1001 |
6:03:38 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
potato cakes |
картофельные котлеты |
Gruzovik |
1002 |
5:59:28 |
eng-rus |
|
dispel doubts |
развеять сомнения (or other emotional problems, such as worries and fears) |
Val_Ships |
1003 |
5:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
kitten |
котиться |
Gruzovik |
1004 |
5:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in demand |
котироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
1005 |
5:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
be highly thought of |
высоко котироваться |
Gruzovik |
1006 |
5:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
be quoted |
котировать (impf and pf) |
Gruzovik |
1007 |
5:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
syntype |
котип |
Gruzovik |
1008 |
5:50:58 |
eng-rus |
med. |
hair density |
густота волос |
AFilinovTranslation |
1009 |
5:50:10 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
cotylosaurian |
котилозавр |
Gruzovik |
1010 |
5:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
seed leaf |
котиледон |
Gruzovik |
1011 |
5:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
fur seal hunter |
котиколов |
Gruzovik |
1012 |
5:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik affect. |
darling |
котик (affectionate mode of address) |
Gruzovik |
1013 |
5:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
sealskin |
котик |
Gruzovik |
1014 |
5:46:55 |
eng-rus |
semicond. |
photodiode array detector |
фотодиодно-матричный детектор |
igisheva |
1015 |
5:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
coterritorial |
котерриториальный |
Gruzovik |
1016 |
5:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
coterie |
котерея (a small, often select group of persons who associate with one another frequently) |
Gruzovik |
1017 |
5:42:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
boilerman |
котельщик |
Gruzovik |
1018 |
5:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
boilermaker |
котельник |
Gruzovik |
1019 |
5:36:14 |
rus-ger |
law |
иметь трудовой стаж |
Berufspraxis haben |
Лорина |
1020 |
5:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
derby hat |
котелок |
Gruzovik |
1021 |
5:33:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
bowler |
котелок компаса |
Gruzovik |
1022 |
5:33:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
small kettle |
котелок |
Gruzovik |
1023 |
5:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
hopscotch |
котлы |
Gruzovik |
1024 |
5:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
sulphur pool |
серный котёл |
Gruzovik |
1025 |
5:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
pool |
котёл |
Gruzovik |
1026 |
5:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
common pool |
общий котёл |
Gruzovik |
1027 |
5:23:34 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
pimp |
кот |
Gruzovik |
1028 |
5:22:49 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
all good things must come to an end |
не всё коту масленица, придёт и великий пост |
Gruzovik |
1029 |
5:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nothing to speak of |
кот наплакал |
Gruzovik |
1030 |
5:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
lesser spotted dogfish |
морской кот (Scyliorhinus caniculus) |
Gruzovik |
1031 |
5:17:29 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
stingray |
морской кот (Dasyatis) |
Gruzovik |
1032 |
5:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
fur seal |
морской кот (Callorhinus ursinus) |
Gruzovik |
1033 |
5:15:21 |
eng-rus |
publ.util. |
utility provider |
