1 |
23:25:30 |
eng-rus |
gen. |
beautifully stylish |
замечательно стильный |
sophistt |
2 |
22:48:35 |
eng-rus |
rel., christ. |
ax |
секира (For spelling: cf. KJB, Matthew, 3:10) |
alenushpl |
3 |
22:48:01 |
eng-rus |
fin. |
plan/actual comparison |
план-фактное сравнение |
blankabella |
4 |
21:57:57 |
eng-rus |
gen. |
outwards |
в сторону уменьшения |
Johnny Bravo |
5 |
21:53:30 |
rus-spa |
gen. |
глубокая серьезная озабоченность |
gran preocupación |
Raz_Sv |
6 |
21:50:17 |
ger-ukr |
law |
abfassen |
складати |
Brücke |
7 |
21:44:42 |
rus-ger |
account. |
регистрационное дело |
Registerordner |
Io82 |
8 |
21:40:53 |
ger-ukr |
econ. |
Existenzminimum |
прожитковий мінімум |
Brücke |
9 |
21:39:23 |
eng-rus |
med. |
radiotherapy |
ЛТ (Рус-англ медицинский словарь Елисеенков) |
Vera3333 |
10 |
21:36:32 |
ger-ukr |
ling. |
Satz |
речення |
Brücke |
11 |
21:36:30 |
eng-rus |
med. |
FFSG |
уровень глюкозы в капиллярной крови натощак (fasting finger-stick glucose) |
ochernen |
12 |
21:35:29 |
rus |
OHS |
промышленная безопасность и охрана труда |
ОТ и ПБ |
MichaelBurov |
13 |
21:35:11 |
rus |
OHS |
ОТ и ПБ |
промышленная безопасность и охрана труда |
MichaelBurov |
14 |
21:32:58 |
rus |
OHS |
ОТ и ПБ |
охрана труда и промышленная безопасность |
MichaelBurov |
15 |
21:32:42 |
rus |
OHS |
охрана труда и промышленная безопасность |
ОТ и ПБ |
MichaelBurov |
16 |
21:30:28 |
eng-rus |
OHS |
occupational health and safety |
охрана труда и промышленная безопасность (ОТ и ПБ; ОТиПБ; OHS) |
MichaelBurov |
17 |
21:24:25 |
ger-ukr |
gen. |
Ofen |
пічка |
Brücke |
18 |
21:23:54 |
rus-ita |
law |
внутренне перемещённое лицо |
persona sfollata all'interno del proprio paese |
Simplyoleg |
19 |
21:23:31 |
ger-ukr |
gen. |
sich bitten lassen |
набивати собі ціну |
Brücke |
20 |
21:19:48 |
eng-rus |
eng. |
push away |
вытолкнуть |
Svetozar |
21 |
21:04:10 |
rus-ger |
account. |
налоговая дисциплина |
steuerliches Verhalten |
Io82 |
22 |
20:56:21 |
ger-ukr |
gen. |
in Anspruch nehmen |
займати (z.B. Zeit) |
Brücke |
23 |
20:51:40 |
ger-ukr |
gen. |
auf etwas hinauswollen |
хилити |
Brücke |
24 |
20:49:53 |
eng-rus |
OHS |
incident containment |
локализация последствий |
MichaelBurov |
25 |
20:49:20 |
ger-ukr |
gen. |
haben |
мати |
Brücke |
26 |
20:47:20 |
eng-rus |
OHS |
emergency containment |
локализация последствий происшествий |
MichaelBurov |
27 |
20:47:06 |
eng-rus |
OHS |
accident containment |
локализация последствий происшествий |
MichaelBurov |
28 |
20:46:49 |
eng-rus |
med. |
reference sequence |
референсный сиквенс (ген.) обозначение по референсному сиквенсу человека) |
Alex Lilo |
29 |
20:46:38 |
eng-rus |
OHS |
incident containment |
локализация последствий происшествий |
MichaelBurov |
30 |
20:40:14 |
eng-rus |
ed. |
guidance counseling |
профориентация (русский и английский термины не совсем полно соответствуют друг другу, т.к. guidance counseling в американских школах – это более широкая работа, чем российская профориентация. Однако для того, чтобы объяснить, что такое "профориентация", сгодится.) |
snowleopard |
31 |
20:35:51 |
ger-ukr |
Austria offic. |
im Bundesgebiet |
на території Австрії |
Brücke |
32 |
20:31:37 |
ger-ukr |
gen. |
schön |
вродливий |
Brücke |
33 |
20:14:22 |
eng-rus |
pharm. |
biotechnologically-derived medicinal products |
биотехнологические лекарственные препараты (The RMP update may be warranted as a result of data submitted with applications such as new or significant change to the indication, a new dosage form, a new route of administration, a new manufacturing process of a biotechnologically-derived product.) |
SEtrans |
34 |
20:11:50 |
ger-ukr |
gen. |
ein Bild von einem Mann |
красень |
Brücke |
35 |
20:06:29 |
eng-rus |
med. |
bladder neck stenosis |
стеноз шейки мочевого пузыря |
tothestarlight |
36 |
19:40:17 |
eng-rus |
OHS |
occupational health management system |
система управления охраной труда (СУОТ) |
MichaelBurov |
37 |
19:35:09 |
rus-ger |
gen. |
назначить встречу |
sich verabreden |
Brücke |
38 |
19:28:48 |
eng-rus |
offic. |
people in local communities |
представители местных сообществ |
MichaelBurov |
39 |
19:12:37 |
ger-ukr |
gen. |
schmachten |
сохнути |
Brücke |
40 |
19:05:38 |
ger-ukr |
pomp. |
per se |
сам по собі |
Brücke |
41 |
19:05:22 |
ger-ukr |
gen. |
für sich allein |
сам по собі |
Brücke |
42 |
19:00:30 |
ger-ukr |
law |
gelten |
бути чинним |
Brücke |
43 |
19:00:05 |
ger-ukr |
law |
gelten |
застосовуватися |
Brücke |
44 |
18:59:34 |
ger-ukr |
law |
Anwendung finden |
застосовуватися |
Brücke |
45 |
18:57:33 |
eng-rus |
mus. |
moderate hit |
почти хит (It was a moderate hit but failed to top any charts – Это был почти хит, но он не возглавил ни одного чарта) |
Lily Snape |
46 |
18:56:31 |
ger-ukr |
