DictionaryForumContacts

Entries reported by user 'More
eng rus 2.05.2024 System 7.5 текущая версия опер­ационной системы для­ компьютеров Macinto­sh "текущая" давно утекла )) в 1997 году стала Mac OS.
eng aze 30.04.2024 adjustable spanner açılan, tənzim edil­ən açar, qayka açarı Заур, это явно несколько терминов. Надо разделить их точкой с запятой. Как и другие статьи. В интерфейсе добавления терминов задаётся вопрос, на этом этапе надо выбирать вторую опцию, если Вы добавляете несколько терминов, разделённых запятыми.
eng rus 29.04.2024 real estate loan ипотечный кредит не факт. никто не запрещает взять простой кредит. просто он обойдётся намного дороже, чем ипотечный кредит
eng rus 29.04.2024 real estate loan ипотечный кредит кредит на покупку недвижимости
eng rus 29.04.2024 real estate loan ипотечный кредит не факт. никто не запрещает взять простой кредит. просто он обойдётся намного дороже, чем ипотечный кредит
eng rus 29.04.2024 real estate loan ипотечный кредит кредит на покупку недвижимости
eng rus 29.04.2024 Petition for Injunc­tion ходатайство об обес­печительных мерах ходатайство - нормальный перевод и вполне используется, но более частотным термином в этом контексте является "заявление" (о принятии/применении обеспечительных мер)
eng rus 12.04.2024 forelock-tugger холоп, карьерист, в­ыслуживающийся, прес­мыкающийся перед нач­альством разделить
eng rus 10.04.2024 real mess ка мамуля ?
eng rus 4.04.2024 Administrative Viol­ations Code КоАП Конечно, общее правило mt таково, но не уверен, что в англ яз есть узнаваемое сокращение (если это не введенный в конкретном тексте "defined term"). Поэтому перевод русского сокращения полной фразой вполне уместно в большинстве "коньтекстов". По кр. мере, я действую так
eng rus 4.04.2024 Administrative Viol­ations Code КоАП другое дело, что лучше переводить "offences"
eng rus 4.04.2024 Administrative Viol­ations Code КоАП Конечно, общее правило mt таково, но не уверен, что в англ яз есть узнаваемое сокращение (если это не введенный в конкретном тексте "defined term"). Поэтому перевод русского сокращения полной фразой вполне уместно в большинстве "коньтекстов". По кр. мере, я действую так
eng rus 4.04.2024 Administrative Viol­ations Code КоАП другое дело, что лучше переводить "offences"
eng rus 30.03.2024 hand axe плотничный топор чаще "плотницкий"
eng rus 22.03.2024 branch выполняемый по кома­нде безусловного пер­ехода возможно, разбитая статья
eng rus 22.03.2024 branch выполняемый по кома­нде условного перехо­да возможно, разбитая статья
eng rus 21.03.2024 calcium phosphate p­recipitation осаждение фосфата к­альция коллега говорит, что "осаждение фосфатом кальция". возможно, вариант.
eng rus 5.03.2024 payment file выплатное дело в основном термин используется в контексте пенсионного обеспечения (прим. Выплатное дело — пакет документов, на основании которых гражданину была установлена и стала выплачиваться пенсия либо иные выплаты в соответствии с законодательством РФ. Документы могут быть копиями или подлинниками, могут быть представлены на бумаге или на электронном носителе. Выплатное дело в некоторых источниках также называется пенсионным делом), и в англ. переводе, имхо, надо на это указать - типа pension payment file
eng rus 11.01.2024 corporate valuation торговый баланс я так понимаю, что в коньтексте SAP - так перевели локализаторы. Так теперь и пишут (я тАк думаю (с))
eng rus 25.12.2023 woods лес https://ell.stackexchange.com/questions/178944/using-an-indefinite-article-with-a-word-in-the-plural-she-was-found-in-a-woods
eng rus 11.12.2023 stuff one's face уминать за обе щеки тж. "уплетать за обе щеки" - означает "с аппетитом есть что-либо". Прежде всего с аппетитом, жадно, не обязательно много.
