1 |
23:56:59 |
eng-rus |
auto. |
sliding floor trailer |
прицеп с подвижным полом |
Marie_D |
2 |
23:55:51 |
rus-ger |
transp. |
нерегулярные перевозки |
Gelegenheitsverkehr |
Лорина |
3 |
23:55:22 |
rus-ger |
med. |
реабилитационные обследования |
Nachsorgeuntersuchungen |
Andrey Truhachev |
4 |
23:54:15 |
eng-ger |
inf. |
utter rubbish |
absoluter Quatsch |
Andrey Truhachev |
5 |
23:53:22 |
eng-ger |
inf. |
utter rubbish |
völliger Blödsinn |
Andrey Truhachev |
6 |
23:52:24 |
eng-rus |
inf. |
utter rubbish |
полная ахинея |
Andrey Truhachev |
7 |
23:52:23 |
eng-rus |
inf. |
utter rubbish |
совершенная ерунда |
Andrey Truhachev |
8 |
23:46:29 |
eng-rus |
law |
industrial property rights |
право промышленной собственности |
grafleonov |
9 |
23:45:53 |
eng-rus |
med. |
ejaculatory reflex |
эякуляторный рефлекс |
Liolichka |
10 |
23:45:08 |
eng-rus |
law |
protection of the rights of subjects of personal data |
защита прав субъектов персональных данных |
grafleonov |
11 |
23:40:34 |
rus-ger |
gen. |
привести |
anführen (примеры, доводы) |
Лорина |
12 |
23:39:45 |
rus-spa |
tech. |
Шпунт Ларсена |
tabla estaca |
jekachka.89@mail.ru |
13 |
23:39:28 |
rus-ger |
gen. |
упасть |
stürzen |
Лорина |
14 |
23:37:34 |
rus-ger |
med. |
тиреостимулирующий гормон |
thyreoidstimulierendes Hormon |
Andrey Truhachev |
15 |
23:35:15 |
rus-ger |
biochem. |
АСТ |
GOT |
Andrey Truhachev |
16 |
23:34:54 |
eng-rus |
gen. |
recession-proof |
кризисоустойчивый |
DC |
17 |
23:34:45 |
rus-ger |
med. |
послеоперационная реабилитация |
OP-Nachsorge |
Andrey Truhachev |
18 |
23:32:03 |
rus-ger |
med. |
послеоперационная реабилитация |
postoperative Nachsorge |
Andrey Truhachev |
19 |
23:28:39 |
eng-rus |
construct. |
split sleeve |
разрезной футляр (трубы) |
goroshko |
20 |
23:28:13 |
rus-ger |
fig. |
перестань дурить! |
Hör auf mit dem Blödsinn! (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
21 |
23:27:42 |
rus-ger |
fig. |
прекрати безобразничать! |
Hör auf mit dem Blödsinn! (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
22 |
23:27:03 |
eng-rus |
oil |
sour service equipment |
оборудование для работы в сероводородсодержащей среде (для направления RU->EN) |
twinkie |
23 |
23:23:55 |
rus-ger |
ed. |
заместитель директора по учебной работе |
stellvertretender Direktor für Unterrichtsarbeit |
Лорина |
24 |
23:23:44 |
rus-ger |
fig. |
прекращай свои глупости! |
Hör auf mit dem Blödsinn! |
Andrey Truhachev |
25 |
23:22:55 |
rus-ger |
fig. |
брось дурить! |
Hör auf mit dem Blödsinn! |
Andrey Truhachev |
26 |
23:21:36 |
rus-ita |
med. |
общая подвздошная артерия |
arteria iliaca comune |
armoise |
27 |
23:19:35 |
rus-ger |
fig. |
проказы мн.ч. |
Blödsinn |
Andrey Truhachev |
28 |
23:18:49 |
rus-ger |
gen. |
глупости |
Blödsinn |
gutmacher |
29 |
23:17:41 |
rus-ita |
med. |
клапанный аппарат сердца |
apparato valvolare |
armoise |
30 |
23:15:25 |
rus-ger |
construct. |
трасса инженерных коммуникаций |
Medientrasse |
Zabolotskihmm |
31 |
23:15:14 |
eng-rus |
rude |
chew someone's ass |
устроить выволочку |
VLZ_58 |
32 |
23:13:56 |
rus-ger |
gen. |
последовать |
folgen |
Лорина |
33 |
23:11:47 |
rus-fre |
philolog. |
Переводчик в сфере профессиональной коммуникации |
Traducteur-interprète dans le domaine de communication professionnelle |
Liza Semenova |
34 |
23:11:18 |
eng-rus |
polit. |
champagne socialist |
социалист с шампанским (неодобрительно о левых с высоким уровнем жизни) |
markovka |
35 |
23:08:08 |
rus-ger |
inf. |
полнейшая чушь |
der totale Blödsinn |
Andrey Truhachev |
36 |
23:08:07 |
rus-ger |
tel. |
в телефонном режиме |
telefonisch (Wir sind innerhalb unserer Öffnungszeiten persönlich, telefonisch oder per E-Mail für Sie erreichbar.) |
Лорина |
37 |
23:06:45 |
rus-ger |
gen. |
спускаться |
runtergehen |
Katherine2214 |
38 |
23:02:47 |
eng-rus |
progr. |
positive transition-sensing contact |
контакт, чувствительный к изменению уровня от низкого к высокому |
ssn |
39 |
22:59:56 |
rus-ger |
idiom. |
скатертью дорога! |
und tschüss! |
Andrey Truhachev |
40 |
22:59:50 |
rus-fre |
polit. |
Министерство культуры Российской Федерации |
Ministère de la culture de la Fédération de Russie |
Liza Semenova |
41 |
22:57:56 |
rus-ita |
med. |
гемосорбция метод внепочечного очищения крови от токсических веществ |
emoperfusione |
armoise |
42 |
22:55:18 |
eng-rus |
progr. |
evaluation expression |
выражение анализа |
ssn |
43 |
22:54:21 |
eng-rus |
geol. |
the first well to be drilled in |
первая скважина (the basin; Well 6707/10-1 was the first exploration well to be drilled in the deepwater Voring Basin.) |
ArcticFox |
44 |
22:52:32 |
eng-rus |
geol. |
its presence is high-risk |
высокий риск отсутствия |
ArcticFox |
45 |
22:48:46 |
rus-ita |
med. |
брахитерапия |
brachiterapia |
armoise |
46 |
22:42:35 |
rus-ita |
med. |
лапаротомный доступ |
accesso laparotomico |
armoise |
47 |
22:40:30 |
rus-ger |
ed. |
вычисление среднего балла |
Berechnung der Durchschnittsnote |
Лорина |
48 |
22:39:31 |
eng-rus |
gen. |
Kazakh SSR |
КазССР |
grafleonov |
49 |
22:32:04 |
rus-ita |
med. |
чреспечёночный о дренировании, пункции |
transepatico |
armoise |
50 |
22:29:05 |
eng-rus |
gen. |
have feel no desire to do something |
неповадно (Нет охоты, непривычно, нежелательно, неудобно (что-нибудь делать).) |
Artjaazz |
51 |
22:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make come back |
вернуть |
Gruzovik |
52 |
22:26:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
regain an opportunity |
вернуть случай |
Gruzovik |
53 |
22:26:29 |
eng-rus |
obs. |
send the others the message |
чтобы другим впредь не вошло в привычку (Чтобы у кого-либо не возникло желание поступать так) |
Artjaazz |
54 |
22:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
make up for lost time |
вернуть потерянное время |
Gruzovik |
55 |
22:25:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
recover one's health |
вернуть здоровье |
Gruzovik |
56 |
22:25:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
call in one's money |
вернуть свои деньги |
Gruzovik |
57 |
22:24:33 |
rus-ita |
med. |
парацентез |
paracentesi |
armoise |
58 |
22:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
repay |
вернуть долг |
Gruzovik |
59 |
22:22:46 |
eng |
abbr. |
XFC bloc |
eXtendable Flow Computer bloc |
Alina_malina |
60 |
22:21:53 |
eng |
abbr. |
XFC battery |
eXtendable Flow Computer battery |
Alina_malina |
61 |
22:21:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
reliability |
верность |
Gruzovik |
62 |
22:20:06 |
rus-ita |
med. |
чрескожная чреспечёночная холангиография |
colangiografia transepatica percutanea |
armoise |
63 |
22:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
take an oath of allegiance |
присягнуть на верность |
Gruzovik |
64 |
22:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
loyalty |
верноподданство |
Gruzovik |
65 |
22:16:40 |
eng-rus |
psychol. |
mnemic |
мнемический |
Сузанна Ричардовна |
66 |
22:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
faithful |
верноподданный |
Gruzovik |
67 |
22:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
loyalty |
верноподданность |
Gruzovik |
68 |
22:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
faithful |
верноподданнический |
Gruzovik |
69 |
22:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
faithfully |
верноподданнически |
Gruzovik |
70 |
22:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bur ironweed |
вернония косматая (Vernonia crinita) |
Gruzovik |
71 |
22:13:49 |
eng-rus |
inf. |
chew out |
устроить выволочку |
VLZ_58 |
72 |
22:13:15 |
eng-rus |
ophtalm. |
manifest refraction spherical equivalent |
манифестная рефракция в сферическом эквиваленте |
Тантра |
73 |
22:11:47 |
eng-rus |
ophtalm. |
manifest refraction |
истинная рефракция глаза, манифестная рефракция |
Тантра |
74 |
22:10:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is true |
верно |
Gruzovik |
75 |
22:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
most likely |
верно |
Gruzovik |
76 |
22:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
conformable to the original |
с подлинным верно |
Gruzovik |
77 |
22:07:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
copy exactly |
скопировать верно |
Gruzovik |
78 |
22:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
copy exactly |
переписывать верно |
Gruzovik |
79 |
22:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
describe correctly |
верно описать |
Gruzovik |
80 |
22:03:30 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
opening day of an exhibition |
вернисаж |
Gruzovik |
81 |
21:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
more correctly |
вернее |
Gruzovik |
82 |
21:57:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
absinthium |
вермут (Artemisia absinthium) |
Gruzovik |
83 |
21:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik winemak. |
Vermouth wine |
вермут |
Gruzovik |
84 |
21:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
vermicelli |
вермишельный (adj. of вермишель) |
Gruzovik |
85 |
21:54:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
defensive fortifications |
верки |
Gruzovik |
86 |
21:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
work lead |
веркблей |
Gruzovik |
87 |
21:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
I cannot believe it |
мне не верится |
Gruzovik |
88 |
21:51:59 |
eng-rus |
progr. |
supported data types |
поддерживаемые типы данных |
ssn |
89 |
21:51:02 |
eng-rus |
progr. |
supported data type |
поддерживаемый тип данных |
ssn |
90 |
21:47:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
believe |
верить (impf of поверить) |
Gruzovik |
91 |
21:46:31 |
rus-ita |
busin. |
исходя из предположения, что |
nell’ipotesi di |
Валерия 555 |
92 |
21:46:04 |
rus-ita |
busin. |
при условии, что |
nell’ipotesi di |
Валерия 555 |
93 |
21:45:42 |
eng-rus |
Gruzovik dipl. |
accrediting |
верительный |
Gruzovik |
94 |
21:43:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
principal |
верительница (person empowering another to act for her) |
Gruzovik |
95 |
21:41:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
principal |
веритель (person empowering another to act for him) |
Gruzovik |
96 |
21:41:31 |
rus-ger |
law |
случай производственного травматизма |
Betriebsunfall |
Лорина |
97 |
21:39:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lanky fellow |
верзила |
Gruzovik |
98 |
21:39:21 |
eng-rus |
|
rectify consequences |
исправлять последствия |
Soulbringer |
99 |
21:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
wire-wove |
верже (of, relating to, or comprising a high-grade glazed paper, usually for writing) |
Gruzovik |
100 |
21:37:18 |
rus-spa |
|
складываться |
Conformar |
isnogora |
101 |
21:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
hinge |
верея |
Gruzovik |
102 |
21:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squall |
верещать |
Gruzovik |
103 |
21:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
natural heath land |
неокультуренный верещатник |
Gruzovik |
104 |
21:33:15 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
heathery |
верещатник |
Gruzovik |
105 |
21:32:42 |
eng-rus |
med. |
pars profunda |
глубокая часть (жевательной мышцы) |
estherik |
106 |
21:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squealing |
верещание |
Gruzovik |
107 |
21:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
sacking |
верётье |
Gruzovik |
108 |
21:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
spindle maker |
веретёнщик |
Gruzovik |
109 |
21:30:34 |
eng-rus |
scient. |
strong |
сильно выраженный |
igisheva |
110 |
21:30:23 |
eng-rus |
|
wander over the desert |
брести по пустыне |
Soulbringer |
111 |
21:29:53 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
small spindle |
веретёнце (dim. of веретено) |
Gruzovik |
112 |
21:29:23 |
rus-ita |
tech. |
технология двойного назначения |
tecnologia a duplice uso |
Sergei Aprelikov |
113 |
21:24:57 |
rus-spa |
tech. |
технология двойного назначения |
tecnología de doble uso |
Sergei Aprelikov |
114 |
21:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
spindlelike |
веретенообразный |
Gruzovik |
115 |
21:23:56 |
rus-spa |
|
тантрический массаж |
masaje tántrico |
Aneskazhu |
116 |
21:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fasciculated |
веретенообразноклеточный |
Gruzovik |
117 |
21:22:45 |
eng-rus |
med. |
fitohemagglutinin |
фитогемагглютинин (получаемый из растений алкалоид, который стимулирует процесс деления Т-лимфоцитов в пробирке) |
Игорь_2006 |
118 |
21:22:33 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
spindlelike |
веретеновидный |
Gruzovik |
119 |
21:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spindle-stalked |
веретеновидностебельчатый |
Gruzovik |
120 |
21:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
karyokinetic spindle |
ядерное веретено |
Gruzovik |
121 |
21:19:43 |
eng-rus |
oncol. |
transitiocellular carcinoma |
переходно-клеточная карцинома |
Игорь_2006 |
122 |
21:18:27 |
eng-rus |
|
follower of traditions |
приверженец традиций |
Soulbringer |
123 |
21:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
axis |
веретено |
Gruzovik |
124 |
21:15:52 |
eng-rus |
scient. |
humanitarian background |
фонд гуманитарных знаний |
Alex_Odeychuk |
125 |
21:07:51 |
rus-ita |
f.trade. |
страна-экспортер |
paese d'esportazione |
Sergei Aprelikov |
126 |
21:07:05 |
eng-rus |
med. |
Quinolone Resistance-Determining Region |
район, определяющий резистентность к хинолонам (dissercat.com) |
Игорь_2006 |
127 |
21:05:44 |
eng-rus |
chem. |
phosphotungstate |
фосфовольфрамат |
Volha13 |
128 |
21:04:48 |
eng-rus |
scient. |
background |
фонд знаний |
Alex_Odeychuk |
129 |
20:58:27 |
eng-rus |
weap. |