поставщик коммунальных услуг |
Ying |
1034 |
4:59:32 |
eng-rus |
opt. |
variable filter |
регулируемый фильтр |
igisheva |
1035 |
4:54:24 |
eng-rus |
opt. |
continuously variable filter |
плавно перестраиваемый фильтр |
igisheva |
1036 |
4:48:59 |
rus |
abbr. opt. |
ЛПФ |
линейно перестраиваемый фильтр |
igisheva |
1037 |
4:47:57 |
eng-rus |
opt. |
linear variable filter |
линейно перестраиваемый фильтр |
igisheva |
1038 |
4:46:03 |
eng |
abbr. opt. |
LVF |
linear variable filter |
igisheva |
1039 |
4:35:56 |
eng-rus |
spectr. |
wavelength selection |
монохроматизация |
igisheva |
1040 |
3:59:06 |
eng-rus |
real.est. |
rental management services |
услуги по управлению недвижимостью, сдаваемой в аренду |
Ying |
1041 |
3:49:33 |
rus-ger |
ed. |
научное познание |
wissenschaftliche Erkenntnis |
Лорина |
1042 |
3:48:31 |
rus |
abbr. ed. |
ОЕНПМ |
основы естественно-научного познания мира |
Лорина |
1043 |
3:47:56 |
rus-ger |
ed. |
основы естественно-научного познания мира |
Grundlagen der naturwissenschaftlichen Erkenntnis der Welt |
Лорина |
1044 |
3:44:41 |
eng-rus |
spectr. |
band of wavelengths |
спектральная полоса |
igisheva |
1045 |
3:42:58 |
eng-rus |
spectr. |
band of wavelengths |
волновой диапазон |
igisheva |
1046 |
3:41:03 |
eng-rus |
|
more to the point |
точнее |
Liv Bliss |
1047 |
3:39:31 |
eng-rus |
spectr. |
scanning-grating |
сканирующий (о спектрофотометре) |
igisheva |
1048 |
3:38:16 |
eng-rus |
opt. |
scanning grating |
сканирующая решётка |
igisheva |
1049 |
3:33:24 |
eng-rus |
spectr. |
continuum of wavelengths |
непрерывный спектр |
igisheva |
1050 |
3:24:41 |
rus-ger |
scient. |
основы научных исследований |
Grundlagen der wissenschaftlichen Forschungen |
Лорина |
1051 |
3:22:10 |
rus-ger |
ling. |
история немецкого языка |
Geschichte der deutschen Sprache |
Лорина |
1052 |
3:22:07 |
eng-rus |
progr. |
data management for cloud storage |
управление данными для облачного хранения |
ssn |
1053 |
3:20:33 |
rus-ger |
ling. |
франкоязычная страна |
französischsprachiges Land |
Лорина |
1054 |
3:19:20 |
eng-rus |
progr. |
data and container management |
управление данными и контейнерами |
ssn |
1055 |
3:19:07 |
rus-ger |
ling. |
немецкоязычные страны |
deutschsprachige Länder |
Лорина |
1056 |
3:18:31 |
rus-ger |
ling. |
немецкоязычная страна |
deutschsprachiges Land |
Лорина |
1057 |
3:18:00 |
eng-rus |
progr. |
cloud storage interfaces |
интерфейсы облачного хранения |
ssn |
1058 |
3:16:38 |
rus-ger |
ling. |
англоязычная страна |
englischsprachiges Land |
Лорина |
1059 |
3:15:17 |
eng-rus |
progr. |
reference model for cloud storage interfaces |
эталонная модель интерфейсов облачного хранения |
ssn |
1060 |
3:14:36 |
eng-rus |
|
faux hawk |
ложный "ирокез" (в противоположность mohawk – когда бока головы выбриваются) |
Fifis |
1061 |
3:14:20 |
eng-rus |
progr. |
cloud storage interface |
интерфейс облачного хранения |
ssn |
1062 |
3:12:48 |
eng-rus |
cook. |
rugelach |
рогалики (кондитерское изделие wikipedia.org) |
yulia_mikh |
1063 |
3:10:19 |
eng-rus |
progr. |
cloud data |
данные глобальной сети |
ssn |
1064 |
3:09:32 |
eng-rus |
progr. |
CDMI |
интерфейс управления данными глобальной сети |
ssn |
1065 |
3:09:20 |
eng-rus |
progr. |
cloud data management interface |
интерфейс управления данными глобальной сети |
ssn |
1066 |
3:07:40 |
rus-ger |
ling. |
инженерная лингвистика |
Ingenieurlinguistik |
Лорина |
1067 |
3:06:29 |
eng-rus |
progr. |
cloud data management |
управление данными глобальной сети |
ssn |
1068 |
3:05:35 |
eng-rus |
progr. |
cloud data management |
управление облачными данными |