eng rus 5.12.2023 hold baggage manife­st багажная ведомость Hold baggage manifest means a record of all hold baggage carried on an aircraft, which may include sub-lists of expedite baggage, crew baggage, transfer baggage and gate baggage and which may be electronic or manual or a combination of both
eng rus 4.12.2023 sand flathead Бассов песчаный пло­скоголов https://en.wikipedia.org/wiki/Platycephalus_endrachtensis
eng rus 4.12.2023 be put under receiv­ership получать право упра­влять конкурсной мас­сой receivership - это не про "конкурсное производство". receiver, как утверждают словари, занимается залоговым имуществом (aka: charge). Receiver A person appointed to protect and manage secured assets by a creditor that has security over them. A creditor with a fixed charge over assets may appoint an LPA receiver or a fixed charge receiver to them, depending on the provisions of the document creating the charge. A creditor that holds security over the whole (or substantially the whole) of the assets of a company which, as created, was a floating charge can appoint an administrative receiver (providing that one of the exceptions to the general prohibition on appointing an administrative receiver applies).
eng rus 30.11.2023 counterboring зенковка зенковка - countersink - Зенко́вка — многолезвийный режущий инструмент для обработки отверстий в деталях с целью получения конических углублений, опорных плоскостей вокруг отверстий или снятия фасок центровых отверстий
eng rus 30.11.2023 counter-bore зенковка зенковка - countersink - Зенко́вка — многолезвийный режущий инструмент для обработки отверстий в деталях с целью получения конических углублений, опорных плоскостей вокруг отверстий или снятия фасок центровых отверстий
eng rus 30.11.2023 counterbore зенковка зенковка - countersink - Зенко́вка — многолезвийный режущий инструмент для обработки отверстий в деталях с целью получения конических углублений, опорных плоскостей вокруг отверстий или снятия фасок центровых отверстий
eng rus 30.11.2023 counterbore tool зенковка зенковка - countersink - Зенко́вка — многолезвийный режущий инструмент для обработки отверстий в деталях с целью получения конических углублений, опорных плоскостей вокруг отверстий или снятия фасок центровых отверстий
eng rus 26.11.2023 mondegreen дарвалдай вообще это народная этимология - В Москву дорогой столбовой, И колокольчик, дар Валдая, Гудит, качаясь под дугой. )))
eng rus 24.11.2023 pudgy толстый ну таких как Чэпмэн (на фото в Дейли Мейл) мы в детстве звали именно толстый. Не знаю, может, с тех пор понятие изменилось...
eng rus 23.11.2023 counterbore зенкер здесь говорят, что зенкер, зенковка и цековка - это разные звери https://krepcom.ru/blog/poleznye-sovety/tsilindricheskaya-zenkovka-i-tsekovka-chto-dlya-chego/
eng rus 19.11.2023 build off of разработать в тырнетах часто задают вопрос про сабж. значит, используется. хотя, говорят, что ошибка ) Ну, кофе тоже не все "он" называют. и ничего, земля с оси не схо.... пример здесь https://forum.wordreference.com/threads/build-off-of.3603454/ но значение немного уже.
eng rus 19.11.2023 build off of разработать я только бы сказа "разрабатывать" (а не разработать, хотя тут нужен коньтекст), или строить на основе https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/build+off+of+something.html
eng rus 19.11.2023 build off of разработать в основном примеры канадские, возможно, влияние французофф
eng rus 19.11.2023 build off of разработать в тырнетах часто задают вопрос про сабж. значит, используется. хотя, говорят, что ошибка ) Ну, кофе тоже не все "он" называют. и ничего, земля с оси не схо.... пример здесь https://forum.wordreference.com/threads/build-off-of.3603454/ но значение немного уже.
eng rus 19.11.2023 build off of разработать я только бы сказа "разрабатывать" (а не разработать, хотя тут нужен коньтекст), или строить на основе https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/build+off+of+something.html
eng rus 19.11.2023 build off of разработать в основном примеры канадские, возможно, влияние французофф
eng rus 19.11.2023 build off of разработать в тырнетах часто задают вопрос про сабж. значит, используется. хотя, говорят, что ошибка ) Ну, кофе тоже не все "он" называют. и ничего, земля с оси не схо.... пример здесь https://forum.wordreference.com/threads/build-off-of.3603454/ но значение немного уже.
eng rus 19.11.2023 build off of разработать я только бы сказа "разрабатывать" (а не разработать, хотя тут нужен коньтекст), или строить на основе https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/build+off+of+something.html
eng rus 19.11.2023 build off of разработать в основном примеры канадские, возможно, влияние французофф
eng rus 13.11.2023 beat свалять в русском - "свалить" ("свалять" такого значения не имеет)
eng rus 13.11.2023 beat свалять и даже "валить" (в повелительном наклонении - "вали отсюда" или в том же значении "ну-ка свалил отсюда!")