muzzle booster |
дульный усилитель отката |
Скоробогатов |
130 |
20:53:59 |
eng-rus |
avia. |
layout |
компоновка |
Andrew052 |
131 |
20:52:46 |
eng-rus |
|
after and based on |
по факту и на основании (Generate invoices after and based on delivery orders) |
Alexander Demidov |
132 |
20:52:34 |
eng-rus |
cinema |
QUIET WHILE RECORDING |
ТИХО, ИДЕТ ЗАПИСЬ |
MichaelBurov |
133 |
20:47:35 |
eng-rus |
polit. |
play the card of victimization |
разыгрывать карту жертвы |
Alex_Odeychuk |
134 |
20:43:26 |
rus-ger |
busin. |
установка |
Anweisung (указание) |
Лорина |
135 |
20:43:25 |
eng-rus |
rhetor. |
shift the blame |
перекладывать вину (on ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
136 |
20:39:57 |
eng-rus |
philos. |
interpret superficially |
поверхностно толковать |
Alex_Odeychuk |
137 |
20:37:04 |
eng-rus |
philos. |
intellectual regression |
интеллектуальный упадок |
Alex_Odeychuk |
138 |
20:36:22 |
eng-rus |
rhetor. |
kneel at the feet of |
стоять на коленях перед |
Alex_Odeychuk |
139 |
20:32:40 |
eng-rus |
polit. |
national cohesiveness |
сплочённость нации |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:25:00 |
eng-rus |
psychiat. |
hate laden |
преисполненный ненависти |
Alex_Odeychuk |
141 |
20:20:59 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
stone plover |
малый веретенник (Limosa limosa) |
Gruzovik |
142 |
20:17:10 |
eng-rus |
tech. |
foil cardboard |
картон, ламинированный фольгой |
Lonely Knight |
143 |
20:16:09 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
whirligig beetle |
панцирная веретеница (Gyrinus) |
Gruzovik |
144 |
20:15:02 |
eng-rus |
|
certify by seal and signature |
заверить печатью и подписью (The engineer shall certify by seal and signature that he has measured or has supervised the measurement of all dimensions shown on the ...) |
Alexander Demidov |
145 |
20:14:15 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
blindworm |
веретеница (Anguis fragilis) |
Gruzovik |
146 |
20:11:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
heath family |
вересковые (Ericaceae) |
Gruzovik |
147 |
20:09:33 |
eng-rus |
idiom. |
put someone out of his/her misery |
дать кому-то то,что он действительно желает |
Noigel |
148 |
20:08:48 |
rus-ger |
ed. |
незначительное количество ошибок |
geringe Anzahl der Fehler |
Лорина |
149 |
20:08:29 |
eng-rus |
|
schedule of contents |
опись содержимого |
Alexander Demidov |
150 |
20:08:18 |
rus-ger |
|
неподдельный интерес |
scharfes Interesse |
Andrey Truhachev |
151 |
20:08:12 |
eng-rus |
outd. |
rope jumping |
роупджампинг (rope jumping ( роупджампинг, роуп джампинг или в среде экстремалов просто роуп) – это экстремальный вид спорта, прыжки с верёвкой с высокого объекта при помощи сложной системы амортизации из альпинистских веревок и снаряжения.) |
YudinMS |
152 |
20:02:48 |
eng-rus |
ed. |
study pack |
УМК (сокр. от "учебно-методический комплекс") |
Alex_Odeychuk |
153 |
20:02:01 |
eng-rus |
|
shoplifter |
шоплифтер |
YudinMS |
154 |
19:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ericoid |
вересковидный (The term is not precise, but "ericoid leaves" is a convenient way to describe small, tough (sclerophyllous) leaves like those of heather; applied to a plant, ericoid generally means that apart from its sclerophyllous leaves, it has short internodes so that the leaves more or less cover the usually slender branchlets.) |
Gruzovik |
155 |
19:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
southern wax myrtle |
вереск восковой (Myrica cerifera) |
Gruzovik |
156 |
19:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
juniper |
верес |
Gruzovik |
157 |
19:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
string of ducks |
вереница уток |
Gruzovik |
158 |
19:58:06 |
eng-rus |
mil. |
METT-TC |
боевая задача, сведения о противнике, рельефе местности и погодных условиях, доступных в распоряжении сил и средств поддержки, располагаемое время и гражданский фактор |
alexpv21 |
159 |
19:57:41 |
eng-rus |
|
dysfunctionality |
неэффективность |
Ремедиос_П |
160 |
19:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
series of thoughts |
вереница мыслей |
Gruzovik |
161 |
19:57:18 |
eng-rus |
law |
special guardianship |
специальное попечительство (напр., попечительство над лицом моложе 25 лет, над зачатым ребенком, над имуществом, а также призвание в качестве дополнительного попечителя) |
Alex_Odeychuk |
162 |
19:57:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
pulse train |
вереница импульсов |
Gruzovik |
163 |
19:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
string of cars |
вереница автомобилей |
Gruzovik |
164 |
19:56:01 |
eng-rus |
mil. |
mission, enemy, terrain and weather, troops and support available, time available, civil considerations |
боевая задача, сведения о противнике, рельефе местности и погодных условиях, доступных в распоряжении сил и средств поддержки, располагаемое время и гражданский фактор |
alexpv21 |
165 |
19:54:21 |
rus-ger |
|
неподдельный интерес |
wahres Interesse |
Andrey Truhachev |
166 |
19:54:17 |
eng-rus |
idiom. |
go in for kill |
жестоко или решительно обратить ситуацию в чью-то пользу |
Noigel |
167 |
19:53:55 |
rus-ger |
|
выяснилось, что |
es stellte sich heraus, dass |
Лорина |
168 |
19:53:01 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
small wherry |
верейка (dim. of верея) |
Gruzovik |
169 |
19:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squeal |
верезжать |
Gruzovik |
170 |
19:50:22 |
rus-ger |
busin. |
департамент персонала |
Personalabteilung |
Лорина |
171 |
19:48:22 |
rus-ger |
|
средство для удаления старых обоев |
Tapetenlöser (жидкость для снятия старых обоев) |
marinik |
172 |
19:45:38 |
rus-ger |
|
случившееся |
das Geschehene |
Лорина |
173 |
19:45:03 |
eng-rus |
law |
unmarried cohabitant |
внебрачный сожитель |
Alex_Odeychuk |
174 |
19:42:55 |
eng-rus |
inf. |
come up big |
отличиться |
VLZ_58 |
175 |
19:40:38 |
eng-rus |
law |
social welfare law |
право социального обеспечения |
Alex_Odeychuk |
176 |
19:38:12 |
eng-rus |
law |
case discussion |
обсуждение судебных прецедентов |
Alex_Odeychuk |
177 |
19:37:17 |
eng-rus |
law |
family law legislation |
семейное законодательство |
Alex_Odeychuk |
178 |
19:36:58 |
eng-rus |
sport, bask. |
hoop |
бросок |
VLZ_58 |
179 |
19:36:42 |
eng-rus |
law |
offer unrivalled case detail |
содержать глубокий анализ и подробное изложение судебных прецедентов (напр., говоря о книге) |
Alex_Odeychuk |
180 |
19:36:27 |
eng-rus |
slang |
peg it |
сделать ноги |
Borita |
181 |
19:35:04 |
eng-rus |
ed. |
exams and assessments |
экзамены и зачёты |
Alex_Odeychuk |
182 |
19:34:41 |
rus-ger |
|
без использования датчиков |
geberlos |
tropanec.artem |
183 |
19:33:42 |
eng-rus |
law |
case-focussed |
ориентированный на рассмотрение судебных прецедентов |
Alex_Odeychuk |
184 |
19:33:40 |
eng-rus |
|
undivided attention |
всё внимание |
Ремедиос_П |
185 |
19:32:30 |
eng-rus |
|
delivery paperwork |
документы доставки |
Alexander Demidov |
186 |
19:31:11 |
eng-rus |
|
the situation permitting |
при наличии такой возможности (The pilot should act deliberately in any emergency situation. Upon taking the decision to eject (the situation permitting) proceed as follows: – if the flight altitude ...) |
Alexander Demidov |
187 |
19:27:34 |
eng-rus |
law |
immigration detention |
содержание незаконных мигрантов под стражей |
Alex_Odeychuk |
188 |
19:25:01 |
eng-rus |
law |
principles and rules of international law |
принципы и нормы международного права |
Alex_Odeychuk |
189 |
19:22:44 |
eng-rus |
law |
immigration law |
иммиграционное право |
Alex_Odeychuk |
190 |
19:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squealing |
верезжание |
Gruzovik |
191 |
19:22:22 |
eng-rus |
law |
fundamentals of immigration law |
основы иммиграционного права |
Alex_Odeychuk |
192 |
19:22:07 |
rus-ger |
|
лучковая пила |
Absetzsäge (по дереву) |
marinik |
193 |
19:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squealing |
верезгливый |
Gruzovik |
194 |
19:21:54 |
rus-ger |
|
заранее благодарить |
vorab danken |
Viola4482 |
195 |
19:21:30 |
eng-rus |
law |
administrative remedy |
административное средство правовой защиты |
Alex_Odeychuk |
196 |
19:21:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squeal |
верезг |
Gruzovik |
197 |
19:21:01 |
eng-rus |
law |
exhaustion of administrative remedies |
исчерпание административных средств правовой защиты |
Alex_Odeychuk |
198 |
19:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
field pennycress |
вередник (Thlaspi arvense) |
Gruzovik |
199 |
19:18:17 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
boil |
веред |
Gruzovik |
200 |
19:17:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cordlike |
верёвчатый |
Gruzovik |
201 |
19:17:23 |
eng-rus |
law |
functions of administrative law |
функции административного права |
Alex_Odeychuk |
202 |
19:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
ropemaker |
верёвочник |
Gruzovik |
203 |
19:16:39 |
eng-rus |
law |
federal administrative law |
федеральное административное право |
Alex_Odeychuk |
204 |
19:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
string bag |
верёвочная сумка |
Gruzovik |
205 |
19:16:24 |
eng-rus |
law |
principles of federal administrative law |
принципы федерального административного права |
Alex_Odeychuk |
206 |
19:16:19 |
eng-rus |
idiom. |
opportunity areas |
Недостатки, слабые стороны |
MyCulture |
207 |
19:16:06 |
rus-spa |
|
мутиться |
turbarse |
isnogora |
208 |
19:15:28 |
rus-spa |
|
мутиться |
confundirse. |
isnogora |
209 |
19:15:06 |
eng-rus |
law |
principles of administrative law |
принципы административного права |
Alex_Odeychuk |
210 |
19:15:05 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
circumscribed polygon |
верёвочный многоугольник |
Gruzovik |
211 |
19:14:30 |
eng-rus |
law |
basics of administrative law |
основы административного права |
Alex_Odeychuk |
212 |
19:14:07 |
rus-spa |
|
смутиться |
Turbarse |
isnogora |
213 |
19:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
small cord |
верёвочка (dim. of верёвка) |
Gruzovik |
214 |
19:12:00 |
eng-rus |
ed. |
training package |
УМК (сокр. от "учебно-методический комплекс") |
Alex_Odeychuk |
215 |
19:10:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
cordlike |
верёвковидный |
Gruzovik |
216 |
19:09:44 |
rus-fre |
|
подённая заработная плата |
salaire journalier |
eugeene1979 |
217 |
19:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
twist someone around one's little finger |
верёвки вить из (кого-либо) |
Gruzovik |
218 |
19:08:57 |
rus-fre |
|
дневной заработок |
salaire journalier |
eugeene1979 |
219 |
19:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
clothesline |
верёвка для белья |
Gruzovik |
220 |
19:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
noose |
верёвка |
Gruzovik |
221 |
19:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik law |
judgment |
вердикт |
Gruzovik |
222 |
19:00:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
plot of land |
вервь |
Gruzovik |
223 |
19:00:08 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
community |
вервь |
Gruzovik |
224 |
18:59:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cord |
вервь |
Gruzovik |
225 |
18:58:40 |
eng-rus |
|
speechmaking |
словоблудие |
Alex_Odeychuk |
226 |
18:58:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cord |
вервие |
Gruzovik |
227 |
18:56:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
small daphne willow |
вербочка (dim. of верба; Salix daphnoides) |
Gruzovik |
228 |
18:54:28 |
eng-rus |
|
executive tank |
исполнительный центр (по аналогии с think tank: независимый центр, занимающийся исполнением решений правительства) |
Сергій Саржевський |
229 |
18:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bay-leaf willow |
верболоз (Salix pentandra) |
Gruzovik |
230 |
18:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
verboid |
вербоид (verb-like entities such as ‘participle' and ‘agent noun') |
Gruzovik |
231 |
18:50:33 |
eng-rus |
|
must-NOT-miss |
который нельзя пропустить (must-not-miss event) |
Artjaazz |
232 |
18:50:13 |
eng-rus |
slang |
foxhole buddy |
надёжный друг (Синонимом является "battle buddy") |
VLZ_58 |
233 |
18:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
willow grove |
вербовая роща |
Gruzovik |
234 |
18:49:31 |
eng-rus |
inf. |
nothing doing |
а воз и ныне там |
Сергій Саржевський |
235 |
18:48:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
wicker basket |
вербовкорзинка |
Gruzovik |
236 |
18:48:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
willow |
вербовый |
Gruzovik |
237 |
18:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
recruiter |
вербовщица |
Gruzovik |
238 |
18:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik empl. |
labor contractor |
вербовщик |
Gruzovik |
239 |
18:45:34 |
eng |
abbr. market. |
Train The Trainer |
TTT |
vlad-and-slav |
240 |
18:44:47 |
eng-rus |
|
go backpacking |
ходить в турпоход |
Ин.яз |
241 |
18:44:26 |
eng-rus |
agric. |
sour trefoil |
кукушкин клевер |
agrabo |
242 |
18:41:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be won over |
вербоваться |
Gruzovik |
243 |
18:40:51 |
eng-rus |
O&G |
prisoner |
зек (ну слово хороше) |
АЛеЧандро |
244 |
18:40:16 |
eng-rus |
|
laugh in face |
рассмеяться в лицо (e.g. He laughed right in my face.) |
Soulbringer |
245 |
18:40:08 |
rus-fre |
mus. |
колонки |
baffles |
tintaniel |
246 |
18:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
hire oneself out |
вербоваться |
Gruzovik |
247 |
18:37:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
offer one's service |
вербоваться (pf завербоваться) |
Gruzovik |
248 |
18:33:24 |
eng-rus |
busin. |
