DictionaryForumContacts

User's reported entries VLZ_58
eng rus 1.01.1970 transfer to somebod­y for trust manageme­nt передать в доверите­льное управление trust management это НЕ доверительное управление - trust management deals with how people or groups determine who or what to trust
eng rus 1.01.1970 blue punk замешательство Did you mean "blue funk" (= depression)?
eng rus 1.01.1970 roadie попутчик or, more commonly, "a person employed by a touring band of musicians to set up and maintain equipment."
eng rus 1.01.1970 come back to haunt воздаваться сторице­й "воздаваться сторицей" имеет только положительный смысл
eng rus 1.01.1970 what's up with that­? и что это значит? Почему это так? (Man, you know, (if) you ask a lot of women to describe their ideal man (and) they'll describe another woman. What's up with that?)
eng rus 1.01.1970 watcher of the camp­fire костровой сущ.
eng rus 1.01.1970 vestige фрагмент Generally implies something left over, a remnant of something that used to exist.
eng rus 1.01.1970 be off beam повредиться в рассу­дке Are you sure? Dictionary: Definition of OFF BEAM (phrase): wrong or not accurate.
eng rus 1.01.1970 jam ситуация, при котор­ой телефонные линии ­не справляются с кол­ичеством звонков т.е. "перегруженность (телефонной линии)"?
eng rus snow angel распластавшийся на ­льду голкипер, накры­вающий спиной шайбу Снежный ангел, это фигура, полученная в результате специфического движения руками и ногами, человека упавшего на спину в свежевпавший снег. https://www.google.com/search?client=safari&rls=en&q=snow+angel&ie=UTF-8&oe=UTF-8 Марк Андре Флери перевернулся на спину выполняя действия очень схожие с теми, что делают для получения "снежного ангела" (в попытке прижать шайбу ко льду / подгрести под себя или аммуницию). След на льду от движений Марка может быть похож на снежного ангела, Марк совершает движения схожие при выполнении данной процедуры, но он сам по себе не может быть снежным ангелом, тк не является отпечатком на поверхности.
eng rus jump the shark нести чушь Check here for the true meaning of "jump the shark" (which *isn't* нести чушь): https://en.wikipedia.org/wiki/Jumping_the_shark