменя это очень устраивает
meterse en lo que no le va ni le vieneвмешиваться в чужие дела
ni le va ni le vieneему и горя мало
ni le va ni le vieneему и горюшка мало
ni me va ni me vieneменя это не касается (Nrml Kss)
ni va ni vieneни туда ни сюда
no creo que vengan mañanaне думаю, что они завтра приедут (Alex_Odeychuk)
No deje usted de venir.Приходите обязательно. (Alexander Matytsin)
no me vengas con camelosне рассказывай мне сказки
no me vengas con cuentosхватит мне лапшу на уши вешать (mrssam)
no me vengas con habladuríaхватит мне лапшу на уши вешать (mrssam)
no me vengas con milongasхватит мне лапшу на уши вешать (mrssam)
no pudo venirон не мог прийти
no tardará en venirон скоро придёт
no tiene necesidad de venirему не нужно приходить
no vendré a verle mañanaя приду вас навестить не завтра, а послезавтра
no venir a peloприходить не вовремя
no viene el son con la castañetaне в лад
obliteración de las venasзакупорка вен
ojos no que ven, corazón que no sienteс глаз долой-из сердца вон
oí decir que vendría prontoя слышал, что он скоро приедет
¡para qué diablo necesitan venir!вот нелёгкая принесла!
prometió venir a tiempoон обещал прийти вовремя
quien sabe quien puede venirмало ли кто может прийти
¿qué mala idea ha tenido de venir aquí?как это вас угораздило прийти сюда?
recién venidoновоприбывший (тж. в знач. сущ.)
se hiela la sangre en las venasкровь стынет леденеет в жилах (от страха и т.п.)
se le hiela la sangre en las venasу него кровь стынет в жилах
se viene encimaгрядёт
si a mano vieneесли получится (LucyKubkina)
si viene al casoесли уж на то пошло
tarda en venirон медлит с приездом
tras la tempestad viene la calmaпосле бури всегда затишье
Ud. hizo bien en venirхорошо, что вы пришли
va y vieneходит как маятник
vendrá ahora mismoон сейчас придёт
vendré a verle pasado mañana y no mañanaя навещу вас послезавтра, а не завтра
venga lo que viniereбудь, что будет
vengan a vernosпобывайте у нас (a visitarnos)
vengan esos cinco!дай пять! (lexicographer)
venir a casaприйти домой
venir a cosa hechaприйти на всё готовое (готовенькое)
venir a cuentoбыть уместным, к месту, кстати (MilagrosA)
venir a la hora marcadaприйти в назначенное время (fijada)
venir a la imaginaciónосенить
venir acudir a la memoriaприйти на память (a las mientes)
venir a menosприходить в упадок
venir a menosразоряться
venir a menteприйти на ум (kopeika)
venir a pasar una temporadaприехать на побывку (unos días)
venir a tratar un asuntoприходить по делу
venir a verнавестить (kozavr)
venir a verзайти (kozavr)
venir al casoбыть кстати
venir al casoподходить к случаю
venir al mundoпоявиться на свет
venir al mundoродиться
venir al sueloупасть
venir al sueloрастянуться
venir angostoбыть недостаточным
поздно прибыть venir llegar atrasadoзапоздать
поздно прибыть venir llegar atrasadoзапаздывать
venir bienпойти на пользу, быть на пользу (postoronnaja)
venir cada dos díasприходить через день (un día sí y otro no)
venir como nacidoгодиться
venir como nacidoбыть кстати
venir como nacidoбыть, как по мерке
venir como pedrada en ojo de boticarioустраивать
venir como pedrada en ojo de boticarioподходить
venir como pedrada en ojo de boticarioпоспевать вовремя
venir con la misma cantilenaтянуть всё ту же песню
venir contra una leyпойти против закона
venir corriendoпримчаться
venir de arribaупасть с неба
venir de castaбыть прирождённым
venir de pasoпо дороге (Tatian7)
venir de pasoпо пути (si te viene de paso Tatian7)
venir de perlasв полной мере устраивать что-л. кого-л. (Alexander Matytsin)
venir de regresoвозвратиться (Tatian7)
venir de regresoвозвращаться (Tatian7)
venir de vacacionesприехать на каникулы
venir en ayudaприйти на выручку
venir en ayudaпомочь (de)
venir en ayudaоказать подать помощь
venir en ayudaприйти помогать
venir en ganaпожелать
venir en ganaзахотеть
venir encimaприближаться
venir encimaнадвигаться
об одежде venir justoприлегать
venir mañanaприехать завтра (Está bien que vengan mañana. – Хорошо, что они завтра приедут. Alex_Odeychuk)
venir muy anchoбыть слишком трудным для (кого-л.)
venir para la cenaприйти к ужину
venir rodadoнеожиданно обрушиться
venir rodadoнеожиданно случиться
venir tardeопаздывать (Alexander Matytsin)
venirle a uno la negraне посчастливиться
venirse a uno a las mientesприйти на ум
venirse abajoобрушивать (развалиться)
venirse abajoобрушить (развалиться)
venirse abajoразвалиться
venirse abajoрухнуть
venirse abajoрушиться
venirse abajoобрушиться
venirse el cielo abajoподнимать скандал
venirse el cielo abajoподнимать шум
venirse encimaблизиться (Lavrov)
venír con las manos vacíasприйти с пустыми руками
viene a vernos todos los díasона ходит к нам каждый день
viene como pintadoидёт как по-писаному
viene como pintadoвыходит как по-писаному
viene raramente raras veces a nuestra casaон стал редко бывать у нас
vienen y se vanприходят и уходят (Viola4482)
viniendo de tiиз твоих уст (Eso es mucho, viniendo de ti. lunuuarguy)
жy si no viene?вдруг он не придёт?
yo vendré otra vezя приеду ещё (más)