TIFA |
соглашение о торговле и инвестициях |
MichaelBurov |
249 |
18:33:21 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
recruiting |
вербование |
Gruzovik |
250 |
18:32:43 |
eng |
abbr. busin. |
trade and financial investment agreement |
TIFA |
MichaelBurov |
251 |
18:32:38 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
willow shrubs |
вербняк |
Gruzovik |
252 |
18:29:53 |
eng |
abbr. med. |
OGDS |
EGDS |
MichaelBurov |
253 |
18:29:11 |
eng |
abbr. med. |
OGD |
EGDS |
MichaelBurov |
254 |
18:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
young camel |
верблюжонок |
Gruzovik |
255 |
18:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
flesh of camel |
верблюжина |
Gruzovik |
256 |
18:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
camel's-hair cloth |
верблюжье сукно |
Gruzovik |
257 |
18:24:22 |
eng |
abbr. med. |
EGDS |
EGD |
MichaelBurov |
258 |
18:21:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
camel driver |
верблюжатник |
Gruzovik |
259 |
18:21:15 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
flesh of camel |
верблюжатина |
Gruzovik |
260 |
18:21:06 |
eng-rus |
med. |
EGD |
ЭГДС |
MichaelBurov |
261 |
18:20:58 |
rus-ger |
|
потребляющий малое количество энергии |
verbrauchsarm |
tropanec.artem |
262 |
18:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hyssop-leaved tickseed |
верблюдка иссополистная (Corispermum hyssopifolium) |
Gruzovik |
263 |
18:18:31 |
eng |
abbr. med. |
EGDG |
EDS |
MichaelBurov |
264 |
18:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
female camel |
верблюдица |
Gruzovik |
265 |
18:17:45 |
eng |
abbr. med. |
EDG |
EGDS |
MichaelBurov |
266 |
18:17:05 |
rus |
abbr. med. |
ВКС |
видеоколоноскопия |
MichaelBurov |
267 |
18:16:41 |
eng |
abbr. med. |
VCS |
videocolonoscopy |
MichaelBurov |
268 |
18:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik mamm. |
two-humped camel |
двугорбый верблюд |
Gruzovik |
269 |
18:15:58 |
rus |
abbr. med. |
ГДС |
гастродуоденоскопия |
MichaelBurov |
270 |
18:15:15 |
eng |
abbr. med. |
GDS |
gastroduodenoscopy |
MichaelBurov |
271 |
18:14:32 |
rus |
abbr. med. |
ВГДС |
видеогастродуоденоскопия |
MichaelBurov |
272 |
18:13:32 |
eng |
abbr. med. |
VGDS |
video gastroduodenoscopy |
MichaelBurov |
273 |
18:11:49 |
rus-ita |
med. |
шигеллез |
shigellosi |
armoise |
274 |
18:09:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
vervain-leaved |
вербенолистный |
Gruzovik |
275 |
18:09:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
vervain family |
вербеновые (Verbenaceae) |
Gruzovik |
276 |
18:08:20 |
rus-ger |
|
энергоэкономичный |
verbrauchsarm |
tropanec.artem |
277 |
18:05:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
European verbena |
вербена аптечная (Verbena officinalis) |
Gruzovik |
278 |
18:04:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
loosestrife-leaved |
вербейниколистный |
Gruzovik |
279 |
18:00:32 |
eng-rus |
|
teach |
научать |
AlexandraM |
280 |
18:00:27 |
eng-rus |
|
balance |
обеспечивать баланс (между) |
FL1977 |
281 |
17:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
verbal-motor |
вербально-моторный |
Gruzovik |
282 |
17:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
verbal-verbal |
вербально-вербальный |
Gruzovik |
283 |
17:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
willow branch |
верба |
Gruzovik |
284 |
17:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sharp-leaved willow |
верба красная (Salix acutifolia) |
Gruzovik |
285 |
17:56:45 |
rus-ger |
|
энергоэффективный |
verbrauchsarm |
tropanec.artem |
286 |
17:54:24 |
rus-spa |
crim.law. |
интернет-домогательство |
ciberacoso |
Alexander Matytsin |
287 |
17:54:18 |
rus-ger |
|
энергоэкономичный |
energieeffizient |
tropanec.artem |
288 |
17:54:17 |
eng-rus |
|
poor parenting |
плохое воспитание |
bojana |
289 |
17:53:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
opinion |
вера |
Gruzovik |
290 |
17:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cohabit |
жить на веру |
Gruzovik |
291 |
17:51:22 |
rus-spa |
busin. |
главный экономист |
economista jefe (не должность работника ниже начальника отдела) |
Alexander Matytsin |
292 |
17:50:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
serve loyally |
служить верой и правдой |
Gruzovik |
293 |
17:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
confidence in oneself |
вера в себя |
Gruzovik |
294 |
17:47:33 |
eng-rus |
confect. |
lava cake |
шоколадный фондан |
Kamza |
295 |
17:46:15 |
eng-rus |
|
moved |
увлечённый |
AlexandraM |
296 |
17:45:54 |
rus-spa |
|
Центральный торговый реестр |
REMIC |
Saturday |
297 |
17:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
trust |
дать на веру |
Gruzovik |
298 |
17:43:07 |
rus-spa |
polit. |
глава министерства жилищно-коммунального хозяйства |
titular de Vivienda |
Alexander Matytsin |
299 |
17:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
belief in |
вера |
Gruzovik |
300 |
17:41:57 |
rus-spa |
polit. |
глава министерства по делам гендерного равноправия |
titular de Igualdad |
Alexander Matytsin |
301 |
17:40:58 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
Vepse |
вепсский (language spoken by the Vepses, belonging to the Finnic group of the Finno-Ugric languages) |
Gruzovik |
302 |
17:40:37 |
eng-rus |
|
at full tilt |
во всю прыть |
Asterite |
303 |
17:40:27 |
rus-spa |
polit. |
глава министерства здравоохранения |
titular de Sanidad |
Alexander Matytsin |
304 |
17:40:05 |
rus-ger |
law |
на имя |
c/o |
lora_p_b |
305 |
17:38:42 |
rus-spa |
polit. |
глава министерства иностранных дел |
titular de Exteriores |
Alexander Matytsin |
306 |
17:38:30 |
eng-rus |
sport. |
winner-take-all game |
решающая игра |
VLZ_58 |
307 |
17:37:32 |
rus-ger |
electr.eng. |
реактивная мощность |
Blindleistungsanteil |
tropanec.artem |
308 |
17:37:12 |
rus-spa |
polit. |
глава министерства образования |
titular de Educación |
Alexander Matytsin |
309 |
17:34:53 |
rus-spa |
polit. |
глава министерства экономики |
titular de Economía |
Alexander Matytsin |
310 |
17:32:04 |
rus-spa |
polit. |
первое лицо министерства обороны |
titular de Defensa |
Alexander Matytsin |
311 |
17:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
corolla |
венчиковидный околоцветник |
Gruzovik |
312 |
17:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
corolliform |
венчиковидный |
Gruzovik |
313 |
17:30:31 |
rus-spa |
polit. |
руководитель министерства финансов |
titular de Hacienda |
Alexander Matytsin |
314 |
17:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
paper or satin band placed on forehead of dead person |
венчик |
Gruzovik |
315 |
17:27:53 |
rus-spa |
polit. |
глава министерства финансов |
titular de Hacienda |
Alexander Matytsin |
316 |
17:27:12 |
eng-rus |
Gruzovik dentist. |
crown of tooth |
венчик |
Gruzovik |
317 |
17:27:03 |
rus-spa |
econ. |
глава министерства обороны |
titular de Defensa |
Alexander Matytsin |
318 |
17:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
corolla appendage |
придаточный венчик |
Gruzovik |
319 |
17:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
labiate corolla |
губовидный венчик |
Gruzovik |
320 |
17:23:36 |
rus-spa |
econ. |
Программа стимулирования внедрения энергоэффективных автомобилей |
Programa de Incentivo al Vehículo Eficiente (Испания) |
Alexander Matytsin |
321 |
17:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
halo |
венчик ударника |
Gruzovik |
322 |
17:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
edge |
венчик |
Gruzovik |
323 |
17:19:29 |
eng-rus |
|
mindedly |
с определённым интересом |
Noigel |
324 |
17:18:48 |
eng-rus |
vet.med. |
BFDV |
вирус заболевания клюва и перьев у попугаев |
Anisha |
325 |
17:18:08 |
eng-rus |
pmp. |
Pump Case Sole plate |
опорная плита корпуса насоса |
leaskmay |
326 |
17:17:26 |
rus-spa |
econ. |
Комплексный план помощи семье |
Plan Integral de Apoyo a la Familia (Испания) |
Alexander Matytsin |
327 |
17:16:05 |
spa |
abbr. |
Plan Integral de Apoyo a la Familia |
PIAF (Испания) |
Alexander Matytsin |
328 |
17:15:39 |
eng-rus |
|
mindedly |
с определённой предрасположенностью |
Noigel |
329 |
17:14:36 |
rus-spa |
|
срок эксплуатации |
antigüedad |
Alexander Matytsin |
330 |
17:12:46 |
eng-rus |
law |
regional city |
город окружного значения |
Leonid Dzhepko |
331 |
17:12:38 |
spa |
abbr. |
Programa de Incentivo al Vehículo Eficiente |
PIVE (Испания) |
Alexander Matytsin |
332 |
17:11:21 |
rus-ger |
survey. |
отделённый земельный участок |
Trennstück |
altiver |
333 |
17:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
be coronated |
венчаться на царство |
Gruzovik |
334 |
17:07:59 |
rus-ger |
econ. |
ликвидационная стоимость |
Zerschlagungswert |
Nikita S |
335 |
17:07:58 |
rus-ger |
el. |
накопленная |
zurückgespeist |
tropanec.artem |
336 |
17:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
marry |
венчаться |
Gruzovik |
337 |
17:05:29 |
eng-rus |
chem. |
cobalt binder |
кобальтовое связующее вещество |
leaskmay |
338 |
17:04:21 |
eng-rus |
law |
state road supervision |
государственный автодорожный надзор |
Leonid Dzhepko |
339 |
17:03:07 |
rus |
abbr. |
ГАДН |
государственный автодорожный надзор |
Leonid Dzhepko |
340 |
16:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
crown |
венчать (увенчать pf) |
Gruzovik |
341 |
16:56:53 |
rus-ger |
nautic. |
судоходная линия |
Schifffahrtslinie |
ВВладимир |
342 |
16:54:32 |
eng-rus |
Gruzovik law |
married |
венчанный |
Gruzovik |
343 |
16:52:46 |
eng-rus |
Gruzovik law |
trial |
венчание |
Gruzovik |
344 |
16:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
coronation |
венчание |
Gruzovik |
345 |
16:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
wedding dress |
венчальный наряд |
Gruzovik |
346 |
16:50:59 |
rus-ger |
law |
быть уполномоченным на представительство |
vertretungsbefugt sein |
Лорина |
347 |
16:50:43 |
eng-rus |
chem. |
Polytetrafluoroethyene |
политетрафторэтиэн |
leaskmay |
348 |
16:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
coronated |
венцовый |
Gruzovik |
349 |
16:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
coroniferous |
венценосный |
Gruzovik |
350 |
16:47:09 |
eng-rus |
ed. |
community school |
школа, работающая на благо сообщества (это стратегия организации ресурсов сообщества для достижения студентами успеха. Это и место, и налаженный механизм сотрудничества между школой и ресурсами местной общины. Интеграция ресурсов и междисциплинарный подход помогают улучшить успеваемость студентов, укрепить семью и оздоровить сообщество. Такая школа становится центром сообщества и открыта для каждого – днем, вечером, в выходные, круглый год – childrensaidsociety.org) |
Oleksiy Savkevych |
351 |
16:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
monarch |
венценосец |
Gruzovik |
352 |
16:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blow |
венуть (semelfactive of веять; of wind) |
Gruzovik |
353 |
16:40:22 |
rus-ger |
|
официальный дистрибьютор |
autorisierter Händler |
dolmetscherr |
354 |
16:40:02 |
rus-ger |
tech. |
визуальный недостаток |
optische Beeinträchtigung |
platon |
355 |
16:39:43 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
ventrotomy |
вентротомия |
Gruzovik |
356 |
16:39:42 |
rus-ger |
|
официальный дистрибьютор |
autorisierter Vertriebspartner |
dolmetscherr |
357 |
16:39:18 |
rus-ger |
law |
способствовать цели общества |
den Gesellschaftszweck fördern |
Лорина |
358 |
16:39:04 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
ventroptosis |
вентроптоз |
Gruzovik |
359 |
16:37:01 |
rus-ger |
|
горный медведь |
Felsenbär |
vitoscha |
360 |
16:33:29 |
rus-ger |
tech. |
конденсаторный блок, модуль |
Kondensatorbank |
tropanec.artem |
361 |
16:31:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
pneumoencephalography |
вентрикулография |
Gruzovik |
362 |
16:30:05 |
eng |
abbr. |
FIU |
Financial Intelligence Unit (Служба финансовой разведки) |
'More |
363 |
16:20:52 |
rus-fre |
progr. |
элементы последовательной функциональной схемы |
éléments de diagramme fonctionnel séquentiel |
ssn |
364 |
16:20:15 |
eng-rus |
|
glycol-water mixture |
водогликолевая смесь |
Millie |
365 |
16:19:09 |
rus-fre |
progr. |
элемент последовательной функциональной схемы |
élément de diagramme fonctionnel séquentiel |
ssn |
366 |
16:18:41 |
rus-ger |
tech. |
модуль конденсаторов |
Kondensatorbank |
tropanec.artem |
367 |
16:18:26 |
eng-rus |
progr. |
sequential function chart elements |
элементы последовательной функциональной схемы |
ssn |
368 |
16:16:49 |
eng-rus |
progr. |
sequential function chart element |
элемент SFC |
ssn |
369 |
16:16:24 |
eng |
abbr. progr. |
sequential function chart element |
SFC element |
ssn |
370 |
16:15:52 |
rus-ger |
tech. |
блок конденсаторов |
Kondensatorbank |
tropanec.artem |
371 |
16:15:32 |
eng |
abbr. progr. |
SFC element |
sequential function chart element |
ssn |
372 |
16:15:17 |
eng-rus |
|
outermost garment |
верхняя одежда |
Skygirl |
373 |
16:12:42 |
eng |
abbr. bank. |
STR |
suspicious transaction reporting |
Erba Fresca |
374 |
16:09:46 |
eng-rus |
progr. |
sequential function chart |
последовательная функциональная диаграмма |
ssn |
375 |
16:09:08 |
eng-rus |
|
efficiency |
эффективность функционирования (Ensuring the reliability and efficiency of hardware is not only essential to managing the risks the industry faces, but it also plays a vital part in ...) |
Alexander Demidov |
376 |
16:06:43 |
eng-rus |
progr. |
function chart |
функциональная диаграмма |
ssn |
377 |
16:06:04 |
rus-fre |
progr. |
функциональная диаграмма |
diagramme fonctionnel |
ssn |
378 |
16:04:08 |
rus-fre |
progr. |
последовательная функциональная диаграмма |
diagramme fonctionnel séquentiel (SFC) |
ssn |
379 |
16:02:40 |