ssn |
1069 |
3:04:01 |
eng-rus |
progr. |
cloud data |
облачные данные |
ssn |
1070 |
3:02:32 |
eng-rus |
progr. |
CDMI |
интерфейс управления облачными данными |
ssn |
1071 |
3:01:24 |
eng-rus |
progr. |
cloud data management interface |
интерфейс управления облачными данными |
ssn |
1072 |
3:00:31 |
eng-rus |
spectr. |
slit |
щель монохроматора |
igisheva |
1073 |
2:58:05 |
eng-rus |
progr. |
required HTTP support |
необходимая поддержка HTTP |
ssn |
1074 |
2:55:00 |
rus-ger |
ling. |
культура языка |
Sprachkultur |
Лорина |
1075 |
2:54:14 |
eng-rus |
progr. |
RFC 2616 support requirements |
требования поддержки RFC 2616 |
ssn |
1076 |
2:53:16 |
rus-ger |
ling. |
культура языка |
Kultur der Sprache |
Лорина |
1077 |
2:51:36 |
eng-rus |
spectr. |
turret wheel |
барабан светофильтров |
igisheva |
1078 |
2:50:17 |
eng-rus |
progr. |
support requirements |
требования поддержки |
ssn |
1079 |
2:45:50 |
eng-rus |
progr. |
content-type negotiation |
согласование типа контента |
ssn |
1080 |
2:45:26 |
eng-rus |
progr. |
content-type negotiation |
согласование типа содержимого |
ssn |
1081 |
2:45:01 |
eng-rus |
spectr. |
wavelength filter |
светофильтр (русскоязычный термин относится только к оптическому диапазону) |
igisheva |
1082 |
2:38:48 |
rus-ger |
auto. |
вилка рулевого механизма |
Lenkungsgabel |
vadim_shubin |
1083 |
2:34:40 |
eng-rus |
spectr. |
energy-dispersive spectrometer |
спектрометр с энергетической дисперсией |
igisheva |
1084 |
2:34:09 |
eng-rus |
spectr. |
wavelength-dispersive spectrometer |
спектрометр с волновой дисперсией |
igisheva |
1085 |
2:30:25 |
rus-ger |
ling. |
второй иностранный язык |
die zweite Fremdsprache |
Лорина |
1086 |
2:28:24 |
eng-rus |
progr. |
range support |
поддержка диапазона |
ssn |
1087 |
2:25:49 |
eng-rus |
progr. |
reserved characters |
зарезервированные символы |
ssn |
1088 |
2:24:10 |
rus-ger |
ed. |
аттестационная работа |
Attestationsarbeit |
Лорина |
1089 |
2:21:55 |
eng-rus |
progr. |
time representation |
представление времени |
ssn |
1090 |
2:18:14 |
eng-rus |
progr. |
container export capabilities |
опции экспорта контейнера |
ssn |
1091 |
2:16:48 |
eng-rus |
progr. |
container export |
экспорт контейнера |
ssn |
1092 |
2:13:22 |
eng-rus |
progr. |
value transfer encoding |
кодировка значений для передачи |
ssn |
1093 |
2:12:09 |
rus-fre |
photo. |
Событийная фотография |
Photo evénementielle |
Corinne Presma |
1094 |
2:06:49 |
rus-ger |
auto. |
цилиндр барабанного тормоза |
Trommelbremsenzylinder |
vadim_shubin |
1095 |
2:03:33 |
eng-rus |
progr. |
common operations |
обычные операции |
ssn |
1096 |
2:02:52 |
eng-rus |
progr. |
common operation |
обычная операция |
ssn |
1097 |
1:58:39 |
eng-rus |
progr. |
creating a data object in a container |
создание объекта данных в контейнере |
ssn |
1098 |
1:54:33 |
eng-rus |
progr. |
creating a new container |
создание нового контейнера |
ssn |
1099 |
1:54:05 |
eng-rus |
dat.proc. |
performance |
адекватность (модели, формулы) |
igisheva |
1100 |
1:53:05 |
eng-rus |
progr. |
new container |
новый контейнер |
ssn |
1101 |
1:49:47 |
eng-rus |
med. |
HAS solution |
раствор альбумина человека |
WAHinterpreter |
1102 |
1:38:55 |
eng-rus |
|
failure to conform |
невыполнение |
erelena |
1103 |
1:25:23 |
eng-rus |
progr. |
discovering the capabilities of a cloud storage provider |
определение опций провайдера облачного хранения |
ssn |
1104 |
1:24:11 |
eng-rus |
progr. |
discovering the capabilities |
определение опций |
ssn |
1105 |
1:22:06 |
eng-rus |
|
interrogation facility |
следственный центр |
scherfas |
1106 |
1:15:19 |
eng-rus |
progr. |