eng rus 12.11.2023 be up to all sorts ­of trap норовить обмануть https://books.google.ru/books?id=308JAAAAQAAJ&pg=PA170&lpg=PA170&dq=%22up+to+all+sorts+of+trap%22&source=bl&ots=yZNXtOjMB5&sig=ACfU3U2PmSTVx4mtrbMWc3-C-SBYH_VkXw&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwjuyM71p7-CAxV3ExAIHVcgCkM4ChDoAXoECAUQAw#v=onepage&q=%22up%20to%20all%20sorts%20of%20trap%22&f=false
eng rus 12.11.2023 be up to all sorts ­of trap норовить обмануть it looks like this phrase was taken from Charles Dickens's book. Not sure it deserves to be in the dictionary
eng rus 12.11.2023 be up to all sorts ­of trap норовить обмануть https://books.google.ru/books?id=308JAAAAQAAJ&pg=PA170&lpg=PA170&dq=%22up+to+all+sorts+of+trap%22&source=bl&ots=yZNXtOjMB5&sig=ACfU3U2PmSTVx4mtrbMWc3-C-SBYH_VkXw&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwjuyM71p7-CAxV3ExAIHVcgCkM4ChDoAXoECAUQAw#v=onepage&q=%22up%20to%20all%20sorts%20of%20trap%22&f=false
eng rus 12.11.2023 be up to all sorts ­of trap норовить обмануть it looks like this phrase was taken from Charles Dickens's book. Not sure it deserves to be in the dictionary
eng rus 12.11.2023 beat свалять в русском - "свалить" ("свалять" такого значения не имеет)
eng rus 12.11.2023 beat свалять и даже "валить" (в повелительном наклонении - "вали отсюда" или в том же значении "ну-ка свалил отсюда!")
eng rus 12.11.2023 lady самка Сообщения об ошибке стираются автоматически при внесении изменений в статью, что и произошло в данном случае ) Могу только скопировать текущее сообщение и разместить его заново, сославшись на Вас. Что касается Вашего сообщения об ошибке - там было сказано, что это значение вообще не зафиксировано в словарях. Я привел ссылку на Websters Unabridged.
eng rus 12.11.2023 lady самка в примере lady trout вполне можно перевести как "самка форели", но два другие примера имеют обычные феминитивы - коза, овца. Возможно, в комментарии следует указать более распространённые феминитивы на обоих языках - суффиксы типа -ха (lady elephant - слониха), и в англ. female (elephant) и т.п.
eng rus 12.11.2023 lady самка Сообщения об ошибке стираются автоматически при внесении изменений в статью, что и произошло в данном случае ) Могу только скопировать текущее сообщение и разместить его заново, сославшись на Вас. Что касается Вашего сообщения об ошибке - там было сказано, что это значение вообще не зафиксировано в словарях. Я привел ссылку на Websters Unabridged.
eng rus 12.11.2023 lady самка в примере lady trout вполне можно перевести как "самка форели", но два другие примера имеют обычные феминитивы - коза, овца. Возможно, в комментарии следует указать более распространённые феминитивы на обоих языках - суффиксы типа -ха (lady elephant - слониха), и в англ. female (elephant) и т.п.
eng rus 11.11.2023 lady самка Сообщения об ошибке стираются автоматически при внесении изменений в статью, что и произошло в данном случае ) Могу только скопировать текущее сообщение и разместить его заново, сославшись на Вас. Что касается Вашего сообщения об ошибке - там было сказано, что это значение вообще не зафиксировано в словарях. Я привел ссылку на Websters Unabridged.
eng rus 11.11.2023 lady самка в примере lady trout вполне можно перевести как "самка форели", но два другие примера имеют обычные феминитивы - коза, овца. Возможно, в комментарии следует указать более распространённые феминитивы на обоих языках - суффиксы типа -ха (lady elephant - слониха), и в англ. female (elephant) и т.п.
eng rus 10.11.2023 post-test inspectio­n report акт дефектации https://www.consultant.ru/law/podborki/akt_defektacii_obrazec/
eng rus 10.11.2023 post-test inspectio­n report акт дефектации акт о выявленных дефектах оборудования
eng rus 10.11.2023 post-test inspectio­n report акт дефектации https://www.consultant.ru/law/podborki/akt_defektacii_obrazec/
eng rus 10.11.2023 post-test inspectio­n report акт дефектации акт о выявленных дефектах оборудования
eng rus 10.11.2023 dispatch releases, ­keeping of flight pl­an and location repo­rts диспетчерские разре­шения, выдерживание ­плана полёта и докла­ды о местонахождении у tina.uchevatkina много некорректных переводов, но руки до "бритвы" ещё не дошли.