rus |
abbr. O&G |
ЗУР |
землеустроительные работы (сокр.) |
e_mizinov |
380 |
16:02:35 |
rus-ita |
f.trade. |
иностранный поставщик |
fornitore straniero |
Sergei Aprelikov |
381 |
16:02:13 |
eng-rus |
ed. |
office hours |
график консультаций (учителя, профессора; период времени (раз или два раза в неделю), в течение которого профессор находится в своём кабинете для индивидуальной беседы со студентами – universitylanguage.com) |
Oleksiy Savkevych |
382 |
16:02:03 |
rus-fre |
progr. |
последовательная функциональная схема |
diagramme fonctionnel séquentiel (SFC) |
ssn |
383 |
15:58:53 |
rus-ger |
f.trade. |
иностранный поставщик |
ausländischer Lieferant |
Sergei Aprelikov |
384 |
15:55:22 |
eng-rus |
fire. |
compressed air foam |
компрессионная пена (для пожаротушения) |
lxu5 |
385 |
15:53:57 |
rus-ger |
med. |
трансартериальная химиоэмболизация |
TACE |
Andrey Truhachev |
386 |
15:43:33 |
rus-ita |
f.trade. |
сертификат конечного пользователя |
certificato di utente finale |
Sergei Aprelikov |
387 |
15:38:33 |
rus-spa |
f.trade. |
сертификат конечного пользователя |
certificado de usuario final |
Sergei Aprelikov |
388 |
15:37:25 |
eng-rus |
|
logistic unit |
логистическая единица (• A logistic unit can be any combination of trade units or other objects put together in a case, on a pallet or truck, established for the purpose of transport or warehousing. • Logistic units are individually identified with the SSCC (Serial Shipping Container Code) • The SSCC allows the exchange of all necessary information using eCom messages. • Transaction information can then be accessed by scanning (bar code) or reading (EPC/RFID) the SSCC on the logistic unit and accessing the relevant information.) |
Alexander Demidov |
389 |
15:34:51 |
rus-fre |
microbiol. |
Общее число плесневых и дрожжевых грибов |
Dénombrement des moisissures et levures totales DMLT |
ignoila |
390 |
15:33:13 |
rus-fre |
microbiol. |
Общее количество аэробных микроорганизмов |
DGAT (Dénombrement des germes aérobies totaux) |
ignoila |
391 |
15:33:07 |
eng-rus |
notar. |
be held responsible |
нести ответственность |
lxu5 |
392 |
15:32:22 |
rus-fre |
pharma. |
Расходный бак |
Cuve remplissage |
ignoila |
393 |
15:31:18 |
eng-rus |
|
begin start mass production of |
приступить к серийному производству |
VLZ_58 |
394 |
15:29:21 |
rus-fre |
met. |
железорудный концентрат |
concentré de minerai de fer |
Olzy |
395 |
15:29:07 |
eng-rus |
|
begin start mass production of |
запустить серийное производство |
VLZ_58 |
396 |
15:28:03 |
rus-fre |
chem. |
апатитовый концентрат |
concentré d'apatite |
Olzy |
397 |
15:27:45 |
eng-rus |
|
measurer |
лицо, осуществляющее замер |
Alexander Demidov |
398 |
15:26:20 |
eng-rus |
|
temperature data |
данные температуры |
Alexander Demidov |
399 |
15:25:47 |
eng-rus |
|
temperature readings |
данные температуры |
Alexander Demidov |
400 |
15:23:09 |
eng-rus |
amer. |
one chopstick guy |
один из пары (человек, не выполняющий задачи без напарника (один из пары докладчиков, инструкторов и т.п.)) |
Сергій Саржевський |
401 |
15:22:31 |
rus-ger |
med. |
детралекс |
Detralex |
xanders |
402 |
15:18:46 |
eng-rus |
|
bad emotions |
отрицательные эмоции |
dimock |
403 |
15:08:16 |
rus-fre |
tech. |
крановый электродвигатель |
moteur de grue |
Olzy |
404 |
15:06:27 |
eng-rus |
archit. |
add a new dimension to |
придать новое измерение (чему-либо) |
yevsey |
405 |
15:05:42 |
eng-rus |
bot. |
Brassica Carinata |
Капуста абиссинская, или Горчица абиссинская |
mangoo73 |
406 |
15:02:40 |
rus-fre |
progr. |
общие элементы |
éléments communs |
ssn |
407 |
15:02:08 |
rus-fre |
progr. |
общий элемент |
élément commun |
ssn |
408 |
14:59:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
glycol water cooling |
охлаждение водно-гликолевой смесью |
Aiduza |
409 |
14:58:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
glycol water |
водно-гликолевая смесь |
Aiduza |
410 |
14:56:14 |
eng-ger |
progr. |
common elements |
gemeinsame Elemente |
ssn |
411 |
14:55:12 |
rus-ger |
progr. |
общие элементы |
gemeinsame Elemente |
ssn |
412 |
14:53:11 |
rus-fre |
progr. |
представление линий и блоков |
représentation de traits et de blocs |
ssn |
413 |
14:52:25 |
eng-ger |
progr. |
representation of lines and blocks |
Darstellung von Linien und Blöcken |
ssn |
414 |
14:52:07 |
eng-rus |
progr. |
representation of lines and blocks |
представление линий и блоков |
ssn |
415 |
14:51:18 |
rus-ger |
med.appl. |
регредиентный свет |
regredientes Licht |
Andrey Truhachev |
416 |
14:51:15 |
eng-rus |
law |
Federal Patent Court |
Федеральный патентный суд |
grafleonov |
417 |
14:50:51 |
eng-rus |
product. |
try hand in |
попробовать себя |
Yeldar Azanbayev |
418 |
14:46:31 |
eng-rus |
|
including myself |
включая меня самого |
dimock |
419 |
14:45:59 |
rus-ger |
med.appl. |
проходящий свет |
regredientes Licht |
Andrey Truhachev |
420 |
14:45:13 |
eng-rus |
pharma. |
total antioxidant power |
Общая антиоксидантная мощность (TAP) |
Elle777 |
421 |
14:45:07 |
eng-rus |
ed. |
Augsburg University |
Университет Аугсбурга |
grafleonov |
422 |
14:43:23 |
eng-rus |
mech. |
soft foot |
"мягкая лапа", воздушная подушка (у насосных агрегатов) |
Rowan |
423 |
14:40:50 |
rus-fre |
tech. |
техника двойного назначения |
technologie à double usage |
Sergei Aprelikov |
424 |
14:37:22 |
eng-rus |
|
sign into power |
принять (законопроект, договор) |
bellb1rd |
425 |
14:35:48 |
eng-rus |
|
this seems to be a personal preference thing |
наверное, это дело вкуса |
Technical |
426 |
14:33:13 |
eng-rus |
archit. |
buildings with a similar architectural style |
здания, построенные в одинаковом архитектурном стиле |
yevsey |
427 |
14:32:51 |
rus-fre |
tech. |
технология двойного назначения |
technologie à double usage |
Sergei Aprelikov |
428 |
14:28:07 |
eng-rus |
archit. |
an elevated freeway borders the site to the south |
скоростная эстакада ограничивает участок с южной стороны |
yevsey |
429 |
14:27:38 |
eng-rus |
|
cargo box |
стручок (A type of container mounted on the roof of a vehicle. Определение с наглядной картинкой. motorera.com) |
Alexander Demidov |
430 |
14:26:44 |
eng-rus |
mus. |
e-pad |
электронный пэд |
Technical |
431 |
14:26:33 |
eng-rus |
|
hall of fame |
доска почёта |
Tektonov |
432 |
14:25:33 |
rus-fre |
f.trade. |
иностранный поставщик |
fournisseur étranger |
Sergei Aprelikov |
433 |
14:25:30 |
eng-rus |
|
this is especially noticeable when |
это особенно заметно, когда |
Technical |
434 |
14:14:14 |
eng-rus |
med. |
lamellar layer |
ламинарный слой |
Volha13 |
435 |
14:11:58 |
eng-rus |
chem. |
pentafluorochloroethane |
пентафторхлорэтан |
Jasmine_Hopeford |
436 |
14:01:50 |
eng-rus |
|
marketability |
потребительские свойства (Loss of marketability of products) |
Alexander Demidov |
437 |
13:58:17 |
eng-rus |
psychol. |
value orientation |
ценностный ориентир |
dimock |
438 |
13:54:01 |
eng-rus |
archit. |
elevated freeway |
скоростная эстакада |
yevsey |
439 |
13:52:14 |
eng-rus |
|
specialist vehicle |
специализированное транспортное средство (Specialist vehicle ambulance workshop is set up specifically to deal with ambulances and specialist vehicles incorporating the latest diagnostic equipment, ...) |
Alexander Demidov |
440 |
13:50:01 |
rus-ita |
tech. |
усталость |
affaticamento (материала) |
Avenarius |
441 |
13:44:23 |
eng-rus |
|
rejection of delivery |
отказ в приёмке |
Alexander Demidov |
442 |
13:42:39 |
eng-rus |
|
misrepresentation |
указание недостоверной информации |
Alexander Demidov |
443 |
13:42:23 |
eng-rus |
|
play up |
налегать на |
Баян |
444 |
13:41:40 |
eng-rus |
|
play up |
педалировать |
Баян |
445 |
13:41:26 |
eng-rus |
|
reject the delivery |
отказать в приёмке (You may reject the delivery and cancel all future deliveries (assuming this is your first instalment); You may reject the delivery and request a re-delivery within a ...) |
Alexander Demidov |
446 |
13:38:43 |
eng-rus |
agric. |
willowherb family |
кипрейные |
agrabo |
447 |
13:37:49 |
eng-rus |
|
cargo unit |
грузовая единица (A shipping container, vehicle, tank, pallet or other system that is not part of a vessel, but is used to transport cargo. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
448 |
13:36:24 |
eng-rus |
|
critical processing zone |
критическая производственная зона |
fruit_jellies |
449 |
13:34:43 |
eng-rus |
archit. |
clear access routes for first responders |
чётко обозначенные пути проезда для служб оперативного реагирования |
yevsey |
450 |
13:32:11 |
eng-rus |
|
security features |
средства контроля безопасности |
Alexander Demidov |
451 |
13:26:21 |
eng-rus |
archit. |
standoff perimeter |
периметр безопасности здания (с инженерными средствами, препятствующими несанкционированному въезду на территорию объекта автотранспортных средств) |
yevsey |
452 |
13:26:03 |
eng-rus |
soil. |
compared to the surrounding soil |
по сравнению с окружающей почвой (при почвенных сравнительных исследованиях) |
irinaloza23 |
453 |
13:23:46 |
rus-fre |
f.trade. |
сертификат конечного пользователя |
certificat d'utilisateur final |
Sergei Aprelikov |
454 |
13:19:12 |
eng-rus |
O&G, karach. |
utility flow diagram |
блок-схема инженерных сетей |
Aiduza |
455 |
13:14:04 |
eng-rus |
inf. |
yard tools |
садовый инструмент |
bellb1rd |
456 |
13:12:34 |
rus-spa |
law |
аппарат уполномоченного по правам человека |
Defensoría del Pueblo |
internauta |
457 |
13:12:07 |
eng-rus |
oil |
sectioning valve |
отсекающий клапан (Russian translation to be confirmed. Тж. отсекающий клапан переводится как shutdown valve.) |
Aiduza |
458 |
13:08:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
process and utilities P and IDs |
схемы трубопроводов и КИП технологических установок и инженерных сетей |
Aiduza |
459 |
13:08:24 |
rus-ger |
med. |
тромболитик |
das Thrombolytikum, die Thrombolytika |
Ruzanna Sargsyan |
460 |
13:07:19 |
eng |
abbr. ophtalm. |
UCDVA |
Uncorrected distance visual acuity |
Тантра |
461 |
13:06:24 |
rus-ger |
med. |
аллопуринол |
Allopurinol |
xanders |
462 |
13:04:55 |
rus-ger |
logist. |
логистические услуги |
Logistikdienstleistungen |
Лорина |
463 |
13:02:28 |
eng-rus |
med. |
preincorporated |
предварительно инкорпорированный |
Volha13 |
464 |
13:02:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
PandID |
СТиКИП (Мультитран почему-то не позволяет сохранять сокращения, содержащие амперсанд. Замените and на амперсанд в английском сокращении.) |
Aiduza |
465 |
12:59:35 |
eng-rus |
f.trade. |
end-user declaration |
сертификат конечного пользователя |
Sergei Aprelikov |
466 |
12:51:34 |
eng-rus |
|
seek |
домогаться (with gen.) |
Pickman |
467 |
12:46:05 |
eng-rus |
|
out the door |
Обалденно! Здорово! |
Alice Meore |
468 |
12:43:43 |
eng-rus |
cinema |
top-grossing movie |
самый кассовый кинофильм (Также используется вариант "highest grossing". eg – Top 10 all-time top-grossing Hollywood movies) |
VLZ_58 |
469 |
12:43:25 |
eng-rus |
sport. |
gossima |
госсима (одно из названий игры в конце XIX в., схожей с совремеменным настольным теннисом – У этой игры были и др. названия: "флим-флам", "виф-ваф". В начале ХХ в. появилось название "пинг-понг".) |
VLZ_58 |
470 |
12:43:19 |
rus-fre |
tech. |
поликристаллический кремний |
silicium polycristallin |
Olzy |
471 |
12:43:12 |
eng-rus |
|
out the door |
Обалденно! (Something that is excellent, or that brings great pleasure: – I've just won a car! – Dude, that's out the door!) |
Alice Meore |
472 |
12:43:06 |
eng-rus |
hockey. |
hold up |
выдерживать паузу (Vanek held up before driving a slap shot past goalie Carey Price from low in the left circle) |
VLZ_58 |
473 |
12:42:57 |
eng-rus |
hockey. |
make a delaying move |
выдерживать паузу (made a nice delaying move to get his shot off.) |
VLZ_58 |
474 |
12:42:36 |
eng-rus |
hockey. |
hold a pause |
выдерживать паузу (held a perfect pause that sent defenceman Andrei Markov sliding past him, and dished the puck off to Selanne, who one-timed it under the sprawling Varlamov.) |
VLZ_58 |
475 |
12:42:28 |
rus-fre |
tech. |
поликремний |
silicium polycristallin |
Olzy |
476 |
12:40:48 |
eng-rus |
inf. |
be off and running |
начаться (It's a beautiful day at the races, and, yes, they're off and running!) |
VLZ_58 |
477 |
12:40:35 |
eng-rus |
sport. |
be off and running |
открыть счёт (в игре: The puck slips by Cam Talbot and the Hurricanes are off and running) |
VLZ_58 |
478 |
12:40:30 |
rus-ger |
inet. |
электронная торговля |
e-Commerce-Handel |
Лорина |
479 |
12:40:16 |
eng-rus |
inf. |
off and running |
отправиться в путь (The car was finally loaded by 9:30, and we were off and running.) |
VLZ_58 |
480 |
12:40:07 |
eng-rus |
hockey. |
swallow |
поймать (Their goaltender swallowed a lot of pucks.) |
VLZ_58 |
481 |
12:39:37 |
eng-rus |
sociol. |
public health concern |
угроза здоровью общества (Pathological gambling is an increasing public health concern...) |
VLZ_58 |
482 |
12:39:14 |
eng-rus |
slang |
go kerplunk |
накрыться |
VLZ_58 |
483 |
12:38:39 |
eng-rus |
hockey. |
go toe-to-toe |
драться (Mired in a scoring slump, Ovechkin went toe-to-toe with New York’s Brandon Dubinsky in the second.) |
VLZ_58 |
484 |
12:38:28 |
eng-rus |
hockey. |
go toe-to-toe |
сойтись в поединке (Two of the tournament's heavyweights went toe-to-toe tonight at Mytischi Arena, and when the final bell sounded, Canada had come out on top, 5-4.) |
VLZ_58 |
485 |
12:37:56 |
eng-rus |
inf. |
flush it |
забыть как кошмарный сон |
VLZ_58 |
486 |
12:37:08 |
eng-rus |
hockey. |
play toe-to-toe |
играть на равных (The Nashville Predators have played toe-to-toe with the Red Wings, much in thanks to the goaltending of Tomas Vokoun.) |
VLZ_58 |
487 |
12:37:00 |
eng-rus |
inf. |
no good |
не подходит (Saturday's no good. I gotta work.) |