gen. |
Warteliste |
черга |
Brücke |
47 |
18:55:41 |
ger-ukr |
gen. |
auch nur |
бодай |
Brücke |
48 |
18:50:58 |
eng-rus |
slang |
yarf |
очень мощно проблеваться |
PeachyHoney |
49 |
18:50:57 |
ger-ukr |
offic. |
maßgeblich |
дотичний |
Brücke |
50 |
18:47:37 |
eng |
abbr. OHS |
OHS |
occupational health and safety |
MichaelBurov |
51 |
18:46:47 |
eng |
OHS |
occupational health and safety |
OHS |
MichaelBurov |
52 |
18:44:39 |
eng-rus |
O&G |
occupational health and safety |
здоровье и безопасность на рабочем месте (OHS) |
MichaelBurov |
53 |
18:40:36 |
rus-dut |
gen. |
отдавать предпочтение |
opteren (voor - чему-либо) |
alenushpl |
54 |
18:32:00 |
rus-spa |
gen. |
уголок рта |
comisura |
dbashin |
55 |
18:31:45 |
rus-ger |
build.struct. |
профиль сварной гнутый |
Hohlprofil (прямоугольного и квадратного сечения) |
AntonKonstantinov |
56 |
18:29:02 |
eng-rus |
hydroel.st. |
trash rack |
СУР |
shulig |
57 |
18:23:40 |
rus-ger |
gen. |
коллекционная вещь |
Liebhaberstück |
platon |
58 |
18:22:47 |
eng-rus |
gen. |
safety symbols |
обозначения системы безопасности |
yanadya19 |
59 |
18:18:44 |
rus-ger |
hunt. |
подбородочный ремень |
Kinnriemen |
marinik |
60 |
18:13:04 |
rus-ger |
hunt. |
подбородочный ремешок |
Kinnriemchen |
marinik |
61 |
18:00:07 |
rus-ger |
Philipp. |
шляпа конической формы |
Kegelhut (нонла) |
marinik |
62 |
17:59:47 |
rus-ger |
Philipp. |
коническая шляпа |
Kegelhut (азиатская) |
marinik |
63 |
17:52:28 |
rus-ger |
inf. |
шлем с пикой |
Pickelhaube |
marinik |
64 |
17:48:48 |
eng-rus |
goldmin. |
EDA |
разведочный анализ данных (Exploratory Data Analysis) |
mrishka5 |
65 |
17:47:44 |
rus-ger |
herald. |
остроконечный кожаный шлем |
Pickelhaube (пикельхельм) |
marinik |
66 |
17:46:31 |
eng-rus |
slang |
hit a lick |
срубить деньжат (по-быстрому: Creep thru house and we right at your safe
We hit a lick i stash da money away lyrics.com) |
SVOK |
67 |
17:31:49 |
eng-rus |
slang |
bone collector |
труповозка |
Agasphere |
68 |
17:30:34 |
rus-dut |
gen. |
человек чести |
een man van eer |
alenushpl |
69 |
17:25:57 |
eng-rus |
gen. |
unlock |
освоить (контекстуально: Azure Stack can help government customers unlock new hybrid use cases for business applications) |
vlad-and-slav |
70 |
17:18:19 |
ger-ukr |
gen. |
Briefträger |
листоноша |
Brücke |
71 |
17:17:53 |
ger-ukr |
inf. |
Briefträger |
поштарик |
Brücke |
72 |
17:09:37 |
rus-ger |
rhetor. |
пробковый шлем |
Tropenhelm |
marinik |
73 |
17:08:25 |
rus-ger |
rhetor. |
колониальный шлем |
Tropenhelm |
marinik |
74 |
16:54:46 |
eng-rus |
gen. |
journeyman certificate |
сертификат специалиста |
Johnny Bravo |
75 |
16:46:26 |
eng-rus |
chem.comp. |
bis-acylphosphine oxide |
оксид бис-ацилфосфина |
silver_glepha |
76 |
16:45:46 |
eng-rus |
IT |
single vendor |
один поставщик |
ssn |
77 |
16:45:27 |
eng |
abbr. chem.comp. |
BAPO |
bis-acylphosphine oxide |
silver_glepha |
78 |
16:39:00 |
eng |
abbr. ophtalm. |
IRD |
inherited retinal degeneration |
doc090 |
79 |
16:36:41 |
eng |
abbr. ophtalm. |
IRD |
inherited retinal disease |
doc090 |
80 |
16:32:21 |
eng-rus |
ophtalm. |
pattern electroretinography |
паттерн-электроретинография |
doc090 |
81 |
16:31:30 |
eng-rus |
progr. |
network-related error |
сетевая ошибка |
Alex_Odeychuk |
82 |
16:31:27 |
eng |
abbr. ophtalm. |
PERG |
pattern electroretinography |
doc090 |
83 |
16:31:02 |
eng-rus |
eng. |
schematic sketch |
схематическое изображение |
xakepxakep |
84 |
16:23:04 |
rus-spa |
commer. |
Государственное бюджетное учреждение культуры города Москвы |
Institución presupuestaria estatal de cultura de la ciudad de Moscú |
TraducTen |
85 |
16:19:02 |
rus-dut |
gen. |
в черновом виде |
sabbeerd (в черновике) |
alenushpl |
86 |
16:17:14 |
ger-ukr |
inf. |
abgreifen |
діставати |
Brücke |
87 |
16:15:01 |
eng-rus |
med. |
disease-specific |
патоспецифический |
doc090 |
88 |
16:12:17 |
rus-ger |
nautic. |
конец троса |
Tampen (Noch am selben Tag ist ein Markierungsstein samt Boje gesetzt, sind erste Tampen ums Riff gespannt, damit Forschungstaucher sich bei späteren Probenentnahmen in der Tiefe orientieren können. nationalgeographic.de) |
AlphaRadiation |
89 |
16:06:21 |
rus-spa |
commer. |
департамент культуры города Москвы |
Departamento de Cultura de la ciudad de Moscú |
TraducTen |
90 |
16:06:08 |
rus |
polym. |
сэвилен |
см. этиленвинилацетат (Сэвилен (ЭВА, EVA, Этиленвинилацетат) himkompleks.ru) |
'More |
91 |
15:59:38 |
rus-fre |
cosmet. |
консилер |
anticernes (космет.: D'ailleurs, j'ai un nouvel anticernes.) |
elenabur1925 |
92 |
15:58:44 |
rus-dut |
mech.eng. |
бескамерная автопокрышка |
luchthoudende buitenband |
alenushpl |
93 |
15:57:56 |
eng-rus |
gen. |
thickheaded |
твёрдолобый |
Taras |
94 |
15:53:24 |
rus-dut |
gen. |