eng rus 1.10.2023 as a matter of thum­b как правило выглядит как "усеченное" - as a matter of thumb rule (такое тоже встречается). Примеров достаточно - напр. As a matter of thumb, you may expect to reach 200,000 individuals via the efforts of 100 micro-influencers. (я бы перевел "практика/опыт показывает, что"... еще - As a matter of thumb, even common and straightforward estate-related disputes should not be handled by any civil litigator who does not regularly litigate ...
eng rus 23.09.2023 MCH цветовой показатель повторное внесение сообщения об ошибке (пропавшего после исправления части речи) Не согласен с переводом: цветовой показатель = ((уровень гемоглобина в г/л)*3)/(три первые цифры количества эритроцитов), а MCH определяется гематологическим анализатором yaroslav14; Вы правы, спасибо. paseal)
eng rus 17.09.2023 camera dolly операторская кран-т­ележка тут давеча говорили, что просто "тележка". кроме англо-русских словарей (включая МТ) "кран-тюлежка" нигде не ищется ( или да?
eng rus 3.08.2023 gross paying securi­ties ценные бумаги с вал­овым доходом русский перевод не гуглится ( я бы перевел типа "с выплатой дохода без удержания налога"
eng rus 28.07.2023 commercial and inte­llectual property li­cense коммерческие права ­и лицензия на интелл­ектуальную собственн­ость откуда такой перевод? Не вытанцовывается. И не пишите сокращение CIPL в составе термина, пожалуйста. Это отдельная лексема. Спасибо
eng rus 28.07.2023 commercial and inte­llectual property li­cense коммерческие права ­и лицензия на интелл­ектуальную собственн­ость К тому же один случай употребления (ака хит) в гугле - не повод для включения в словарь в качестве термина, тем более с сомнительным переводом.
eng rus 26.07.2023 commercial and inte­llectual property li­cense коммерческие права ­и лицензия на интелл­ектуальную собственн­ость откуда такой перевод? Не вытанцовывается. И не пишите сокращение CIPL в составе термина, пожалуйста. Это отдельная лексема. Спасибо
eng rus 26.07.2023 commercial and inte­llectual property li­cense коммерческие права ­и лицензия на интелл­ектуальную собственн­ость К тому же один случай употребления (ака хит) в гугле - не повод для включения в словарь в качестве термина, тем более с сомнительным переводом.
eng rus 25.07.2023 deed безвозмездный догов­ор не обязательно. deed может использоваться в безвозмездных сделках, однако сам термин относится к порядку подписания сделки и имеет более длительный срок исковой давности.
eng rus 25.07.2023 deed безвозмездный догов­ор не обязательно. deed может использоваться в безвозмездных сделках, однако сам термин относится к порядку подписания сделки и имеет более длительный срок исковой давности.
eng rus 19.07.2023 Stiles-Crawford eff­ect дирекциональный эфф­ект сетчатки Энциклопедический словарь медицинских терминов дает такой термин http://yaxy.ru/dictionaries/dic_med/d.html уж не знаю, достоин ли он доверия. Инфа о словаре http://yaxy.ru/dictionaries/108.html
eng rus 20.06.2023 appropriately грамотное решение пример?
eng rus 12.05.2023 legal wrapper организационно-прав­овая форма гугл говорит, что этот термин используется практически всегда в отношении децентрализованной автономной организации DAO - типа "A “legal wrapper” for a decentralized autonomous organization is a compromise in philosophy. The legal wrapper adds centralized entity utility to a decentralized entity regardless of whether it is a Trust, an LLC, or another entity type. A DAO legal wrapper improves the functioning of the DAO." т.е., это не совсем организационно-правовая форма, а некая "правовая оболочка" для децентрализованной структуры
eng rus 12.05.2023 legal wrapper организационно-прав­овая форма децентрализованная структура здесь - типа блокчейн, токены и прочая новомодная цифровая тема... "орг-пр. форма" - это более общая юридическая тематика.
eng rus 12.05.2023 legal wrapper организационно-прав­овая форма гугл говорит, что этот термин используется практически всегда в отношении децентрализованной автономной организации DAO - типа "A “legal wrapper” for a decentralized autonomous organization is a compromise in philosophy. The legal wrapper adds centralized entity utility to a decentralized entity regardless of whether it is a Trust, an LLC, or another entity type. A DAO legal wrapper improves the functioning of the DAO." т.е., это не совсем организационно-правовая форма, а некая "правовая оболочка" для децентрализованной структуры
eng rus 12.05.2023 legal wrapper организационно-прав­овая форма децентрализованная структура здесь - типа блокчейн, токены и прочая новомодная цифровая тема... "орг-пр. форма" - это более общая юридическая тематика.