VLZ_58 |
488 |
12:36:16 |
eng-rus |
inf. |
don't pull that on me |
не вешай мне лапшу |
VLZ_58 |
489 |
12:35:33 |
eng-rus |
|
second-string |
второразрядный (He (President Obama) initially dismissed ISIS as a second-string junior-varsity basketball team.) |
VLZ_58 |
490 |
12:34:53 |
eng-rus |
inf. |
put one's work boots on |
очень стараться (Также есть варианты "get on one's work boots on" и "bring one's work boots" eg "They're a hot team, but we just put on our work boots today and worked really hard, stayed disciplined and followed our game plan.'') |
VLZ_58 |
491 |
12:34:28 |
eng-rus |
|
carry over |
передаваться ("From the start I was just trying to come out with a killer mindset. I think it kind of carried over to the rest of the team," Gordon said.) |
VLZ_58 |
492 |
12:34:16 |
eng-rus |
med. |
etruscomycin |
этрускомицин |
Volha13 |
493 |
12:34:05 |
eng-rus |
inf. |
that works |
пойдёт! (-How about Texas? You'd look good in a cowboy hat.-Texas, huh? I like Texas. That works. (A dialogue from the movie No Looking Back starring Jon Bon Jovi)) |
VLZ_58 |
494 |
12:33:51 |
eng-rus |
inf. |
jerk around |
бить баклуши (They jerked around for hours instead of doing their homework.) |
VLZ_58 |
495 |
12:32:53 |
eng-rus |
|
receive high marks |
получить высокую оценку |
VLZ_58 |
496 |
12:32:30 |
eng-rus |
inf. |
hold it against |
тянуть (someone – на кого-либо; Don't hold it against her) |
VLZ_58 |
497 |
12:31:58 |
eng-rus |
auto. |
bollard |
боллард |
jaeger |
498 |
12:31:52 |
eng-rus |
|
multi-discipline specialist |
специалист широкого профиля |
VLZ_58 |
499 |
12:31:06 |
eng-rus |
sport. |
hand someone a loss |
нанести поражение (Lawson and Jameer Nelson each scored 18 points as Denver beat Utah 107-91 on Friday night, handing the Jazz their fourth straight loss.) |
VLZ_58 |
500 |
12:30:40 |
eng-rus |
cinema |
tightly-plotted |
остросюжетный (crafted a tense, tightly-plotted thriller around it .) |
VLZ_58 |
501 |
12:30:23 |
eng-rus |
scient. |
deeply-penetrating |
глубокопроникающий |
igisheva |
502 |
12:29:52 |
eng-rus |
|
buy in |
принимать ("(We're communicating, playing hard and everybody is buying in the way (Snyder) wants us to do,'" Favors said.) |
VLZ_58 |
503 |
12:28:57 |
eng-rus |
inf. |
fuzzy-wuzzy |
кучеряшка (Look at this fuzzy-wuzzy) |
VLZ_58 |
504 |
12:28:31 |
eng-rus |
|
shifty |
скользкий (shifty character – скользкий тип) |
VLZ_58 |
505 |
12:27:58 |
eng-rus |
hockey. |
the Tank |
Танк (прозвище великого советского нападающего Владимира Крутова) |
VLZ_58 |
506 |
12:27:40 |
eng-rus |
|
split |
доля (He demanded his split before they disbanded.) |
VLZ_58 |
507 |
12:27:13 |
eng-rus |
slang |
bust out |
выполнять трюки (That dude really busts out on his skateboard.) |
VLZ_58 |
508 |
12:26:06 |
eng-rus |
hockey. |
matching penalties |
обоюдное удаление (Matching penalties were doled out at 8:34 of the first period – one to Sturm for interference, and one to Sergei Kostitsyn for diving – leading to some four-on-four play.) |
VLZ_58 |
509 |
12:25:26 |
eng-rus |
|
with good prospects |
перспективный (an enterprise with good prospects) |
VLZ_58 |
510 |
12:24:12 |
eng-rus |
|
burst into a blaze |
разгореться (The fire burned slowly at first but then burst into a blaze.) |
VLZ_58 |
511 |
12:24:01 |
eng-rus |
slang |
bust out |
трахнуть (I'd love to bust that bitch out.) |
VLZ_58 |
512 |
12:23:49 |
eng-rus |
slang |
bust out |
отличиться (Devils bust out again in 5-2 win over Islanders) |
VLZ_58 |
513 |
12:23:37 |
eng-rus |
sport. |
coin toss |
жребий (lost on a coin toss) |
VLZ_58 |
514 |
12:23:27 |
eng-rus |
|
make up the numbers |
для создания массовости |
VLZ_58 |
515 |
12:23:04 |
eng-rus |
inf. |
lights-out |
выдающийся (As for Price, he's the most important player on Montreal and having a lights out season with a 1.93 goals against average and .935 save percentage.) |
VLZ_58 |
516 |
12:21:51 |
eng-rus |
inf. |
work oneself into a lather |
упахиваться (Don't work yourself (up) into a lather. We don't need to finish this today.) |
VLZ_58 |
517 |
12:21:23 |
eng-rus |
inf. |
work oneself into a sweat |
завестись (He had worked himself into such a sweat, I was afraid he would have a stroke.) |
VLZ_58 |
518 |
12:21:13 |
eng-rus |
inf. |
work oneself into a sweat |
упахаться (I worked myself into a sweat getting this stuff ready.) |
VLZ_58 |
519 |
12:20:33 |
eng-rus |
inf. |
work oneself up to something |
настраиваться (I spent all morning working myself up to taking the driver's test.) |
VLZ_58 |
520 |
12:20:09 |
eng-rus |
inf. |
get juiced |
настраиваться (It's difficult when you're out of it to get juiced to play, " said Phoenix goaltender Brian Boucher, who made 37 saves.) |
VLZ_58 |
521 |
12:19:56 |
eng-rus |
inf. |
get up for |
настраиваться ("We were eliminated, so it was tough to get up for the game'') |
VLZ_58 |
522 |
12:19:34 |
eng-rus |
sport. |
play the spoiler |
играть роль "отбирателя очков" (The Toronto Maple Leafs seized on their opportunity to play the spoiler in a 4-3 comeback overtime victory against the Ottawa Senators.) |
VLZ_58 |
523 |
12:19:31 |
rus-fre |
med. |
болезнь периферических сосудов |
maladie vasculaire périphérique |
kirei |
524 |
12:19:13 |
eng-rus |
polit. |
play the spoiler |
играть роль "отбирателя голосов" (In the presidential election of 1912, Theodore Roosevelt played the "spoiler role" by garnering enough support to cost William Howard Taft, the Republican incumbent, the election.) |
VLZ_58 |
525 |
12:18:42 |
eng-rus |
inf. |
take it to the house |
повеселиться на славу |
VLZ_58 |
526 |
12:17:13 |
eng-rus |
|
makeover |
переоценка (Russian History Receives a Makeover That Starts With Ivan the Terrible) |
VLZ_58 |
527 |
12:16:55 |
eng-rus |
sport. |
play out the string |
доигрывать матч |
VLZ_58 |
528 |
12:16:38 |
eng-rus |
sport. |
from champs to chumps |
из чемпионов в чмошников (как вариант для сохранения аллитерации) |
VLZ_58 |
529 |
12:16:26 |
eng-rus |
sport. |
play out the string |
отбывать номер (The hapless Giants entered the game at 3-7, the hopeless Eagles at 2-8. They slugged and bungled before 65,763 mildly interested fans who, like the teams, had come to play out the string.) |
VLZ_58 |
530 |
12:15:55 |
rus-fre |
med. |
преходящие ишемические приступы |
attaques ischémiques passagères |
kirei |
531 |
12:14:48 |
eng-rus |
archit. |
risk to life and property |
угроза для жизни и имущества |
yevsey |
532 |
12:13:14 |
eng-rus |
fig. |
pan out |
обернуться (No matter how things pan out, just know you deserve the fortune or misfortune coming your way.) |
VLZ_58 |
533 |
12:12:58 |
eng-rus |
idiom. |
bust out the boxing gloves |
приготовиться к схватке |
VLZ_58 |
534 |
12:12:37 |
rus-ger |
inet. |
оказание интернет-услуг |
Erbringung von Internetdienstleistungen |
Лорина |
535 |
12:12:35 |
eng-rus |
hist. |
throw oneself onto a pill box |
броситься на амбразуру |
VLZ_58 |
536 |
12:12:04 |
eng-rus |
sport, bask. |
be unable to throw the ball in the ocean |
не попадать в кольцо (I couldn’t throw it in the ocean tonight, so I decided to pass.) |
VLZ_58 |
537 |
12:11:52 |
eng-rus |
inf. n.amer. |
have a lock on |
обеспечить себе (He appears to have a lock on the nomination for governor.) |
VLZ_58 |
538 |
12:09:59 |
eng-rus |
|
projectivity |
дальновидность (Here are some personal characteristics needed by PR practitioner: <...>projectivity, i.e. an ability to forsee changes and future problems <...>. (This is PR. The Realities of Public Relations by D. Newson and others)) |
mrishka5 |
539 |
12:09:22 |
eng-rus |
|
acquit oneself well |
проявить себя с хорошей стороны |
VLZ_58 |
540 |
12:09:18 |
eng-rus |
archit. |
devote substantial resources to |
направлять значительные ресурсы на (что-либо) |
yevsey |
541 |
12:09:00 |
eng-rus |
law |
legal content |
юридическое содержание |
grafleonov |
542 |
12:08:46 |
eng-rus |
pmp. |
pump balls bearings |
шариковые подшипники насоса |
leaskmay |
543 |
12:07:34 |
rus-fre |
med. |
острый инфаркт миокарда |
infarctus aigu du myocarde |
kirei |
544 |
12:06:10 |
rus-ger |
med. |
Нормоурикемия |
Normourikämie |
xanders |
545 |
12:02:54 |
eng-rus |
archit. |
integrate a building into its neighborhood |
вписать здание в окружающее его пространство |
yevsey |
546 |
12:01:14 |
eng-rus |
|
come down the pike |
намечаться (Changes are coming down the pike around the workplace.) |
VLZ_58 |
547 |
12:00:39 |
rus-ita |
med. |
вибрационная болезнь |
malattia da vibrazioni |
armoise |
548 |
11:58:58 |
eng-rus |
hockey. |
stuffer |
бросок с близкого расстояния (But Bryzgalov made an outstanding left-to-right sliding save on Troy Brouwer's stuffer in front and Philadelphia killed it off.) |
VLZ_58 |
549 |
11:58:43 |
eng-rus |
hockey. |
blow a tire |
упасть (then further on he blew a tire in the offensive zone at a critical moment, sending Andrew Ladd away on a partial breakaway.) |
VLZ_58 |
550 |
11:58:32 |
eng-rus |
|
ring up |
получить (The company rang up huge profits last quarter.) |
VLZ_58 |
551 |
11:58:20 |
eng-rus |
amer. |
punch one's ticket |
обеспечить себе продвижение по службе (Giles had punched his ticket at all the right stops within the journal.) |
VLZ_58 |
552 |
11:58:07 |
eng-rus |
sport. |
punch ticket |
обеспечить себе выход в (In scoring 13 points, they punched their ticket to the Super Bowl in Jacksonville.) |
VLZ_58 |
553 |
11:57:56 |
eng-rus |
|
anguish |
переживать (Don't waste time anguishing over it.) |
VLZ_58 |
554 |
11:55:18 |
eng-rus |
hockey. |
level |
опрокинуть (Islanders captain John Tavares was still attempting to gather his bearings after being leveled in the corner...) |
VLZ_58 |
555 |
11:55:02 |
eng-rus |
archit. |
measure the progress of a project |
измерять эффективность выполнения проекта |
yevsey |
556 |
11:53:24 |
eng-rus |
inet. |
product manual |
руководство по эксплуатации антивирусной программы |
necroromantic |
557 |
11:53:17 |
eng-rus |
|
funnel |
незаконно передавать деньги |
VLZ_58 |
558 |
11:52:30 |
eng-rus |
|
manipulate money |
прокручивать деньги (limit governments' ability to manipulate money to further their own narrow ends rather than the common good.) |
VLZ_58 |
559 |
11:50:44 |
eng-rus |
|
come to terms with |
найти общий язык (someone – с кем-либо) |
TarasZ |
560 |
11:49:31 |
eng-rus |
|
due date |
дата возврата (кредита) |
Alexander Demidov |
561 |
11:47:14 |
eng-rus |
slang |
blow off |
игнорировать |
VLZ_58 |
562 |
11:46:44 |
eng-rus |
slang |
blow off |
бросить (Steve blew off Rachel before he started seeing Jane.) |
VLZ_58 |
563 |
11:46:18 |
eng-rus |
slang |
blow off |
прогуливать (He decided to sleep in and blow this class off.) |
VLZ_58 |
564 |
11:45:58 |
eng-rus |
slang |
blow off |
бездельничать (You blow off too much.) |
VLZ_58 |
565 |
11:45:31 |
eng-rus |
inf. |
blow off |
психануть (Sorry for the outburst. I blew off at her.) |
VLZ_58 |
566 |
11:44:49 |
eng-rus |
|
blow off |
слететь (My papers blew off the table.) |
VLZ_58 |
567 |
11:44:18 |
eng-rus |
ed. |
Russian School of Private Law |
Российская школа частного права |
grafleonov |
568 |
11:43:37 |
eng-rus |
hockey. |
outwait |
сыграть на паузе (outwaited Jimmy Howard to score his 19th goal) |
VLZ_58 |
569 |
11:43:04 |
eng-rus |
|
flagged |
под флагом (The US Pentagon has confirmed that Iranian forces have boarded the Marshall Islands-flagged container vessel MV Maersk Tigris in the Persian Gulf.) |
VLZ_58 |
570 |
11:42:37 |
eng-rus |
|
trailblazing method |
передовой метод |
necroromantic |
571 |
11:42:32 |
eng-rus |
med. |
cellular debris |
остатки разрушенных клеток |
amatsyuk |
572 |
11:42:14 |
eng-rus |
|
loan disbursement |
предоставление займа |
Alexander Demidov |
573 |
11:42:08 |
eng-rus |
|
show up |
отбыть номер (The Milwaukee Bucks insisted this playoff series was about more than just showing up, taking their beating and learning from it.) |
VLZ_58 |
574 |
11:41:57 |
eng-rus |
|
stave off |
не допустить (Blazers stave off elimination with 99-92 win over Memphis.) |
VLZ_58 |
575 |
11:40:18 |
eng-rus |
med. |
septum implant |
имплантат перегородки |
Olessya.85 |
576 |
11:40:02 |
eng-rus |
|
make long-distance calls |
звонить по межгороду (How to Make Cheap Long Distance Calls from Your Computer with Skype.) |
VLZ_58 |
577 |
11:39:49 |
eng-rus |
|
on long distance |
звонить по межгороду (My father called him on long distance and arranged it.) |
VLZ_58 |
578 |
11:39:45 |
rus-ger |
med.appl. |
радиационная терапия |
Radiatio |
Andrey Truhachev |
579 |
11:39:36 |
eng-rus |
|
long distance |
звонить по межгороду (Call up long distance and let Henry know.) |
VLZ_58 |
580 |
11:39:12 |
eng-rus |
inf. |
pump up |
заводить (толпу – eg He let out a rare burst of emotion, screaming and waving his arms to pump up the home crowd.) |
VLZ_58 |
581 |
11:39:07 |
eng-rus |
addit. |
hydrographic printing |
Гидрографическая 3D печать |
necroromantic |
582 |
11:39:01 |
rus-ger |
|
воздушка |
oberirdische Rohrleitung (трубопровод) |
Vas Kusiv |
583 |
11:38:39 |
eng-rus |
inf. |
gassed |
уставший ("'He's been gassed the last two games,'' Hollins said. ''I just have to figure out a way to give him a little more rest.'") |
VLZ_58 |
584 |
11:38:31 |
rus-ger |
concr. |
система клапанов |
Ventilsystem |
alnik1945 |
585 |
11:37:42 |
eng-rus |
|
patent landscape |
патентный ландшафт |
grafleonov |
586 |
11:37:14 |
eng-rus |
slang |
fun |
занимательный |
Interex |
587 |
11:36:53 |
eng-rus |
|
fun |
доставляющий радость |
Dmitry |
588 |
11:36:35 |
eng-rus |
|
fun |
замечательный ("It was a really fun game and I thought the whole team played well." Said Hellebuyck who made 29 saves.) |
VLZ_58 |
589 |
11:36:18 |
eng-rus |
pmp. |
maximum specified value |
максимальная нормативная величина |
leaskmay |
590 |
11:36:05 |
eng-rus |
|
break out of a rut |