даний период |
verslagperiode |
Raz_Sv |
95 |
15:39:49 |
ger-ukr |
gen. |
zu gewärtigend |
очікуваний |
Brücke |
96 |
15:36:19 |
ger-ukr |
sociol. |
Gruppierung |
угруповання |
Brücke |
97 |
15:34:12 |
ger-ukr |
inf. |
rausschmeißen |
виставити за двері |
Brücke |
98 |
15:21:52 |
ger-ukr |
law |
gültig |
чинний |
Brücke |
99 |
15:21:26 |
ger-ukr |
law |
aufrecht |
чинний |
Brücke |
100 |
15:18:30 |
ger-ukr |
gen. |
Beendigung |
припинення |
Brücke |
101 |
15:18:23 |
eng |
abbr. agric. |
AL |
absorbed light |
Uljan |
102 |
15:16:49 |
ger-ukr |
gen. |
Stimmungstief |
пригніченість |
Brücke |
103 |
15:13:13 |
eng |
abbr. alg. |
VITT |
Vaccine-induced thrombotic thrombocytopenia |
natalitom |
104 |
15:13:07 |
ger-ukr |
fig. |
Kinderstube |
виховання |
Brücke |
105 |
15:12:27 |
ger-ukr |
gen. |
Beschützerin |
берегиня |
Brücke |
106 |
15:07:59 |
eng-rus |
relig. |
mosque committee |
мечетный комитет |
Alex_Odeychuk |
107 |
14:55:05 |
eng-rus |
gen. |
I know the feeling |
мне знакомо это чувство |
Taras |
108 |
14:47:24 |
ger-ukr |
gen. |
höflich |
ввічливий |
Brücke |
109 |
14:45:07 |
ger-ukr |
gen. |
grüßen |
вітатися |
Brücke |
110 |
14:42:59 |
ger-ukr |
obs. Ukraine |
die Unschuld verlieren |
зламати калину |
Brücke |
111 |
14:41:39 |
ger-ukr |
gen. |
gelegentlich |
іноді |
Brücke |
112 |
14:41:04 |
ger-ukr |
gen. |
bei der Gelegenheit |
принагідно |
Brücke |
113 |
14:39:30 |
eng-rus |
book. |
to enforce one's stance |
для пущей убедительности |
Abysslooker |
114 |
14:39:10 |
ger-ukr |
gen. |
Einkaufswagen |
візок |
Brücke |
115 |
14:38:45 |
ger-ukr |
gen. |
herumfuchteln |
вимахувати |
Brücke |
116 |
14:38:13 |
ger-ukr |
inf. |
kraxeln |
дертися |
Brücke |
117 |
14:37:07 |
ger-ukr |
inf. |
eigentlich |
власне кажучи |
Brücke |
118 |
14:33:18 |
ger-ukr |
inf. |
vom Stuhl fallen |
бути шокованим |
Brücke |
119 |
14:24:45 |
eng-rus |
med. |
olive wire |
спица с упорной площадкой |
turbomauze |
120 |
14:21:51 |
ger-ukr |
gen. |
der Staat |
влада |
Brücke |
121 |
14:21:08 |
ger-ukr |
gen. |
enttarnen |
викривати |
Brücke |
122 |
14:20:25 |
ger-ukr |
gen. |
sich entpuppen |
виявлятися |
Brücke |
123 |
14:19:21 |
ger-ukr |
hist. |
Rubel |
карбованець (ukrainische Bezeichnung in der Sowjetunion) |
Brücke |
124 |
14:19:08 |
rus-ger |
gen. |
если этого не требуется |
sofern nicht zweckmäßig |
Gaist |
125 |
14:17:50 |
ger-ukr |
gen. |
überfliegen |
переглянути |
Brücke |
126 |
14:17:35 |
ger-ukr |
gen. |
überfliegen |
побіжно прочитати |
Brücke |
127 |
14:16:36 |
ger-ukr |
gen. |
Zeitungsschnipsel |
газетна вирізка |
Brücke |
128 |
14:14:36 |
ger-ukr |
gen. |
vor dem Schlafengehen |
перед сном |
Brücke |
129 |
14:12:17 |
ger-ukr |
gen. |
zu Sinnen kommen |
прийти до тями |
Brücke |
130 |
14:12:06 |
ger-ukr |
gen. |
zu Sinnen kommen |
отямитися |
Brücke |
131 |
14:11:55 |
ger-ukr |
gen. |
zu Sinnen kommen |
опам'ятатися |
Brücke |
132 |
14:10:53 |
ger-ukr |
gen. |
aufmuntern |
підбадьорювати |
Brücke |
133 |
14:10:43 |
rus-ger |
tech. |
режущий блок |
Schneideinheit |
Gaist |
134 |
14:10:19 |
ger-ukr |
gen. |
antreiben |
підганяти |
Brücke |
135 |
14:09:51 |
ger-ukr |
gen. |
ins Reden kommen |
розговоритися |
Brücke |
136 |
14:09:14 |
rus-epo |
ling. |
язык тигре |
la tigrea lingvo |
Alex_Odeychuk |
137 |
14:08:46 |
ger-ukr |
gen. |
strenger Geruch |
різкий неприємний запах |
Brücke |
138 |
14:06:13 |
rus-ger |
found.engin. |
быть выровненным по уровню |
im Wasser sein (напр., о бетонной поверхности фундамента выровненной по водяному или пузырьковому уровню: Die Oberfläche des Fundamentes sollte im Wasser sein) |
Sayonar |
139 |
14:05:32 |
ger-ukr |
gen. |
Mittagsmenü |
бізнес-ланч |
Brücke |
140 |
14:05:13 |
ger-ukr |
gen. |
Tagesteller |
бізнес-ланч |
Brücke |
141 |
14:03:51 |
ger-ukr |
gen. |
Zusammenkunft |
зустріч |
Brücke |
142 |
14:03:13 |
ger-ukr |
gen. |
Versammlung |
збори |
Brücke |
143 |
14:02:08 |
ger-ukr |
furn. |
Nachtkästchen |
тумбочка |
Brücke |
144 |
14:01:22 |
ger-ukr |
gen. |
Sonnenbrille |
темні окуляри |
Brücke |
145 |
14:00:50 |
eng-rus |
gas.proc. |
HP column |
колонна ВД (высокого давления) |
Fuat |
146 |
14:00:44 |
ger-ukr |
gen. |
strikt |
строгий |
Brücke |
147 |
13:59:20 |
eng-rus |
gas.proc. |
LP column |
колонна НД (низкого давления) |
Fuat |
148 |
13:59:04 |
ger-ukr |
gen. |
entgegen |
навперейми |
Brücke |
149 |
13:58:41 |
eng-rus |
gen. |
entwined |
обвитый |
Mr. Wolf |
150 |
13:57:53 |
rus-ger |
mil., air.def. |
боевая эффективность |
Kampfeffizienz |
Sergei Aprelikov |
151 |
13:57:10 |
ger-ukr |
gen. |
brenzlig |
непереливки |
Brücke |
152 |
13:50:29 |
eng-rus |
gen. |
developmental course |
курс углублённого изучения |
Johnny Bravo |
153 |
13:47:02 |
rus-epo |
ling. |
язык ротокас |
la rotokasa lingvo |
Alex_Odeychuk |
154 |
13:46:41 |
rus-epo |
ling. |
язык хадза |
la hadza lingvo |
Alex_Odeychuk |
155 |
13:46:22 |
ger-ukr |
gen. |
ländlich |
сільський |
Brücke |
156 |
13:46:10 |
eng-rus |
gen. |
Scholastic Assessment Test |
стандартизованный тест для приёма в высшие учебные заведения в США |
Johnny Bravo |
157 |
13:45:58 |
eng-rus |
gen. |
scholastic aptitude test |
стандартизованный тест для приёма в высшие учебные заведения в США |
Johnny Bravo |
158 |
13:45:48 |
ger-ukr |
gen. |
Land |
село (vom Land) |
Brücke |
159 |
13:44:18 |
ger-ukr |
gen. |
zumindest |
хоч |
Brücke |
160 |
13:43:25 |
rus-epo |
ling. |
язык иракв |
la irakva lingvo |
Alex_Odeychuk |
161 |
13:43:05 |
ger-ukr |
gen. |
Zeitabschnitt |
проміжок часу |
Brücke |
162 |
13:41:31 |
ger-ukr |
gen. |
das heißt |
тобто |
Brücke |
163 |
13:40:00 |
ger-ukr |
ed. |
Studium |
навчання (an einer Hochschule) |
Brücke |
164 |
13:38:43 |
rus-epo |
ling. |
язык коми |
la komia lingvo |
Alex_Odeychuk |
165 |
13:38:38 |
ger-ukr |
gen. |
dann |
тоді |
Brücke |
166 |
13:38:12 |
ger-ukr |
gen. |
heiraten |
виходити заміж (eine Frau einen Mann) |
Brücke |
167 |
13:38:09 |
eng-rus |
eng. |
overmolding |
овермолдинг (технология защиты от внешних воздействий и формования конструктивных элементов электроники путем литья термоплавким клеем-полимером под низким давлением.
cabsystems.ru) |
Svetozar |
168 |
13:37:30 |
eng-rus |
gen. |
Repeated to remove incomplete |
Курс пройден заново, чтобы улучшить успеваемость (
) |
Johnny Bravo |
169 |
13:36:54 |
ger-ukr |
gen. |
aufmachen |
відчиняти (z.B. Fenster) |
Brücke |
170 |
13:36:07 |
ger-ukr |
gen. |
sich ergeben |
здаватися |
Brücke |
171 |
13:35:56 |
ger-ukr |
gen. |
sich ergeben |
складатися (Das hat sich so ergeben.) |
Brücke |
172 |
13:35:48 |
rus-epo |
ling. |
старояванский язык |
la malnova java lingvo |
Alex_Odeychuk |
173 |
13:34:10 |
ger-ukr |
gen. |
überwiegen |
переважати |
Brücke |
174 |
13:33:49 |
rus-ger |
tech. |
тафтинговая игла |
Taftnadel |
Gaist |
175 |
13:33:25 |
rus-epo |
ling. |
язык канури |
la kanura lingvo |
Alex_Odeychuk |
176 |
13:32:32 |
ger-ukr |
gen. |
gestresst |
забіганий |
Brücke |
177 |
13:31:04 |
ger-ukr |
gen. |
total |
абсолютно |
Brücke |
178 |
13:30:51 |
eng-rus |
waste.man. |
disposal considerations |
утилизация и захоронение отходов (остатков: паспорт безопасности) |
iwona |
179 |
13:29:52 |
ger-ukr |
inf. |
ruck zuck |
на раз-два |
Brücke |
180 |
13:26:41 |
ger-ukr |
gen. |
Verweigerungshaltung |
впертість |
Brücke |
181 |
13:24:08 |
ger-ukr |
inf. |
aus den Rippen leiern |
випросити |
Brücke |
182 |
13:23:55 |
ger-ukr |
inf. |
aus den Rippen leiern |
вициганити (Я пишу конкретно за автора. Якщо вже зараз немає грошей, то город посадити проблемно. А їй тут всі радять цим займатися, хіба що у сусідів картоплю циганити на посадку і самим город скопувати. kidstaff.com.ua) |
Brücke |
183 |
13:22:26 |
rus-epo |
polit. |
губернаторство |
gubernio |
Alex_Odeychuk |
184 |
13:21:39 |
ger-ukr |
inf. |
wenn's recht ist |
будь ласка |
Brücke |
185 |
13:15:47 |
ger-ukr |
gen. |
Hausnummer |
скажімо (Wenn, Hausnummer, 50 Leute kommen, ...) |
Brücke |
186 |
13:06:58 |
ger-ukr |
gen. |
schwerwiegend |
серйозний |
Brücke |
187 |
13:06:18 |
ger-ukr |
gen. |
nicht ganz abgeneigt |
охочий |
Brücke |
188 |
13:05:36 |
ger-ukr |
gen. |
nicht ganz abgeneigt |
схильний |
Brücke |
189 |
13:04:23 |
ger-ukr |
gen. |
unfair |
нечесно |
Brücke |
190 |
13:02:49 |
ger-ukr |
gen. |
Augenauswischerei |
окозамилювання |
Brücke |
191 |
13:01:59 |
rus-epo |
arabic |
мухафаза |
gubernio (губернаторство) |
Alex_Odeychuk |
192 |
13:01:58 |
ger-ukr |
gen. |
in Reih und Glied stehen |
вишикуватися |
Brücke |
193 |
13:00:54 |
ger-ukr |
gen. |
farbig |
кольоровий |
Brücke |
194 |
13:00:22 |
ger-ukr |
gen. |
Regenbogen |
веселка |
Brücke |
195 |
12:59:52 |
ger-ukr |
gen. |
abschmettern |
відфутболити |
Brücke |
196 |
12:59:35 |
eng-rus |
astronaut. |
Liaison Manager |
руководитель контактной группы |
AllaR |
197 |
12:58:47 |
rus-epo |
polit. |
генеральный секретарь Центрального комитета Коммунистической партии Китая |
ĝenerala sekretario de la Centra Komitato de la Komunista Partio de Ĉinio |
Alex_Odeychuk |
198 |
12:58:44 |
eng-rus |
gen. |
scholastic probation |
академический испытательный срок |
Johnny Bravo |
199 |
12:58:06 |
rus |
polit. |
Центральный комитет Коммунистической партии Китая |
ЦК КПК |
Alex_Odeychuk |
200 |
12:57:55 |
rus-epo |
polit. |
Центральный комитет Коммунистической партии Китая |
la Centra Komitato de la Komunista Partio de Ĉinio |
Alex_Odeychuk |
201 |
12:57:31 |
rus-epo |
polit. |
Коммунистическая партия Китая |
la Komunista Partio de Ĉinio |
Alex_Odeychuk |
202 |
12:57:11 |
epo |
abbr. polit. |
KPĈ |
Komunista Partio de Ĉinio (la Komunista Partio de Ĉinio) |