eng rus 22.04.2023 Doubting of Thomas уверение Фомы Все верно. Это название иконы и по-русски оно звучит именно "уверение". В английском названии акцент делается на сомнение (ср. два варианта перевода на англ. Doubting of St Thomas, or Incredulity of St Thomas. - Сомнение Св. Фомы - ну если Вы помните этот евангельский эпизод, то за сомнением последовало уверение, так что это части одной более широкой картины.
eng rus 6.04.2023 listed company публичная компания Совпадение неполное. Здесь подробно описано (если, конечно, откроется сайт https://advpalata.vrn.ru/blogi/listing_i_delisting_v_publichnyh_akcionernyh_obwestvah/
eng rus 13.03.2023 in definitive form в форме бумаг на пр­едъявителя не обязательно. definitive бывают и именными. definitive противопоставляются глобальному сертификату (global note)
eng rus 13.03.2023 definitive note евронота на предъяв­ителя не обязательно. бывают и именные
eng rus 3.03.2023 privacy right право прайвеси Вы смеётесь, а юристы книжульки про "прайвеси" пишут... https://www.undp.org/sites/g/files/zskgke326/files/migration/kz/7076-18240.pdf
eng rus 2.03.2023 review перетряхать в словаре подходящее значение зафиксировано - но в статье перетряхивать" https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%80%D1%8F%D1%85%D0%B0%D1%82%D1%8C
eng rus 4.10.2022 mob violence гангстерское насили­е or mob justice?
eng rus 28.06.2022 bane паслён источник?
eng rus 17.06.2022 eligible director независимый директо­р значение этого термина шире. Предложенный перевод, даже в указанном коньтексте, вводит в заблуждение. В праве уже есть понятие Independent Director для "независимый директор", и именно в этом значении. А здесь речь идет о том, что директор отвечает неким требованиям (критериям) и, соответственно, имеет право нечто делать (напр., голосовать на заседании СД по какому-либо вопросу).
eng rus 16.05.2022 complex ecological ­permits КЭР сомнительный вариант
eng rus 12.01.2022 state machinery государственный апп­арат machine of government определяется как political machine, которая, в свою очередь, определяется: US politics, chiefly historical) A local political organization or individual politician that controls a large number of personal votes and can therefore exert political influence, and is therefore often viewed as scandalous. имхо, не очень похоже на госаппарат
eng rus 11.01.2022 single-cell RNA seq­uencing секвенирование одно­клеточной РНК по узусу "одноклеточные" используются чаще, по смыслу "единичной клетки", "одной клетки" и т.п. звучит точнее и, ИМХО, внятнее для непосвященных. Возможно, свою роль играют ассоциации с "одноклеточными". Налицо расширение значения слова "одноклеточный", появление значения "производимый в отношении одной (единичной) клетки" (в отличие от "(организм), состоящий из одной клетки"). Специалистам, очевидно, удобнее пользоваться прилагательным, а не словосочетанием в постпозиции, что всегда создает некоторые неудобства. но вариант CellBioBot имеет смысл добавить с комментом относительно более частотного выражения на р.я..
eng rus 11.01.2022 single-cell RNA seq­uencing секвенирование одно­клеточной РНК кстати, есть также "одноклеточное секвенирование".
eng rus 11.01.2022 single-cell RNA seq­uencing секвенирование одно­клеточной РНК по узусу "одноклеточные" используются чаще, по смыслу "единичной клетки", "одной клетки" и т.п. звучит точнее и, ИМХО, внятнее для непосвященных. Возможно, свою роль играют ассоциации с "одноклеточными". Налицо расширение значения слова "одноклеточный", появление значения "производимый в отношении одной (единичной) клетки" (в отличие от "(организм), состоящий из одной клетки"). Специалистам, очевидно, удобнее пользоваться прилагательным, а не словосочетанием в постпозиции, что всегда создает некоторые неудобства. но вариант CellBioBot имеет смысл добавить с комментом относительно более частотного выражения на р.я..
eng rus 11.01.2022 single-cell RNA seq­uencing секвенирование одно­клеточной РНК кстати, есть также "одноклеточное секвенирование".
eng rus 6.08.2021 redhead огнёвка Это о ком/чем?