нарушить однообразие |
VLZ_58 |
591 |
11:35:42 |
eng-rus |
|
break out of a rut |
выбраться из колеи |
VLZ_58 |
592 |
11:35:41 |
eng-rus |
|
break out of a rut |
вырваться из колеи |
VLZ_58 |
593 |
11:34:07 |
eng-rus |
sport. |
drubbing |
крупное поражение (But the Red Wings have won four of five since, including Wednesday's 6-1 drubbing of Boston at home.) |
VLZ_58 |
594 |
11:33:53 |
eng-ger |
progr. |
language equivalent |
Sprache-Äquivalent |
ssn |
595 |
11:33:35 |
rus-ger |
med. |
радиационная онкология |
Radioonkologie |
Andrey Truhachev |
596 |
11:32:42 |
eng-rus |
idiom. |
bragging rights |
престиж (Данный фразеологизм требует контекстуального перевода – eg Over the last two World Championship tournaments, Russia and the United States have battled for group position, national bragging rights and a chance to win a medal.) |
VLZ_58 |
597 |
11:32:29 |
eng-rus |
progr. |
language equivalent |
эквивалентный код на языке |
ssn |
598 |
11:31:45 |
eng-rus |
hockey. |
big ice |
большая площадка (Площадки в Европе и на международных соревнованиях имеют размеры 60 на 30 м, площадки североамериканских лиг имеют размеры 60 на 26 м. – eg "You have to adjust a little bit and get used to the big ice," Crosby said.) |
VLZ_58 |
599 |
11:31:29 |
rus-fre |
progr. |
эквивалентный код на языке |
équivalent en langage |
ssn |
600 |
11:30:54 |
rus-fre |
progr. |
эквивалентная схема на языке |
équivalent en langage |
ssn |
601 |
11:30:34 |
rus-fre |
progr. |
соответствие языку |
équivalent en langage |
ssn |
602 |
11:30:28 |
rus |
med. |
радиоонкология |
радиационная онкология |
Andrey Truhachev |
603 |
11:30:03 |
rus-lav |
|
необычно |
neparasti |
maystay |
604 |
11:29:48 |
eng-rus |
sport. |
outphysical |
иметь преимущество в силовой борьбе (They were outcoached, outphysicalled, and outplayed.) |
VLZ_58 |
605 |
11:29:06 |
eng-rus |
sport. |
Worlds |
чемпионат мира (Last year, Canada opened the Worlds with a shocking shootout loss to France.) |
VLZ_58 |
606 |
11:27:55 |
eng-rus |
|
count towards |
зачесться (Эта сумма зачтётся в погашение долга – This amount will count towards the debt. Это время ему зачтется в срок наказания -This time shall count towards the completion of his term of the punishment/towards the time being served by him.) |
VLZ_58 |
607 |
11:27:44 |
eng-rus |
|
I'd be none the worse for a nap |
мне бы не помешало поспать (c) Стас Петров) |
'More |
608 |
11:27:04 |
rus-fre |
progr. |
эквивалентный код |
équivalent |
ssn |
609 |
11:26:34 |
eng-rus |
|
be none the worse for |
не убыть (You'll be none the worse for it – Вас не будет.) |
VLZ_58 |
610 |
11:26:22 |
rus-fre |
progr. |
соответствие |
équivalent |
ssn |
611 |
11:25:56 |
eng-rus |
ed. |
street law |
практическое право (методика преподавания практического права с помощью интерактивных методов. Прошла развитие от теоретической концепции до программы, преподаваемой в университетах по всему миру – wikipedia.org) |
Oleksiy Savkevych |
612 |
11:25:40 |
eng-rus |
pmp. |
relief valve setting |
настройка предохранительного клапана |
leaskmay |
613 |
11:25:15 |
eng-rus |
fig. |
train wreck |
сплошной кошмар (They agree that your life is pretty much a train wreck so they actually feel kind of bad for you.) |
VLZ_58 |
614 |
11:24:59 |
rus-ger |
nautic. |
ближнее плавание |
Küstenmotorschifffahrt |
ВВладимир |
615 |
11:24:52 |
rus-spa |
|
быть востребованным |
tener salida (о професии - речь о том, что с определенным образованием легко устроиться на работу) |
kopeika |
616 |
11:24:32 |
eng-rus |
|
at the center of a scandal |
в центре скандала (Lois Lerner, the former IRS official at the center of the political scandal that has enveloped the tax agency, has finally broken her silence.) |
VLZ_58 |
617 |
11:23:54 |
eng-rus |
med. |
medically induced coma |
медикаментозная кома (Why don't doctors put dying patients under a medically induced coma to suppress the pain?) |
VLZ_58 |
618 |
11:23:48 |
eng-rus |
mus. |
drum throne |
сиденье барабанщика |
Technical |
619 |
11:23:39 |
eng-rus |
sport, bask. |
sky hook |
"небесный крюк" (Считается, что за всю историю баскетбола лучше всех броском крюком владел легендарный центровой Карим Абдул-Джаббар. В его исполнении этот бросок получил название "небесный крюк". Карим одинаково хорошо исполнял этот бросок обеими руками, что становилось проблемой практически для всех оппонентов. Причём Карим выполнял свой фирменный бросок на гораздо большем расстоянии от корзины, чем большинство игроков.) |
VLZ_58 |
620 |
11:23:16 |
eng-rus |
fin. |
overdue fee |
пеня |
Alexander Matytsin |
621 |
11:22:03 |
eng-rus |
sport. |
goaltending |
игра вратаря (Martin Gerber’s outstanding goaltending and goals from Patrick Eaves, Chris Neil, Christoph Schubert, and Daniel Alfredsson earned Ottawa a 4-1 victory on the opening night of the NHL season Wednesday.) |
VLZ_58 |
622 |
11:21:58 |
eng-rus |
mus. |
snare basket |
корзина для малого барабана (верхняя часть стойки под малый барабан) |
Technical |
623 |
11:21:43 |
eng-rus |
progr. |
language equivalent |
соответствие языку |
ssn |
624 |
11:20:55 |
rus-ger |
med. |
чрескожная эндоскопическая гастростомия |
PEG |
KsushaM |
625 |
11:19:28 |
rus-ger |
nautic. |
ближнее плавание |
Küstenschiffahrt |
ВВладимир |
626 |
11:19:23 |
eng-rus |
ed. |
Expeditionary Learning |
экспедиционная модель обучения (учащиеся совершают учебные экспедиции и имеют множество возможностей для приобретения знаний на практике (школы США)) |
Oleksiy Savkevych |
627 |
11:19:11 |
rus-ger |
med. |
ЧЭГ |
PEG |
KsushaM |
628 |
11:19:06 |
rus-ger |
nautic. |
ближнее плавание |
Verbindungsstrecken auf dem Meer von kurzer Distanz |
ВВладимир |
629 |
11:18:45 |
eng-rus |
photo. |
tilt shift |
управление перспективой |
ybelov |
630 |
11:17:45 |
eng-rus |
|
have something on one's mind |
задумываться о (чём-либо; You shouldn't even have it on your mind – we'll arrange everything. – Тебе не стоит даже задумываться об этом – мы организуем всё.) |
TarasZ |
631 |
11:17:22 |
rus-ger |
nautic. |
ближнее плавание |
Kurzstrecken-Seeverkehr |
ВВладимир |
632 |
11:16:35 |
eng-rus |
agric. |
sweet clover honey |
донниковый мёд |
agrabo |
633 |
11:16:01 |
rus-fre |
inf. |
не заботиться |
laisser couler (перен.) |
z484z |
634 |
11:15:46 |
rus-fre |
inf. |
оставить на произвол судьбы |
laisser couler (перен.) |
z484z |
635 |
11:15:36 |
rus-fre |
inf. |
не вмешиваться |
laisser couler (перен.) |
z484z |
636 |
11:15:30 |
eng-rus |
progr. |
LD language equivalent |
соответствие языку LD |
ssn |
637 |
11:15:25 |
rus-fre |
inf. |
оставить как есть |
laisser couler (перен.) |
z484z |
638 |
11:15:13 |
rus-fre |
inf. |
бросить |
laisser couler (перен.) |
z484z |
639 |
11:15:01 |
rus-fre |
inf. |
пустить на самотёк |
laisser couler (перен.) |
z484z |
640 |
11:14:59 |
eng-rus |
|
look sharp |
поторапливаться (BrE, informal) used in orders to tell sb to be quick or to hurry • You'd better look sharp or you'll be late. OALD) |
Alexander Demidov |
641 |
11:14:46 |
rus-fre |
progr. |
соответствие языку LD |
équivalent en langage LD |
ssn |
642 |
11:14:20 |
rus-spa |
|
пытать счастье |
probar suerte |
kopeika |
643 |
11:13:41 |
rus-ita |
med. |
клиника |
manifestazioni cliniche |
armoise |
644 |
11:12:58 |
rus-ita |
med. |
первая доврачебная помощь |
primo soccorso pre-medico (prima di giungere al pronto soccorso) |
armoise |
645 |
11:12:19 |
rus-spa |
med. |
скрининг |
tamizaje (массовое обследование населения для выявления больных или лиц с высоким риском того или иного заболевания) |
serdelaciudad |
646 |
11:10:34 |
rus-ger |
med. |
штанцевая биопсия |
Stanzbiopsie |
Andrey Truhachev |
647 |
11:09:08 |
eng-rus |
|
bayonet dead |
заколоть штыком насмерть |
yevsey |
648 |
11:07:17 |
rus-fre |
mol.biol. |
пуринергический рецептор |
récepteur purinergique |
kirei |
649 |
11:03:59 |
eng-rus |
auto. |
seal service |
уход за уплотнением |
Penguine0001 |
650 |
11:03:05 |
eng-rus |
mus. |
snare stand |
стойка под малый барабан |
Technical |
651 |
10:58:42 |
eng |
abbr. |
XFC |
eXtreme Fast Control (с исключительно быстрым управлением) |
nikolkor |
652 |
10:57:17 |
rus-fre |
progr. |
неявная петля обратной связи |
boucle implicite |
ssn |
653 |
10:57:04 |
eng-rus |
|
nationally-recognized |
известный в стране |
szalinka |
654 |
10:55:19 |
rus-ger |
med. |
получение гистологической пробы |
Histologiegewinnung |
Andrey Truhachev |
655 |
10:53:26 |
eng-rus |
progr. |
implicit loop |
неявная петля обратной связи |
ssn |
656 |
10:52:57 |
rus-spa |
Arg. |
трусы |
bombacha |
Viola4482 |
657 |
10:52:46 |
spa |
abbr. Arg. |
bombacha |
- |
Viola4482 |
658 |
10:50:35 |
rus-spa |
Arg. |
трусы |
bombachón |
Viola4482 |
659 |
10:50:24 |
rus-ger |
progr. |
неявная петля обратной связи |
implizite Schleife |
ssn |
660 |
10:48:01 |
rus-ger |
progr. |
явная петля обратной связи |
explizite Schleife |
ssn |
661 |
10:46:31 |
rus-fre |
progr. |
явная петля обратной связи |
boucle explicite |
ssn |
662 |
10:43:46 |
rus-spa |
slang |
перевозить |
traquetear (преимущественно контрабанду) |
AlexanderGerasimov |
663 |
10:41:30 |
eng-rus |
pmp. |
theoretical maximum amplitude |
теоретическая максимальная амплитуда |
leaskmay |
664 |
10:40:49 |
eng-rus |
tech. |
thermal mass |
термальная масса |
ana_tiziana |
665 |
10:40:08 |
eng-rus |
progr. |
explicit loop |
явная петля обратной связи |
ssn |
666 |
10:38:17 |
eng-rus |
pmp. |
Negative peak of pulsation |
отрицательный пик пульсации |
leaskmay |
667 |
10:34:58 |
eng-rus |
nautic. |
against |
по предъявлении (напр.,~ original B/L – по предъявлении оригинала коносамента) |
Ying |
668 |
10:32:00 |
rus-ger |
|
диапазон регулирования, изменения производительности |
Leistungsspektrum |
tropanec.artem |
669 |
10:31:41 |
rus-ger |
mach.comp. |
тяжело нагруженный подшипник |
hochbelastbares Lager |
Sergei Aprelikov |
670 |
10:30:52 |
rus-ger |
tech. |
устройство, выполненное в формате шасси |
Chassis-Gerät |
tropanec.artem |
671 |
10:30:24 |
rus-ita |
ital. |
капоната сицилийское блюдо из тушенных овощей |
caponata |
kreees |
672 |
10:30:00 |
eng-rus |
tech. |
boss-cut type cylinder |
цилиндр укороченного типа (за счет обрезания выпуклости головки цилиндр укорачивается) |
catside |
673 |
10:29:11 |
eng-rus |
progr. |
feedback path example |
пример контура обратной связи |
ssn |
674 |
10:28:33 |
eng-rus |
progr. |
feedback path example |
пример петли обратной связи |
ssn |
675 |
10:27:51 |
eng-rus |
inf. |
sneaky |
хитрожопый |
Elena Fridman |
676 |
10:22:41 |
rus-ita |
law |
следственный эксперимент |
Esperimenti giudiziali |
massimo67 |
677 |
10:22:28 |
eng-rus |
med. |
punctured lung |
прокол легкого |
Andy |
678 |
10:22:27 |
rus-fre |
|
ангел смерти |
Azraël |
miraf |
679 |
10:22:25 |
eng-rus |
|
in a recording situation |
при записи в студии |
Technical |
680 |
10:15:29 |
rus-ita |
med. |
ингаляционная терапия |
aerosolterapia |
armoise |
681 |
10:11:33 |
eng-rus |
law |
investigative interview |
допрос |
Ufti |
682 |
10:09:50 |
eng-rus |
psychol. |
recall memory |
воспроизводящая память |
Ufti |
683 |
10:09:36 |
eng-ger |
progr. |
LD language equivalent |
KOP Sprache-Äquivalent |
ssn |
684 |
10:09:11 |
eng-rus |
idiom. explan. |
scrape the bottom of the barrel |
довольствоваться тем, что есть, за неимением лучшего (to select from among the worst; to choose from what is left over; to use the worst people or things because that is all that is available) |
Fidelia |
685 |
10:09:08 |
rus-ger |
police |
опознание |
Wiedererkennung |
dolmetscherr |
686 |
10:04:27 |
rus-ita |
uncom. |
даст Бог |
a Dio piacendo |
gorbulenko |
687 |
10:02:37 |
eng-rus |
progr. |
LD language equivalent |
эквивалентная схема на языке LD |
ssn |
688 |
10:01:13 |
rus-ita |
idiom. |
даст Бог |
se Dio vuole |
gorbulenko |
689 |
9:54:37 |
eng |
abbr. |
SUSMP |
Standard for the Uniform Scheduling of Drugs and Poisons |
вася1191 |
690 |
9:49:45 |
rus-ger |
tech. |
система управления приводом |
Antriebssystem (частотные преобразователи) |
tropanec.artem |
691 |
9:49:20 |
rus |
abbr. tech. |
ОАПП |
отдел автоматизации производственных процессов |
IgBar |
692 |
9:47:10 |
eng-rus |
pmp. |
pulsation frequency component |
частотная составляющая пульсации |
leaskmay |
693 |
9:46:40 |
rus-ita |
build.mat. |
саморез по дереву |
vite truciolare |
tanvshep |
694 |
9:44:18 |
rus-ger |
tech. |
с возможностью рекуперации |
rückspeisefähig |
tropanec.artem |
695 |
9:41:32 |
eng-rus |
oil.proc. |
Inlet pigtail |
входной пигтейл (пигтейл-газоподводящая труба печи парового риформинга) |
MarrySecr |
696 |
9:41:01 |
eng-rus |
progr. |
equivalent |
эквивалентный код |
ssn |
697 |
9:39:04 |
eng-rus |
med. |
stapes prosthesis |
стапедиальный протез |
Olessya.85 |
698 |
9:36:41 |
eng-rus |
pmp. |
peak-to-peak pulsation level |
уровень полного размаха пульсации |
leaskmay |
699 |
9:35:52 |
rus-spa |
med. |
заболевание клапана |
valvulopatía |
serdelaciudad |
700 |
9:33:50 |
eng-rus |
nautic. |
in charterer's option |
по выбору фрахтователя |
Ying |
701 |
9:30:49 |
eng-rus |
|
hi-end |
лидирующий |
Technical |
702 |
9:27:29 |
eng-rus |
pmp. |
Maximum allowable pulsation |
предельно допустимый уровень пульсации |
leaskmay |
703 |
9:25:56 |
eng-ger |
progr. |
LD language |
KOP Sprache |
ssn |
704 |
9:25:29 |
rus-ger |
med. |
палиндромный ревматизм |
palindromer Rheumatismus |
Andrey Truhachev |
705 |
9:24:47 |
eng-rus |
goldmin. |
blasthole efficiency ratio |
КИШ (коэффициент использования шпура) |
IAgree |
706 |
9:24:11 |
rus-fre |
|
безродный |
sans souche, sans racine |
miraf |
707 |
9:22:12 |
rus-spa |
med. |
тахисистолическое мерцание предсердий, тахиаритмия |
taquiarritmia |
serdelaciudad |
708 |
9:21:24 |
eng-rus |
pmp. |
vibration-induced stress |
виброиндуцированное воздействие |
leaskmay |
709 |
9:20:47 |
eng-rus |
progr. |
LD language |