Alex_Odeychuk |
203 |
12:56:05 |
rus-epo |
dipl. |
официальный представитель министерства иностранных дел |
proparolanto de la Ministerio de Eksterlandaj Aferoj |
Alex_Odeychuk |
204 |
12:55:06 |
eng-rus |
gen. |
in this regard |
таким образом (вводная фраза) |
Svetozar |
205 |
12:54:56 |
rus-epo |
commun. |
видеосвязь |
videoligo |
Alex_Odeychuk |
206 |
12:54:36 |
ger-ukr |
gen. |
Banause |
невіглас |
Brücke |
207 |
12:54:30 |
rus-epo |
commun. |
по видеосвязи |
per videoligo |
Alex_Odeychuk |
208 |
12:53:54 |
ger-ukr |
gen. |
statusträchtig |
престижний |
Brücke |
209 |
12:52:58 |
rus-ger |
gen. |
различными способами |
in vielfältiger Weise |
Gaist |
210 |
12:50:40 |
eng-rus |
eng. |
status point |
точка состояния |
xakepxakep |
211 |
12:48:47 |
eng-rus |
softw. |
interop |
обеспечение взаимосвязанности (компонентов) |
Alex_Odeychuk |
212 |
12:46:42 |
ger-ukr |
gen. |
keinen Zweifel aufkommen lassen |
не викликати сумнівів |
Brücke |
213 |
12:46:35 |
eng-rus |
gen. |
collapse in on oneself |
замыкаться в себе |
Abysslooker |
214 |
12:46:03 |
ger-ukr |
gen. |
nicht ganz geheuer |
моторошно |
Brücke |
215 |
12:44:58 |
ger-ukr |
gen. |
Kaffeemaschine |
кавоварка |
Brücke |
216 |
12:44:05 |
ger-ukr |
gen. |
Schäferhund |
вівчур |
Brücke |
217 |
12:43:34 |
ger-ukr |
gen. |
Schäferhund |
вівчарка |
Brücke |
218 |
12:42:57 |
eng-rus |
demogr. |
contemporary motherhood |
современное материнство |
Alex_Odeychuk |
219 |
12:41:33 |
ger-ukr |
gen. |
Veranstaltung |
подія |
Brücke |
220 |
12:40:41 |
ger-ukr |
gen. |
nehmen, wie es kommt |
не випереджати події |
Brücke |
221 |
12:38:59 |
ger-ukr |
gen. |
Standing |
репутація |
Brücke |
222 |
12:36:32 |
eng-rus |
gen. |
good egg |
хороший человек |
Taras |
223 |
12:35:37 |
ger-ukr |
gen. |
verwerfen |
відкидати (z.B. eine Idee) |
Brücke |
224 |
12:34:51 |
eng-rus |
gen. |
that's bad |
скверно! |
Abysslooker |
225 |
12:34:30 |
eng-rus |
inf. |
that's bad |
дело дрянь |
Abysslooker |
226 |
12:34:03 |
ger-ukr |
gen. |
nachahmen |
імітувати |
Brücke |
227 |
12:33:45 |
ger-ukr |
gen. |
vortäuschen |
вдавати |
Brücke |
228 |
12:32:56 |
eng-rus |
clin.trial. |
patient-administered assessment |
оценка, выполняемая пациентом |
Andy |
229 |
12:32:08 |
eng-rus |
gen. |
swanky mansion |
роскошный особняк |
Taras |
230 |
12:26:41 |
eng-rus |
|
QHRS |
количество часов по предметам |
Johnny Bravo |
231 |
12:24:29 |
rus-dut |
law, court |
судебное постановление |
injunctie |
alenushpl |
232 |
12:23:16 |
eng-rus |
|
transfer credit |
перевод накопленных кредитов |
Johnny Bravo |
233 |
12:17:45 |
rus-spa |
gen. |
отдел вселения и регистрационного учёта граждан |
departamento de alojamiento y registro de ciudadanos |
Oksana-Ivacheva |
234 |
12:17:22 |
rus |
gen. |
ОВиРУ |
отдел вселения и регистрационного учета граждан |
Oksana-Ivacheva |
235 |
12:14:21 |
eng-rus |
chem. |
free-radically polymerizable compound |
соединение, способное к свободнорадикальной полимеризации |
VladStrannik |
236 |
12:13:47 |
rus-spa |
gen. |
освободить помещение |
desalojar las instalaciones |
Oksana-Ivacheva |
237 |
12:11:45 |
ger-ukr |
gen. |
dauerhaft |
тривалий час |
Brücke |
238 |
12:10:48 |
ger-ukr |
gen. |
beruhen |
бути пов'язаним |
Brücke |
239 |
12:06:01 |
ger-ukr |
gen. |
steht nicht zur Debatte |
не розглядається |
Brücke |
240 |
12:05:19 |
eng-rus |
corrupt. |
combating the financing of terrorism |
САЕ |
grafleonov |
241 |
12:03:07 |
rus-dut |
cleric. |
помазание |
unctie |
alenushpl |
242 |
11:59:49 |
eng-rus |
|
botch |
botch together |
4uzhoj |
243 |
11:59:39 |
rus-fre |
tech. |
работа в очном порядке |
travail en présentiel (т.е. непосредственно на рабочем месте - не на удаленке) |
Maeldune |
244 |
11:47:15 |
eng-rus |
|
botch |
botch up |
4uzhoj |
245 |
11:45:55 |
rus-gre |
gen. |
столица |
πρωτεύουσα |
dbashin |
246 |
11:45:07 |
eng |
abbr. securit. |
ECBC |
European Covered Bond Council |
Arky |
247 |
11:42:16 |
ger-ukr |
austrian |
zu Fleiß |
спеціально |
Brücke |
248 |
11:37:47 |
eng-rus |
gen. |
HR branding |
построение HR-бренда |
Ремедиос_П |
249 |
11:37:04 |
rus-ita |
gen. |
скупка золота и драгоценных камней |
attivita di ritiro oro e preziosi (скупка ювелирных изделий: compravendita di oro usato) |
massimo67 |
250 |
11:36:58 |
rus-fre |
gen. |
в большей степени |
majoritairement (la prospection est désormais majoritairement digitale) |
Morning93 |
251 |
11:30:25 |
eng-rus |
O&G |
transmitter flange |
фланец измерительного преобразователя |
Dark_Knight |
252 |
11:29:53 |
rus |
abbr. tech. |
КД |
капиллярная дефектоскопия liquid-penetrant testing |
Aleksey314 |
253 |
11:29:06 |
rus |
abbr. tech. |
МЛД |
магнитно-люминесцентная дефектоскопия magnetic-particle testing |
Aleksey314 |
254 |
11:27:54 |
eng-rus |
astr. |
black hole star shredder |
поглощение звезды чёрной дырой |
Alex_Odeychuk |
255 |
11:26:50 |
rus |
abbr. busin. |
ФЭБ |
финансово-экономический блок finance and economic block |
Aleksey314 |
256 |
11:26:13 |
rus-ger |
law |
уполномоченное лицо |
Befugter |
Brücke |
257 |
11:25:09 |
rus |
abbr. busin. |
УИО |
управляющий инвестиционный орган managing investment body (Роснефть) |
Aleksey314 |
258 |
11:19:00 |
rus |
abbr. busin. |
ПСП |
профильное структурное подразделение relevant division |
Aleksey314 |
259 |
11:18:10 |
eng-rus |
gen. |
insofar as |
в той мере, в которой |
Баян |
260 |
11:17:28 |
eng-rus |
busin. |
Investment Sub-Committee |
инвестиционный подкомитет |
Aleksey314 |
261 |
11:15:48 |
eng |
abbr. tech. |
SI |
step to idle |
Brücke |
262 |
11:15:27 |
rus-spa |
med., dis. |
кальциноз |
calcificación |
kulturnaia |
263 |
11:14:51 |
rus-ger |
gen. |
перерабатываемый |
recyclebar |
Мила Плюшева |
264 |
11:13:56 |
eng |
abbr. el. |
DDR |
dynamic data recording |
Brücke |
265 |
11:13:39 |
eng-rus |
el. |
dynamic data recording |
запись динамических данных |
Brücke |
266 |
11:11:45 |
ger-ukr |
gen. |
es stellt sich die Frage |
постає питання |
Brücke |
267 |
11:09:42 |
eng-rus |
gen. |
provide rationale |
обосновать |
Ремедиос_П |
268 |
11:07:37 |
eng-rus |
gen. |
provide rationale |
обосновывать |
Ремедиос_П |
269 |
11:07:25 |
rus |
abbr. busin. |
БН |
бизнес-направление stream |
Aleksey314 |
270 |
11:04:30 |
rus |
abbr. fin. |
ЦЗК |
центральная закупочная комиссия central procurement commission |
Aleksey314 |
271 |
11:02:45 |
rus |
abbr. fin. |
НЗКС |
объекты незаконченного капитального строительства construction-in-progress assets |
Aleksey314 |
272 |
11:01:20 |
rus |
abbr. fin. |
ДФР |
действующий фискальный режим current fiscal mode |
Aleksey314 |
273 |
11:00:32 |
eng-rus |
gen. |
judicious |
адекватный (о человеке) |
Ремедиос_П |
274 |
10:59:51 |
eng-rus |
gen. |
judicious |
вдумчивый |
Ремедиос_П |
275 |
10:59:01 |
eng-rus |
gen. |
judicious mix |
разумный баланс |
Ремедиос_П |
276 |
10:56:07 |
eng-rus |
tech. |
step to idle |
переход на холостой ход (турбины) |
Aleksey314 |
277 |
10:52:44 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТСУР |
температура самоускоряющегося разложения |
iwona |
278 |
10:50:43 |
eng-rus |
org.chem. |
SADT |
ТСУР |
iwona |
279 |
10:47:42 |
eng-rus |
product. |
LOTO procedure |
процедура механической блокировки |
Aleksey314 |
280 |
10:39:44 |
eng-rus |
O&G |
output code |
код выходного сигнала |
Dark_Knight |
281 |
10:39:00 |
eng-rus |
ironic. |
more fun than a barrel of monkeys |
очень смешной |
Taras |
282 |
10:37:27 |
rus |
abbr. O&G |
ОНД |
оборудование нефтедобычи oil production equipment |
Aleksey314 |
283 |
10:36:24 |
eng-rus |
energ.ind. |
MWA |
МВтА (сокр. от megawatt ampere – мегаватт-ампер) |
Aleksey314 |
284 |
10:33:52 |
rus-gre |
rel., christ. |
Воистину воскресе! |
Αληθώς Ανέστη! (ответ на Пасхальное приветствие) |
dbashin |
285 |
10:33:36 |
rus |
abbr. O&G |
БМУ |
блочно-модульная установка modular unit |
Aleksey314 |
286 |
10:32:02 |
eng-rus |
ironic. |
more fun than a barrel of monkeys |
забавный |
Taras |
287 |
10:31:54 |
rus |
abbr. tech. |
АПК |
антипомпажный клапан anti-surge valve (ASV) |
Aleksey314 |
288 |
10:31:22 |
ger-ukr |
inf. |
mitreden können |
бути в темі |
Brücke |
289 |
10:29:34 |
eng-rus |
context. |
in small increments |
дозированно |
4uzhoj |
290 |
10:29:32 |
rus-gre |
rel., christ. |
Христос воскресе! |
Χριστός Ανέστη! |
dbashin |
291 |
10:28:06 |
ger-ukr |
gen. |
aus dem Augenwinkel |
краєм ока |
Brücke |
292 |
10:24:39 |
eng-rus |
gen. |
gnawing hunger |
чувство голода (перманентное) |
Taras |
293 |
10:22:54 |
eng-rus |
gen. |
gnawing hunger |
постоянное чувство голода (It points to some dark secret hidden in the human soul, a gnawing hunger) multitran.com) |
Taras |
294 |
10:21:01 |
rus-gre |
rel., christ. |
Рождество Христово |
Χριστούγεννα (τα) |
dbashin |
295 |
10:19:54 |
eng-rus |
gen. |
inexorable rise |
неуклонный рост |
Ремедиос_П |
296 |
10:18:30 |
eng-rus |
gen. |
inexorable decline |
неуклонное ухудшение |
Ремедиос_П |
297 |
10:15:40 |
eng-rus |
gen. |
trim figure |
стройная фигура |
Taras |
298 |
10:13:06 |
eng-rus |
gen. |
devoid of life |
безжизненный |
Ремедиос_П |
299 |
10:12:36 |
eng-rus |
gen. |
devoid of joy |
безрадостный |
Ремедиос_П |
300 |
10:11:44 |
eng-rus |
econ. |
pension fund |
распределительный пенсионный фонд (если нужно противопоставить superannuation fund) |
Баян |
301 |
10:10:47 |
rus-ita |
gen. |
химчистка |
pulisecco |
massimo67 |
302 |
10:01:23 |
eng |
law |
Per |
per procurationem |
Баян |
303 |
9:58:09 |
eng-rus |
med. |
medication compliance |
комплаентность |
DenissG |
304 |
9:52:48 |
eng-rus |
pharma. |
NMR using chiral shift reagents |
ЯМР с использованием хиральных сдвигающих реагентов |
CRINKUM-CRANKUM |
305 |
9:49:27 |
rus |
abbr. O&G |
ЭСН |
электростанция собственных нужд field power plant |
Aleksey314 |
306 |
9:48:26 |
eng-rus |
O&G |
центр сбора gathering center |
ЦС (продукции скважин) |
Aleksey314 |
307 |
9:45:09 |
rus |
abbr. O&G |
УПАВ |
установка подготовки артезианской воды artesian water treatment unit |
Aleksey314 |
308 |
9:43:53 |
eng-rus |
games |
metal |
грозный противник (сокр. от heavy metal) |
Samura88 |
309 |
9:43:37 |
rus |
abbr. O&G |
УЗА |
узел запорной арматуры stop valve station |
Aleksey314 |
310 |
9:40:40 |
rus |
abbr. energ.ind. |
ПАРН |
пункт автоматического регулирования напряжения automatic voltage control station |
Aleksey314 |
311 |
9:40:24 |
eng-rus |
pharma. |
half-suit |
полукостюм |
ProtoMolecule |
312 |
9:38:44 |
rus |
abbr. O&G |
МУПСВ |
мобильная установка предварительного сброса воды mobile free water knock-out unit (MFWKO) |
Aleksey314 |
313 |
9:37:27 |
rus |
abbr. O&G |
МУП |
мобильная установка подготовки нефти mobile oil treatment unit |
Aleksey314 |
314 |
9:35:49 |
rus |
abbr. O&G |
МКНС |
мобильная кустовая насосная станция (mobile water injection pump station, MWIPS) |
Aleksey314 |
315 |
9:34:02 |
eng |
abbr. agric. |
ARS |
Agricultural Research Service ((подразделение МСХ США USDA-ARS)) |
Uljan |
316 |
9:33:59 |
rus |
abbr. O&G |
МЗУ |
мобильная замерная установка (mobile metering unit) |
Aleksey314 |
317 |
9:33:18 |
rus |
abbr. O&G |
МГКС |
мобильная газокомпрессорная станция mobile gas compressor station |
Aleksey314 |
318 |
9:32:53 |
eng-rus |
mil., lingo |
lineup |
поверка (батальонная, полковая) |
Olya34 |
319 |
9:31:31 |
rus |
abbr. O&G |
КО |
кустовое основание pad foundation |
Aleksey314 |
320 |
9:29:40 |
rus |
abbr. |
ДКП |
досмотрово-контрольный пункт road check point |
Aleksey314 |
321 |
9:28:54 |
eng-rus |
paleont. |
Great Oxygen Event |
Великое окислительное событие (popmech.ru) |
dimock |
322 |
9:28:08 |
rus |
abbr. O&G |
ГС |
головные сооружения head facilities |
Aleksey314 |
323 |
9:26:14 |
eng-rus |
pharma. |
gauntlet |
удлиненная перчатка (перчатка с рукавом) |
ProtoMolecule |
324 |
9:25:41 |
rus |
abbr. industr. |
ВНД |
водовод низкого давления LP water line |
Aleksey314 |
325 |
9:24:46 |
eng-rus |
pharma. |
glove-and-sleeve assembly |
перчаточно-рукавная система |
ProtoMolecule |
326 |
9:23:34 |
rus |
abbr. industr. |
ВНВ |
высоконапорный водовод HP water line |
Aleksey314 |
327 |
9:21:37 |
rus |
abbr. industr. |
ВВД |
водовод высокого давления HP water line |
Aleksey314 |
328 |
9:17:06 |
rus |
abbr. econ. |
ФСНБ |
федеральная сметно-нормативная база federal costing standards database |
Aleksey314 |
329 |
8:14:39 |
rus-spa |
inf. |
ребёнок |
rapaciño (редкое слово latinoserialy.ru) |
stirlitz |
330 |
8:10:18 |
eng-rus |
gen. |
BMI |
индекс массы тела (ИМТ; =Body Mass Index) |
Сергей Корсаков |
331 |
8:05:43 |
rus-ger |
beekeep. |
средство защиты от пчёл |
Bienenabwehrspray (z.B. Bienen-Jet) |
marinik |
332 |
8:04:55 |
rus-ger |
beekeep. |
средство защиты от пчёл |
Bienenabwehrmittel (репеллент/спрей) |
marinik |
333 |
8:00:27 |
eng-rus |
ecol. |
sustainable materials |
экологически чистые материалы |
Rosalia_ |
334 |
8:00:17 |
rus |
abbr. O&G |
ТТЭС |
технико-технологический экспертный совет technical-technological expert council |
Aleksey314 |
335 |
7:57:12 |
rus |
abbr. O&G |
СУПН |
существенные условия пользования недрами essential terms of the subsurface use |
Aleksey314 |
336 |
7:56:28 |
eng-rus |
gynecol. |
Genitourinary syndrome of menopause |
Генитоуринарный синдром в менопаузе (ГУСМ) |
Kanteletar |
337 |
7:56:01 |
eng-rus |
construct. |
строительная документация construction documentation сметная документация cost estimate documentation |
СД |
Aleksey314 |
338 |
7:53:30 |
eng-rus |
econ. |
расширенный план закупок extended procurement plan |
РПЗ |
Aleksey314 |
339 |
7:46:01 |
rus |
abbr. geol. |
РМ |
разведка месторождения field exploration |
Aleksey314 |
340 |
7:44:56 |
rus |
abbr. O&G |
ПЭЗ |
положительное экспертное заключение positive expert opinion |
Aleksey314 |
341 |
7:42:54 |
rus |
abbr. construct. |
ПС |
промышленное строительство industrial construction |
Aleksey314 |
342 |
7:39:46 |
eng-rus |
cook. |
filling line |
отметка уровня (на бутылке или стакане, для обозначения уровня, на котором достигается определенный объём жидкости) |
BabaikaFromPechka |
343 |
7:38:11 |
rus |
abbr. geol. |
ПРМ |
проект разведки месторожения field exploration project |
Aleksey314 |
344 |
7:35:10 |
eng-rus |
geol. |
подсчет запасов reserves estimate |
ПЗ |
Aleksey314 |
345 |
7:33:47 |
eng-rus |
geol. |
проект геологического изучения недр project of geological study of the subsurface |
ПГИН |
Aleksey314 |
346 |
7:32:04 |
rus |
abbr. geol. |
ОПЗ |
оперативный подсчет запасов current reserves estimate |
Aleksey314 |
347 |
7:30:43 |
eng-rus |
telecom. |
roll-off |
коэффициент скругления спектра (ГОСТ Р 52593-2006) |
carp |
348 |
7:29:53 |
rus |
abbr. |
ОО |
общественное обсуждение public hearing |
Aleksey314 |
349 |
7:28:19 |
rus |
abbr. |
НУ |
нет условий no terms |
Aleksey314 |
350 |
7:27:09 |
rus |
abbr. O&G |
НГЭ |
негосударственная экспертиза non-state expert review |
Aleksey314 |
351 |
7:25:19 |
rus |
abbr. geol. |
ЛУИРО |
лицензионные участки Иркутской области license areas in Irkutsk oblast (LAIRO) |
Aleksey314 |
352 |
7:23:12 |
eng-rus |
O&G |
лицензионные обязательства license obligations/commitments |
ЛО (разработка месторождения) |
Aleksey314 |
353 |
7:20:22 |
rus |
abbr. busin. |
КТ |
ключевая точка milestone |
Aleksey314 |
354 |
7:19:15 |
eng-rus |
busin. |
комплексный проект comprehensive project |
КП |
Aleksey314 |
355 |
7:17:25 |
rus |
abbr. O&G |
ИПРР |
интегрированный проект развития региона integrated region development project |
Aleksey314 |
356 |
7:15:00 |
rus |
abbr. econ. |
ГЭП |
год экономического предела year of economic limit (YOL разработка месторождения) |
Aleksey314 |
357 |
7:11:37 |
rus |
abbr. geol. |
ГИ |
геологическое изучение geologic study |
Aleksey314 |
358 |
7:09:28 |
rus |
abbr. industr. |
ТЗ |
технический заказчик technical customer |
Aleksey314 |
359 |
7:07:16 |
rus |
abbr. busin. |
БИП |
база инвестиционных проектов investment projects database (Роснефть) |
Aleksey314 |
360 |
7:03:49 |
eng |
abbr. geol. |
GFL |
geophysical flow logging расходометрия |
Aleksey314 |
361 |
7:01:22 |
eng-rus |
O&G |
net-to-gross ratio |
соотношение эффективных и общих толщин (NTG) |
Aleksey314 |
362 |
7:00:51 |
eng-rus |
idiom. |
tread lightly |
осторожничать |
APN |
363 |
6:58:28 |
rus |
abbr. O&G |
ФНВ |
фронт нагнетаемой воды injection water front |
Aleksey314 |
364 |
6:57:11 |
rus |
abbr. O&G |
ФЛ |
фонтанный лифт kill string |
Aleksey314 |
365 |
6:55:46 |
rus |
abbr. O&G |
УВНК |
условный водонефтяной контакт conditional water-oil contact |
Aleksey314 |
366 |
6:54:22 |
rus |
abbr. O&G |
ТЖС |
тяжелая жидкостная смесь heavy pill |
Aleksey314 |
367 |
6:52:13 |
rus |
abbr. geol. |
РФЗ |
расчет по фактическим замерам в скважине calculation by actual well measurements |
Aleksey314 |
368 |
6:26:09 |
rus |
abbr. O&G |
ПЭС |
пробная эксплуатация скважины well production testing |
Aleksey314 |
369 |
6:23:54 |
rus |
abbr. geol. |
ПРБ |
поисково-разведочное бурение prospecting-exploration drilling |
Aleksey314 |
370 |
6:21:49 |
rus |
abbr. O&G |
ППЭС |
период пробной эксплуатации скважины well production testing period |
Aleksey314 |
371 |
6:18:02 |
rus |
Gruzovik greek.lang. |
апокойну |
apo koinou (indecl.; the term "apo koinou" is from two Greek words: the preposition apo "from" and koinou, the genitive singular of the neuter adjective koinon "common" wikipedia.org) |
Gruzovik |
372 |
6:17:19 |
rus |
O&G |
ПиП |
переход на другие горизонты и приобщение пластов recompletion & commingling (для стимуляции нефтеотдачи) |
Aleksey314 |
373 |
6:14:49 |
rus |
abbr. geol. |
ПДГТМ |
постоянно действующая геолого-технологическая модель permanent geological-technical model |
Aleksey314 |
374 |
6:09:04 |
rus |
abbr. O&G |
ОПР |
опытно-промышленные работы pilot work |
Aleksey314 |
375 |
6:02:43 |
rus |
geol. |
мЗСБ |
малоглубинное зондирование становлением поля в ближней зоне shallow near-field transient EM sounding |
Aleksey314 |
376 |
5:48:18 |
eng-rus |
geol. |
long-term model |
долгосрочная модель |
Aleksey314 |
377 |
5:38:22 |
eng-rus |
|
be related through marriage |
родственник по браку |
Гевар |
378 |
5:36:15 |
rus |
abbr. O&G |
ВГВ |
водогазовое воздействие water-gas stimulation |
Aleksey314 |
379 |
5:36:08 |
eng-rus |
|
be related through blood |
кровный родственник |
Гевар |
380 |
5:27:52 |
eng-rus |
mil. |
captive taking |
захват пленных |
Гевар |
381 |
5:26:38 |
rus-ger |
|
ручные тиски |
Feilkolben |
dolmetscherr |
382 |
5:02:43 |
rus-ger |
med. |
ЛШО |
Liquorshunt-Operation |
SKY |
383 |
2:08:35 |
rus-ita |
obs. |
мешанина |
misticanza |
Avenarius |
384 |
2:04:52 |
rus-ita |
book. |
доставлять удовольствие |
arridere |
Avenarius |
385 |
2:03:13 |
rus-ger |
pharma. |
владелец разрешения на регистрацию |
Inhaber der Zulassung |
Лорина |
386 |
1:11:49 |
rus-ger |
|
открытие бутылки |
Anbruch der Flasche |
Лорина |
387 |
0:37:15 |
rus-ger |
med. |
снижение мышечного тонуса |
Reduktion des Muskeltonus |
SKY |
388 |
0:27:09 |
rus-ita |
|
выдавать себя |
tradirsi |
Avenarius |
389 |
0:23:25 |
rus-spa |
|
место регистрации |
lugar de inscripción |
Lika1023 |
390 |
0:20:35 |
eng-rus |
UN |
accountability report |
доклад о подотчётности |
grafleonov |