capabilities of a cloud storage provider |
опции провайдера облачного хранения |
ssn |
1107 |
1:13:15 |
eng-rus |
|
local pedagogies |
местные методики преподавания |
erelena |
1108 |
1:12:24 |
eng-rus |
geogr. |
Brilon |
Брилон (город в Германии) |
OstrichReal1979 |
1109 |
1:11:10 |
eng |
abbr. med. |
SLOS |
Smith-Lemli-Opitz Syndrome (дефицит 7-дегидрохолестерол редуктазы) |
WAHinterpreter |
1110 |
1:08:49 |
eng-rus |
progr. |
capabilities |
опции |
ssn |
1111 |
1:07:36 |
eng-rus |
progr. |
cloud storage provider |
провайдер облачного хранения |
ssn |
1112 |
1:07:23 |
eng-rus |
|
land-use practices |
практики землепользования |
erelena |
1113 |
0:58:23 |
eng-rus |
|
in principal at least |
по крайней мере, в основном |
erelena |
1114 |
0:55:55 |
eng-rus |
|
world of meaning |
смысловой мир |
erelena |
1115 |
0:51:38 |
rus-tur |
cook. |
бокал для вина |
şarap bardağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1116 |
0:50:09 |
rus-tur |
cook. |
бокал для шампанского |
şampanya bardağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1117 |
0:49:28 |
rus-tur |
cook. |
стакан для воды |
su bardağı (единица измерения в кул. рецептах - 200г) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1118 |
0:47:54 |
eng-rus |
|
this entailed |
это влечёт за собой |
erelena |
1119 |
0:46:52 |
rus-tur |
cook. |
чайный стакан |
çay bardağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1120 |
0:46:25 |
rus-tur |
cook. |
пивная кружка |
bira bardağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1121 |
0:46:21 |
eng-rus |
progr. |
contents of a data object |
содержимое объекта данных |
ssn |
1122 |
0:45:59 |
rus-tur |
cook. |
стакан, бокал |
bardak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1123 |
0:44:59 |
rus-tur |
cook. |
фруктовые сладости в форме колбаски |
bandırma |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1124 |
0:44:24 |
rus-tur |
cook. |
бамия |
bamya (также окра, гомбо или Дамские пальчики) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1125 |
0:42:30 |
rus-tur |
cook. |
становиться сладким как мёд |
ballanmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1126 |
0:41:47 |
rus-tur |
cook. |
намазывать мёдом |
ballandırmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1127 |
0:41:23 |
rus-tur |
cook. |
тыква крупноплодная |
balkabağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1128 |
0:40:21 |
rus-tur |
cook. |
пресноводные рыбы |
tatlı su balıkları |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1129 |
0:39:41 |
rus-tur |
cook. |
озёрная рыба |
göl balığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1130 |
0:37:51 |
rus-tur |
cook. |
живая рыба |
canlı balık |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1131 |
0:37:29 |
rus-tur |
cook. |
рыба, приготовленная на оливковом масле, приправленная мукой и лимоном |
balık pilakisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1132 |
0:36:48 |
rus-tur |
cook. |
шашлык из рыбы |
balık kebabı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1133 |
0:35:44 |
rus-tur |
cook. |
цветочный мёд |
çiçek balı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1134 |
0:35:16 |
rus-tur |
cook. |
пчелиный мёд |
arı balı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1135 |
0:34:28 |
rus-tur |
cook. |
мёд |
bal |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1136 |
0:34:11 |
rus-tur |
cook. |
бобовые |
bakliyat |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1137 |
0:33:34 |
rus-tur |
cook. |
готовить пахлаву |
baklava açmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1138 |
0:33:11 |
rus-tur |