язык релейных диаграмм |
ssn |
710 |
9:16:26 |
rus-spa |
med. |
нервно-сосудистый |
neurovascular |
serdelaciudad |
711 |
9:14:08 |
rus-spa |
med. |
рентгеноскопия |
tamizaje |
serdelaciudad |
712 |
9:13:27 |
rus-ita |
med. |
нарушения ритма сердца |
disturbi del ritmo cardiaco |
armoise |
713 |
9:11:34 |
rus-ita |
med. |
электрическая ось сердца |
asse elettrico cardiaco |
armoise |
714 |
9:08:15 |
rus-fre |
|
безродный |
sans souche |
miraf |
715 |
9:08:11 |
eng-rus |
explan. |
bully |
гопник (It's basic bully psychology: as long as there is no push-back the bully will continue to push the weakling around.) |
Steblyanskiy |
716 |
9:07:11 |
rus |
abbr. tech. |
УВСИНГ |
управление по внутрипромысловому сбору и использованию нефтяного газа |
IgBar |
717 |
9:05:10 |
rus-ita |
law |
если в законе не указано иное если иное не вытекает из закона |
se la legge non dispone altrimenti |
massimo67 |
718 |
9:00:41 |
eng-rus |
product. |
flash test in closed cup |
определение температуры вспышки в закрытом тигле |
Yeldar Azanbayev |
719 |
8:57:34 |
eng-rus |
construct. |
pole puller |
корчеватель столбов |
Nurik Aga |
720 |
8:56:37 |
eng-rus |
agric. |
crowberry |
багновка |
agrabo |
721 |
8:56:14 |
eng-rus |
product. |
determination of mechanical impurities |
определение механических примесей |
Yeldar Azanbayev |
722 |
8:54:38 |
eng-rus |
construct. |
outrigger pads |
подушки для выносных опор |
Nurik Aga |
723 |
8:50:40 |
eng-rus |
pmp. |
pulsation simulation |
моделирование пульсации |
leaskmay |
724 |
8:49:17 |
eng-rus |
|
SSS clutch |
обгонная муфта |
Dude67 |
725 |
8:46:39 |
rus-ita |
med. |
бронхофония |
broncofonia |
armoise |
726 |
8:46:02 |
eng-rus |
econ. |
financial transmission rights market |
рынок финансовых прав на передачу |
Saranchoid |
727 |
8:39:47 |
eng-rus |
med. |
Oral and maxillofacial surgery |
челюстно-лицевая хирургия |
Мила Азирис |
728 |
8:39:36 |
eng-rus |
pmp. |
shaking force amplitudes |
амплитуды возмущающей силы |
leaskmay |
729 |
8:38:46 |
eng-rus |
pmp. |
pump pulsation |
пульсация насоса |
leaskmay |
730 |
8:38:44 |
rus-ita |
med. |
мочевыводящие пути |
vie urinarie |
armoise |
731 |
8:37:54 |
eng-rus |
pmp. |
pulsation-generating mechanisms |
механизмы генерации пульсаций |
leaskmay |
732 |
8:36:46 |
eng-rus |
pmp. |
variable operating conditions |
условия эксплуатации переменного характера |
leaskmay |
733 |
8:35:57 |
eng-rus |
pmp. |
multiple fluids |
многофазные жидкости |
leaskmay |
734 |
8:35:08 |
eng-rus |
pmp. |
multiple pumps in parallel |
многоступенчатые насосы, включённые параллельно |
leaskmay |
735 |
8:32:34 |
eng-rus |
pmp. |
Cavitation problems |
проблемы кавитации |
leaskmay |
736 |
8:31:39 |
eng-rus |
agric. |
Dissected cow parsnip |
Борщевик рассечённый |
agrabo |
737 |
8:29:01 |
eng-rus |
|
supply request |
заявка на поставку |
Alexander Demidov |
738 |
8:27:36 |
eng-rus |
|
carriage temperature requirements |
температурный режим перевозки |
Alexander Demidov |
739 |
8:24:10 |
eng-rus |
|
provide accurate and reliable details |
указывать достоверную и точную информацию (Risk Assessment Groups' criminal background searches provide accurate and reliable details of their criminal history.) |
Alexander Demidov |
740 |
8:23:13 |
eng-rus |
|
provide accurate and exact details |
указывать достоверную и точную информацию (research the matters and to provide "accurate and exact details of total amounts expended" on the listed projects.) |
Alexander Demidov |
741 |
8:19:58 |
eng-rus |
|
counting number |
порядковый номер (One of the numbers used in counting objects, either the set of positive integers or the set of positive integers and the number 0. McGraw-Hill Dictionary of Scientific & Technical Terms, 6E, Copyright © 2003) |
Alexander Demidov |
742 |
8:12:26 |
eng-rus |
nautic. |
substitute vessel |
заменяющее судно |
Ying |
743 |
8:08:48 |
rus-ger |
med. |
мигрирующий артрит |
palindromer Rheumatismus |
Andrey Truhachev |
744 |
8:07:08 |
eng-rus |
product. |
natural gas policy act |
закон о газе |
Yeldar Azanbayev |
745 |
8:05:20 |
rus-ger |
busin. |
суточные |
Tagesspesen (расходы на питание и пр. в командировке) |
acdolly |
746 |
8:03:19 |
eng-rus |
nautic. |
fixture note |
фиксчур-нот |
Ying |
747 |
8:02:19 |
eng-rus |
|
failing that |
если нет такой возможности (You say failing that to introduce an alternative, in case what you have just said is not possible. Find someone who will let you talk things through, or failing that, write down your thoughts. CCB. 1859 G. W. Dasent Pop. Tales Norse Introd. p. xlv, By clinging..to some king or hero..or, failing that, to some squire's family. OED) |
Alexander Demidov |
748 |
7:57:01 |
eng-rus |
fenc. |
epee mask |
шпажная маска |
Berke |
749 |
7:55:54 |
eng-rus |
|
knock someone off someone's stride |
выбить из колеи |
tlumach |
750 |
7:52:58 |
eng-rus |
|
exceptionally |
в исключительных случаях (1. used before an adjective or adverb to emphasize how strong or unusual the quality is • The weather, even for January, was exceptionally cold. • I thought Bill played exceptionally well. 2. only in unusual circumstances • Exceptionally, students may be accepted without formal qualifications. OALD) |
Alexander Demidov |
751 |
7:42:01 |
rus-spa |
tech. |
ротор с короткозамкнутой обмоткой |
rotor de jaula de ardilla |
Aneskazhu |
752 |
7:41:57 |
rus-ger |
|
датчик задымления |
Rauchmelder |
marinik |
753 |
7:34:01 |
rus-ger |
med. |
частичное выздоровление |
teilweise Erholung |
Andrey Truhachev |
754 |
7:30:47 |
eng-rus |
|
bar from |
отказать в (bar somebody from (doing) something: They seized his passport and barred him from leaving the country. LDOCEThe judge will bar the jurors from talking to reporters. A federal court has barred the group from using the name. Reporters were barred [=excluded] from the meeting. [=reporters were not allowed to go to the meeting]. MWALD) |
Alexander Demidov |
755 |
6:51:14 |
rus-ger |
|
вспомогательный |
ancillary |
tanya_nevidimka |
756 |
6:43:22 |
eng-rus |
O&G |
BIP |
параметры бинарного взаимодействия (binary interaction parameters) |
JAN72 |
757 |
6:42:23 |
rus-ita |
med. |
вспомогательные органы глаза |
organi accessori dell'occhio |
armoise |
758 |
6:39:40 |
rus-ita |
med. |
офтальмотонус |
oftalmotono |
armoise |
759 |
6:38:56 |
rus-spa |
|
Оборачивать |
voltear |
isnogora |
760 |
6:34:20 |
rus-spa |
|
амбал |
hombrote |
isnogora |
761 |
6:33:05 |
rus-spa |
|
амбал |
hombrón |
isnogora |
762 |
6:21:19 |
rus-spa |
|
автозак |
furgón penitenciario |
isnogora |
763 |
6:11:17 |
eng-rus |
|
among the few |
один из немногих |
ArcticFox |
764 |
6:06:04 |
rus-spa |
|
помятый |
plegado |
isnogora |
765 |
5:44:37 |
eng-rus |
|
verity of the information |
правдивость информации |
Soulbringer |
766 |
5:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
propeller-type fan |
винтовой крыльчатый вентилятор |
Gruzovik |
767 |
5:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
induction fan |
вдувной вентилятор |
Gruzovik |
768 |
5:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
air blower |
вентилятор |
Gruzovik |
769 |
5:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
valve ratio |
вентильность |
Gruzovik |
770 |
5:32:01 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
innertube valve |
вентиль камеры шины |
Gruzovik |
771 |
5:31:50 |
rus-ita |
med. |
верхние дыхательные пути |
vie respiratorie superiori |
armoise |
772 |
5:31:17 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
tube air valve |
вентиль камеры |
Gruzovik |
773 |
5:27:36 |
rus-ita |
med. |
клиника |
manifestazioni cliniche (контекстное (проявления болезни в её течении)) |
armoise |
774 |
5:26:56 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
mute |
вентиль |
Gruzovik |
775 |
5:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
fishpot |
вентерь |
Gruzovik |
776 |
5:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
fishpotter |
вентерщик |
Gruzovik |
777 |
5:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
small fishpot |
вентерный |
Gruzovik |
778 |
5:16:13 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
senna tea |
венское питьё |
Gruzovik |
779 |
5:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sertulum |
веночек (dim. of венок) |
Gruzovik |
780 |
5:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
venogram |
венограмма |
Gruzovik |
781 |
5:11:35 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
venoarterial |
вено-артериальный |
Gruzovik |
782 |
5:11:07 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
bride price |
вено |
Gruzovik |
783 |
5:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
garland-shaped |
венковидный |
Gruzovik |
784 |
5:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Viennese woman |
венка |
Gruzovik |
785 |
5:09:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
paniculate |
веничный |
Gruzovik |
786 |
5:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
panicle |
веничек (dim. of венок) |
Gruzovik |
787 |
5:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
andradite |
вениса |
Gruzovik |
788 |
5:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
venipuncture |
венипункция |
Gruzovik |
789 |
5:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
scopiform |
веникоподобный (having the form of a broom or besom) |
Gruzovik |
790 |
5:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
scopiform |
веникообразный (having the form of a broom or besom) |
Gruzovik |
791 |
5:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
scopiform |
вениковидный (having the form of a broom or besom) |
Gruzovik |
792 |
5:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
walk unsteadily |
писать вензеля (of a drunken person) |
Gruzovik |
793 |
5:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
walk unsteadily |
выделывать вензеля (of a drunken person) |
Gruzovik |
794 |
4:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
initials |
вензелевое имя |
Gruzovik |
795 |
4:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik palyn. |
spore mother cell |
базидия |
Gruzovik |
796 |
4:47:48 |
eng-rus |
Gruzovik palyn. |
planospore |
блуждающая спора |
Gruzovik |
797 |
4:47:19 |
eng-rus |
Gruzovik palyn. |
free-moving spore |
блуждающая спора |
Gruzovik |
798 |
4:42:20 |
eng-rus |
Gruzovik palyn. |
stephanoaperturate |
венечно-апертурный |
Gruzovik |
799 |
4:39:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
antherium |
венечник (Antherium) |
Gruzovik |
800 |
4:33:29 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
row of logs |
венец (in a house) |
Gruzovik |
801 |
4:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
during the wedding |
под венцом |
Gruzovik |
802 |
4:30:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
marry |
вести под венец |
Gruzovik |
803 |
4:29:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
wedding |
венец |
Gruzovik |
804 |
4:28:52 |
rus-spa |
|
святыня |
reliquia |
isnogora |
805 |
4:26:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
corona |
венец цветка |
Gruzovik |
806 |
4:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
crown imperial |
царский венец (Fritillaria imperialis) |
Gruzovik |
807 |
4:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
contact group |
контактный венец |
Gruzovik |
808 |
4:24:19 |
rus-ita |
med. |
слухопротезирование |
protesizzazione acustica |
armoise |
809 |
4:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
toothing rim |
зубчатый венец |
Gruzovik |
810 |
4:23:28 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
crown of the head |
венец головы |
Gruzovik |
811 |
4:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
edge |
венец |
Gruzovik |
812 |
4:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Vends |
венеты |
Gruzovik |
813 |
4:18:51 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Venezuelan woman |
венесуэлка |
Gruzovik |
814 |
4:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
phlebotomy |
венесекция |
Gruzovik |
815 |
4:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
blood lancet |
венесектор |
Gruzovik |
816 |
4:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
venereal patient |
венеричка |
Gruzovik |
817 |
4:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
of Venus |
венерин (possessive adjective) |
Gruzovik |
818 |
4:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
venereal patient |
венерик |
Gruzovik |
819 |
4:13:06 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
venereal disease |
венера |
Gruzovik |
820 |
4:11:52 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
venereal disease dispensary |
вендиспансер (венерический диспансер) |
Gruzovik |
821 |
4:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik winemak. |
Hungarian wine |
венгерское |
Gruzovik |
822 |
4:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
green gage |
венгерка итальянская (Prunus italica) |
Gruzovik |
823 |
4:04:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
garden plum |
венгерка (Prunus domestica) |
Gruzovik |
824 |
4:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
dolman jacket |
венгерка |
Gruzovik |
825 |
4:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
Hungarian dance |
венгерка |
Gruzovik |
826 |
4:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
nosofrontal vein |
носолобная вена |
Gruzovik |
827 |
4:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
varicose veins |
расширение вен |
Gruzovik |
828 |
3:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
buff leather |
велюр |
Gruzovik |
829 |
3:57:59 |
eng-rus |
tech. |
сold leak test |
холодные испытания герметичность |
Jannywolf |
830 |
3:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Veltheimia |
вельтгеймия (genus of perennial plants native to South Africa in the family Asparagaceae, subfamily Scilloideae; named in honour of A.F.G. von Veltheim (1741-1808), a German patron of botany) |
Gruzovik |
831 |
3:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
title of a grandee |
вельможество |
Gruzovik |
832 |
3:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
grandees |
вельможество |
Gruzovik |
833 |
3:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
big shot |
вельможа |
Gruzovik |
834 |
3:48:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
great noble |
вельможа |
Gruzovik |
835 |
3:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
devil |
вельзевул |
Gruzovik |
836 |
3:46:36 |
eng-rus |
|
ancillary |
дополнительный |
tanya_nevidimka |
837 |
3:46:07 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
Wealden stage |
вельд |
Gruzovik |
838 |
3:45:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
welwitschia |
вельвичия (Welwitschia) |
Gruzovik |
839 |
3:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
plush velveteen |
вельевт-плющ |
Gruzovik |
840 |
3:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
velvet fishes |
вельветовые (Caracanthidae) |
Gruzovik |
841 |
3:40:56 |
rus-spa |
|
шиворот |
pescuezo |
isnogora |
842 |
3:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
cotton velvet |
вельвет |
Gruzovik |
843 |
3:35:50 |
eng-rus |
Gruzovik cycl. |
bicycle racing tire |
гоночная велошина |
Gruzovik |
844 |
3:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik cycl. |
bicycle tire |
велошина |
Gruzovik |
845 |
3:34:39 |
eng-rus |
Gruzovik cyc.sport |
bicycle track |
велотрек |
Gruzovik |
846 |
3:34:11 |
eng-rus |
Gruzovik cyc.sport |
bicycle racing |
велоспорт |
Gruzovik |
847 |
3:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik cycl. |
bicycle rider |
велосипедистка |
Gruzovik |
848 |
3:30:11 |
eng-rus |
Gruzovik cycl. |
bicycle rider |
велосипедист |
Gruzovik |
849 |
3:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik cycl. |
tricycle |
велосипед |
Gruzovik |
850 |
3:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
bicycle rickshaw |
велорикша |
Gruzovik |
851 |
3:26:43 |
eng-rus |
Gruzovik cycl. |
bicycle tire casing |
велопокрышка |
Gruzovik |
852 |
3:25:33 |
eng-rus |
Gruzovik cycl. |
bicycle tube |
велокамера |
Gruzovik |
853 |
3:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
bicycle track |
велодром |
Gruzovik |
854 |
3:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik cycl. |
bicycle tube valve |
веловентиль |
Gruzovik |
855 |
3:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
great figure in the literary world |
литературная величина |
Gruzovik |
856 |
3:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
stochastic value |
случайная величина |
Gruzovik |
857 |
3:18:19 |
eng-rus |
|
cut short |
прервать (McMahon, who was in Kamloops on business, cut his trip short and returned home. – прервал поездку) |
ART Vancouver |
858 |
3:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
palm-sized |
величиной с ладонь |
Gruzovik |
859 |
3:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
pea-sized |
величиной с горошину |
Gruzovik |
860 |
3:14:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
greatness of soul |
величие духа |
Gruzovik |
861 |
3:12:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
sublimity |
величие |
Gruzovik |
862 |
3:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
size |
величество |
Gruzovik |
863 |
3:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
great |
величественный |
Gruzovik |
864 |
3:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
grandly |
величественно |
Gruzovik |
865 |
3:08:51 |
rus |
abbr. med. |
ИК |
индекс Карновского |
Andrey Truhachev |
866 |
3:06:43 |
eng-ger |
progr. |
feedback path example |
Beispiel eines Rückkopplungspfads |
ssn |
867 |
3:05:34 |
rus-ger |
med. |
ИК |
Karnofsky-Index |
Andrey Truhachev |
868 |
3:03:48 |
eng-ger |
progr. |
feedback path |
Rückkopplungspfad |
ssn |
869 |
3:03:25 |
rus-ger |
med. |
индекс общего состояния по шкале Карнофски |
Karnofsky-Index |
Andrey Truhachev |
870 |
2:58:46 |
eng-ger |
progr. |
implicit loop |
implizite Schleife |
ssn |
871 |
2:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
a matter of the utmost importance |
дело величайшей важности |
Gruzovik |
872 |
2:58:30 |
eng-rus |
progr. |
implicit loop |
неявная цепь обратной связи |
ssn |
873 |
2:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
extreme |
величайший |
Gruzovik |
874 |
2:53:06 |
eng-rus |
progr. |
feedback path example |
пример цепи обратной связи |
ssn |
875 |
2:51:24 |
rus |
med. |
индекс Карновского |
ИК |
Andrey Truhachev |
876 |
2:48:56 |
eng-ger |
progr. |
explicit loop |
explizite Schleife |
ssn |
877 |
2:48:30 |
rus-ger |
med. |
доля непарной вены лат. |
lobus venae azygos |
Amaranth |
878 |
2:45:21 |
eng-rus |
med. |
modiolus anguli oris |
мышечный узел в углу рта |
estherik |
879 |
2:44:01 |
eng-rus |
med. |
modiolus |
мышечный узел (в углу рта) |
estherik |
880 |
2:42:29 |
rus-ger |
proced.law. |
привлекаться к уголовной ответственности |
in Erscheinung treten strafrechtlich |
Fesh de Jour |
881 |
2:36:05 |
eng-rus |
progr. |
explicit loop |
явная цепь обратной связи |
ssn |
882 |
2:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
haughty |
величавый |
Gruzovik |
883 |
2:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
big |
величавый |
Gruzovik |
884 |
2:10:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
imposing |
величавый |
Gruzovik |
885 |
2:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
splendor |
величавость |
Gruzovik |
886 |
2:06:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
stately |
величаво |
Gruzovik |
887 |
2:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
significance |
великость |
Gruzovik |
888 |
2:04:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
high life |
великосветская жизнь |
Gruzovik |
889 |
2:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
fashionable |
великосветский |
Gruzovik |
890 |
2:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Great Russian |
великорусский |
Gruzovik |
891 |
2:03:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Great Russian woman |
великоруска |
Gruzovik |
892 |
2:02:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Great Russian |
великорус |
Gruzovik |
893 |
2:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Great Russian |
великороссийский |
Gruzovik |
894 |
2:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
tall |
великорослый |
Gruzovik |
895 |
2:00:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
of noble birth |
великородный |
Gruzovik |
896 |
1:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
great martyress |
великомученица |
Gruzovik |
897 |
1:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Great Moravian |
великоморавский |
Gruzovik |
898 |
1:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik excl. |
splendid! |
великолепно! |
Gruzovik |
899 |
1:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
excellently |
великолепно |
Gruzovik |
900 |
1:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
ostentation |
великолепие |
Gruzovik |
901 |
1:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
grand-ducal |
великокняжеский |
Gruzovik |
902 |
1:49:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
determination |
великодушие |
Gruzovik |
903 |
1:49:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
selflessness |
великодушие |
Gruzovik |
904 |
1:48:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be generous |
великодушествовать |
Gruzovik |
905 |
1:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
great-power |
великодержавный |
Gruzovik |
906 |
1:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
overage |
великовозрастный |
Gruzovik |
907 |
1:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
overageness |
великовозрастие |
Gruzovik |
908 |
1:44:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rather big |
великоватый |
Gruzovik |
909 |
1:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
the sublime |
великое |
Gruzovik |
910 |
1:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
the mighty of the earth |
великие мира сего |
Gruzovik |
911 |
1:30:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
great scientist |
великий учёный |
Gruzovik |
912 |
1:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
gigantic |
великанский |
Gruzovik |
913 |
1:22:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
big |
велий |
Gruzovik |
914 |
1:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
forbid |
не велеть |
Gruzovik |
915 |
1:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
die |
велеть долго жить |
Gruzovik |
916 |
1:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
ask |
велеть |
Gruzovik |
917 |
1:18:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be prolix |
велеречить |
Gruzovik |
918 |
1:17:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
eloquency |
велеречие |
Gruzovik |
919 |
1:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
eloquent |
велеречивый |
Gruzovik |
920 |
1:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
eloquently |
велеречиво |
Gruzovik |
921 |
1:16:22 |
eng-rus |
Gruzovik pulp.n.paper |
vellum paper |
велень |
Gruzovik |
922 |
1:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
obey the call of duty |
следовать велению долга |
Gruzovik |
923 |
1:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
as if by magic |
как по щучью велению |
Gruzovik |
924 |
1:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
as if by magic |
по щучью велению |
Gruzovik |
925 |
1:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
as if by magic |
как по щучьему велению |
Gruzovik |
926 |
1:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
call of duty |
веление долга |
Gruzovik |
927 |
1:11:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
order |
веление |
Gruzovik |
928 |
1:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik pulp.n.paper |
vellum |
веленевый |
Gruzovik |
929 |
1:03:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
very wise |
велемудрый |
Gruzovik |
930 |
1:02:06 |
eng-rus |
progr. |
file association |
ассоциация файлов |
ssn |
931 |
1:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
magnificence |
велелепие |
Gruzovik |
932 |
0:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
loud-voiced |
велегласный |
Gruzovik |
933 |
0:59:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
in a loud-voice |
велегласно |
Gruzovik |
934 |
0:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
coins of small denomination |
векша (made of leather) |
Gruzovik |
935 |
0:58:06 |
eng-rus |
IT |
file association |
ассоциированное приложение файла (в ОС – означает связь файла с некоторой прикладной программой, которая может его открывать, – так что при щелчке мышью на имени файла это приложение автоматически запускается. Например, в Microsoft Windows конкретное расширение имени файла ассоциируется с соответствующим приложением (так, .doc обычно говорит о том, что это файл Microsoft Word) |
ssn |
936 |
0:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
small change |
векша |
Gruzovik |
937 |
0:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
vector function |
вектор-функция |
Gruzovik |
938 |
0:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
vectorial feature |
векториальность |
Gruzovik |
939 |
0:55:05 |
eng-rus |
|
step out of one's comfort zone |
выходить из зоны комфорта |
tlumach |
940 |
0:55:01 |
eng-rus |
cust. |
discharge |
снимать с контроля (в отношении, напр., Сarnet TIR) |
pelipejchenko |
941 |
0:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik crust. |
vectopluviometer |
вектоплювиометр |
Gruzovik |
942 |
0:42:15 |
eng-rus |
ling. |
association of translation companies |
ассоциация переводческих компаний |
ssn |
943 |
0:40:40 |
eng-rus |
progr. |
association of shareware professionals |
ассоциация профессионалов по условно-бесплатному ПО |
ssn |
944 |
0:37:20 |
eng-rus |
ling. |
association for machine translation |
ассоциация машинного перевода |
ssn |
945 |
0:36:14 |
eng-rus |
progr. |
association for information and image management international |
ассоциация изготовителей и пользователей средств обработки информации и изображений |
ssn |
946 |
0:34:28 |
rus-spa |
med. |
гиперреактивность бронхов |
hiperrespuesta bronquial |
dabaska |
947 |
0:33:21 |
eng-rus |
telecom. |
association control protocol machine |
протокольный автомат управления ассоциацией |
ssn |
948 |
0:32:36 |
eng-rus |
idiom. |
first thing off the bat |
с места в карьер (I went into his office and first thing off the bat, he started yelling at me.) |
Interex |
949 |
0:31:46 |
eng-rus |
telecom. |
protocol machine |
протокольный автомат |
ssn |
950 |
0:28:11 |
eng-rus |
media. |
sandwiched between |
зажатый между (The city's urban-design panel has rejected the proposal for a 45-storey tower sandwiched between two historic buildings on the waterfront.) |
ART Vancouver |
951 |
0:26:44 |
rus-ita |
med. |
раннего детского возраста |
della prima infanzia |
armoise |
952 |
0:10:07 |
eng-rus |
idiom. |
turn heads |
обращать на себя внимание ("BMW has smashed that plain Jane stereotype with the release of its latest flagship car, the i8, a plug-in hybrid that turns heads with tis supercar sexiness and sips fuel with its patented eDrive powertrain system." (Andrew McCredie, Westcoast Homes & Design)) |
ART Vancouver |
953 |
0:09:51 |
eng-rus |
dril. |
Full Opening Safety Valve |
Клапан шаровый циркуляционный (КШЦ; FOSV) |
vardamir |
954 |
0:09:02 |
eng-rus |
dril. |
FOSV |
КШЦ (Full Opening Safety Valve) |
vardamir |