cook. |
пахлава с фисташками и грецкими орехами |
fıstıklı ve cevizli baklava |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1139 |
0:32:13 |
rus-tur |
cook. |
пахлава |
baklava |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1140 |
0:30:44 |
rus-tur |
cook. |
бобы |
bakla |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1141 |
0:30:16 |
rus-tur |
cook. |
плов с пряностями |
baharlı pilav |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1142 |
0:29:53 |
rus-tur |
cook. |
пряный |
baharlı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1143 |
0:29:04 |
rus-tur |
cook. |
пряность, ароматическое вещество |
bahar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1144 |
0:28:19 |
rus-tur |
cook. |
специи, пряности |
baharat |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1145 |
0:27:27 |
rus-tur |
cook. |
бадья, деревянный или стеклянный сосуд |
badya |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1146 |
0:26:40 |
rus-tur |
cook. |
миндаль в сахаре |
badem şekeri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1147 |
0:25:56 |
rus-tur |
cook. |
марципан |
badem ezmesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1148 |
0:25:29 |
rus-tur |
cook. |
горький миндаль |
acı badem |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1149 |
0:24:52 |
rus-tur |
cook. |
миндаль |
badem |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1150 |
0:24:24 |
rus-tur |
cook. |
фаршированная айва |
ayva dolması |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1151 |
0:23:38 |
rus-tur |
cook. |
айва |
ayva |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1152 |
0:23:14 |
rus-tur |
cook. |
айран |
ayran (кисломолочный напиток) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1153 |
0:22:42 |
rus-tur |
cook. |
подсолнечник |
ayçiçeği |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1154 |
0:21:57 |
rus-tur |
cook. |
ладонь,горсть, пригоршня |
avuç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1155 |
0:20:08 |
rus-tur |
bot. |
конский каштан |
atkestanesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1156 |
0:19:02 |
rus-tur |
cook. |
на медленном огне |
kısık ateşte |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1157 |
0:18:19 |
rus-tur |
cook. |
на среднем огне |
orta ateşte |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1158 |
0:17:13 |
rus-tur |
cook. |
огонь |
ateş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1159 |
0:16:07 |
rus-tur |
cook. |
сом |
atbalığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1160 |
0:15:24 |
rus-tur |
cook. |
ашуре |
aşure (кушанье из пшеничных зерен и сухофруктов) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1161 |
0:11:35 |
rus-tur |
cook. |
главный повар, шеф |
asçıbaşı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1162 |
0:10:14 |
rus-tur |
cook. |
еда, кушанье |
aş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1163 |
0:07:37 |
rus-tur |
med. |
ячмень |
arpacık (заболевание) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1164 |
0:04:47 |
rus-tur |
cook. |
перловая крупа |
Nemçe arpası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1165 |
0:02:45 |
rus-tur |
cook. |
ячмень |
arpa |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1166 |
0:02:03 |
rus-tur |
cook. |
грушевый сок |
armut suyu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1167 |
0:00:59 |
rus-tur |
bot. |
груша |
armut |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
1168 |
0:00:37 |
rus-tur |
bot. |
толченые фисташки, фисташковая паста |
antepfıstığı ezmesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |