1 |
23:58:36 |
rus-ger |
gen. |
на представленном фоне |
vor dem dargestellten Hintergrund |
Peccator |
2 |
23:56:27 |
rus-ger |
law |
нести ответственность за возмещение расходов |
haften für die Kosten |
SKY |
3 |
23:48:22 |
eng-rus |
gen. |
Statement of Costs and Expenses for Completed Works |
справка о стоимости выполненных работ и затрат |
Nuraishat |
4 |
23:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
hoot |
давать гудки |
Gruzovik |
5 |
23:45:21 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
automobile horn |
автомобильный гудок |
Gruzovik |
6 |
23:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
hooting |
гудок |
Gruzovik |
7 |
23:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
playing the rebec or other stringed instrument |
гудить |
Gruzovik |
8 |
23:42:05 |
rus-ger |
law |
предоставление пособия по неполной занятости |
Gewährung von Kurzarbeitergeld |
SKY |
9 |
23:41:44 |
rus-ger |
law |
пособие по неполной занятости |
Kurzarbeitergeld |
SKY |
10 |
23:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ache |
гудеть |
Gruzovik |
11 |
23:40:28 |
rus-ger |
law |
установить неполный рабочий день |
Kurzarbeit anordnen |
SKY |
12 |
23:39:56 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
the planes are droning overhead |
самолёты гудят над головой |
Gruzovik |
13 |
23:38:25 |
eng-rus |
comp., MS |
change creator |
автор изменения (The user who creates a new change request.) |
Rori |
14 |
23:38:10 |
rus-ger |
law |
предоставление дополнительного времени отдыха |
zusätzliche Freizeitgewährung |
SKY |
15 |
23:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
playing the rebec or other stringed instrument |
гуд |
Gruzovik |
16 |
23:35:08 |
rus-ger |
|
незаменимо |
unabdingbar |
Alexey_A_translate |
17 |
23:34:57 |
eng |
abbr. ecol. |
UNASUR |
Union of South American Nations |
dragonfly_89 |
18 |
23:34:20 |
eng-rus |
|
feces |
птичий помёт |
Junjo |
19 |
23:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
buzz |
гуд (= гудение) |
Gruzovik |
20 |
23:33:13 |
rus-ger |
law |
вызвано производственной необходимостью |
aus betrieblichen Gründen notwendig ist |
SKY |
21 |
23:32:49 |
rus-ger |
|
неотъемлемо |
unabdingbar |
Alexey_A_translate |
22 |
23:31:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
not a word! |
ни гугу! |
Gruzovik |
23 |
23:31:38 |
rus-ger |
proverb |
кто платит, тот и заказывает музыку |
wer zahlt, schafft an. (redensarten-index.de) |
Andrey Truhachev |
24 |
23:31:25 |
rus-ger |
law |
если это установлено законом |
soweit dies gesetzlich zulässig ist |
SKY |
25 |
23:29:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
mumbling |
гугня (= гугнивость) |
Gruzovik |
26 |
23:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
speaking through the nose |
гугнивый |
Gruzovik |
27 |
23:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
mumble |
гугнивость |
Gruzovik |
28 |
23:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Huguenot |
гугенотский |
Gruzovik |
29 |
23:28:01 |
rus-ger |
law |
производственная необходимость |
betriebliche Erfordernisse |
SKY |
30 |
23:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Huguenot woman |
гугенотка |
Gruzovik |
31 |
23:26:38 |
rus-ger |
law |
распределение рабочего времени |
Lage der Arbeitszeit |
SKY |
32 |
23:26:28 |
eng-rus |
progr. |
computer assisted retrieval |
автоматизированный поиск |
ssn |
33 |
23:25:46 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
governess |
гувернантский |
Gruzovik |
34 |
23:25:13 |
eng-rus |
ling. |
computer assisted learning |
изучение с помощью компьютера |
ssn |
35 |
23:24:40 |
rus-ger |
med. |
анестетик |
Narkotikum |
Alexey_A_translate |
36 |
23:24:21 |
eng-rus |
ling. |
computer assisted language learning |
изучение языка с помощью компьютера |
ssn |
37 |
23:23:51 |
rus-ger |
bible.term. |
кто сеет ветер, тот пожнёт бурю |
wer Wind sät, wird Sturm ernten (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
38 |
23:21:45 |
eng-rus |
progr. |
computer architect |
разработчик архитектуры компьютерной системы |
ssn |
39 |
23:21:43 |
eng |
abbr. ecol. |
COCME |
Comite Colombiano del Consejo Mundial de Energia WEC Columbian Committee |
dragonfly_89 |
40 |
23:20:37 |
eng-rus |
progr. |
computer application program |
прикладная компьютерная программа |
ssn |
41 |
23:19:09 |
eng-rus |
progr. |
computer animated movie |
компьютерный анимационный фильм |
ssn |
42 |
23:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
foam rubber |
губчатый каучук |
Gruzovik |
43 |
23:18:55 |
eng |
abbr. ecol. |
CIER |
Regional Energy Integration Commission Comisión de Integración Energética Regional |
dragonfly_89 |
44 |
23:18:32 |
rus-ger |
|
мероприятия по обучению персонала, например |
Schulungsmaßnahmen |
SKY |
45 |
23:16:11 |
eng |
abbr. progr. |
computer aided type-setting |
computer aided typesetting |
ssn |
46 |
23:15:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lout |
губошлёп |
Gruzovik |
47 |
23:14:06 |
eng-rus |
ling. |
computer aided translation tool |
инструментальное средство автоматизированного перевода |
ssn |
48 |
23:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spongiole |
губочка |
Gruzovik |
49 |
23:13:00 |
eng-rus |
ling. |
computer aided translation |
автоматизированный перевод |
ssn |
50 |
23:12:18 |
rus-ita |
med. |
угнетение |
risoluzione in caso di epilessia |
МаринаО |
51 |
23:11:51 |
rus-ger |
econ. |
государственное планирование путей сообщения |
Bundesverkehrswegeplanung |
Peccator |
52 |
23:09:03 |
eng |
abbr. progr. |
computer aided manufacture |
computer aided manufacturing |
ssn |
53 |
23:08:31 |
rus-ger |
|
в случае крайней производственной необходимости |
aus dringenden betrieblichen Gründen |
SKY |
54 |
23:05:50 |
eng |
abbr. progr. |
computer aided learning |
computer aided instruction |
ssn |
55 |
23:05:35 |
eng-rus |
progr. |
computer aided learning |
автоматизированное обучение |
ssn |
56 |
23:04:32 |
eng |
abbr. progr. |
computer aided instruction |
computer aided learning |
ssn |
57 |
23:03:55 |
eng-rus |
progr. |
computer aided instruction |
автоматизированное обучение |
ssn |
58 |
23:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lip-flowered |
губоцветковый |
Gruzovik |
59 |
23:02:02 |
rus-ger |
|
после получения более подробных указаний |
nach näherer Anweisung |
SKY |
60 |
23:01:41 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
cheilostomes |
губоротые (Cheilostomata) |
Gruzovik |
61 |
23:00:57 |
eng-rus |
progr. |
computer aided design interactive system |
интерактивная система автоматизированного проектирования |
ssn |
62 |
23:00:45 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
cheilostomatous |
губоротый |
Gruzovik |
63 |
22:58:41 |
eng-rus |
progr. |
computer age |
век компьютеров |
ssn |
64 |
22:58:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
labiomental |
губо-подбородочный |
Gruzovik |
65 |
22:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
labelloid |
губообразный (= губовидный) |
Gruzovik |
66 |
22:56:27 |
eng-rus |
progr. |
computer addiction |
компьютерная наркомания |
ssn |
67 |
22:55:57 |
eng-rus |
progr. |
computer addiction |
компьютерная зависимость |
ssn |
68 |
22:55:09 |
eng |
abbr. progr. |
computer adaptor |
computer adapter |
ssn |
69 |
22:54:28 |
eng |
abbr. progr. |
computer adapter |
computer adaptor |
ssn |
70 |
22:54:07 |
eng-rus |
progr. |
computer adapter |
адаптер компьютера |
ssn |
71 |
22:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
lip-shaped |
губовидный |
Gruzovik |
72 |
22:53:14 |
rus-ger |
law |
разрешение на временное пребывание |
Aufenthaltserlaubnis |
SKY |
73 |
22:52:43 |
eng-rus |
progr. |
computer accessory |
компьютерные принадлежности |
ssn |
74 |
22:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
labiopalatal |
губно-нёбный |
Gruzovik |
75 |
22:51:31 |
eng-rus |
progr. |
computed column |
вычисляемый столбец |
ssn |
76 |
22:50:32 |
eng-rus |
progr. |
computed character format attribute |
вычисленный атрибут формата символов |
ssn |
77 |
22:50:19 |
rus-ger |
|
продвигать |
schieben |
Alexey_A_translate |
78 |
22:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
labial consonant |
губной согласный |
Gruzovik |
79 |
22:49:12 |
eng-rus |
progr. |
compute server |
вычислительный сервер |
ssn |
80 |
22:46:12 |
eng-rus |
ling. |
computational semiotics |
вычислительная семиотика |
ssn |
81 |
22:45:27 |
eng-rus |
ling. |
computational semantics |
вычислительная семантика |
ssn |
82 |
22:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle |
губной свисток |
Gruzovik |
83 |
22:43:56 |
eng |
abbr. ling. |
computational modelling |
computational modeling |
ssn |
84 |
22:43:45 |
eng-rus |
ling. |
computational modelling |
численное моделирование |
ssn |
85 |
22:42:47 |
eng-rus |
|
maskot |
маскарадный Mascot-костюм |
Artjaazz |
86 |
22:41:47 |
eng-rus |
ling. |
computational linguist |
компьютерный лингвист |
ssn |
87 |
22:40:46 |
eng-rus |
ling. |
computational lexicon |
электронный словарь |
ssn |
88 |
22:39:57 |
eng-rus |
ling. |
computational lexicology |
компьютерная лексикология |
ssn |
89 |
22:37:15 |
eng-rus |
ling. |
computational lexicography |
вычислительная лексикография |
ssn |
90 |
22:35:36 |
eng-rus |
progr. |
computational constraint |
вычислительное ограничение |
ssn |
91 |
22:32:44 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
provincial committee |
губком (губернский комитет) |
Gruzovik |
92 |
22:30:24 |
eng-rus |
busin. |
de minimis quantity |
минимальное количество |
Vetrenitsa |
93 |
22:29:30 |
eng-rus |
|
behind the scenes |
кулуарно |
Morning93 |
94 |
22:29:28 |
eng |
abbr. progr. |
computation integrated circuit |
computation integration circuit |
ssn |
95 |
22:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
cancellous |
губковатый (= губчатый) |
Gruzovik |
96 |
22:24:38 |
eng-rus |
busin. |
regularly traded corporation |
компания, акции которой регулярно обращаются на организованном рынке ценных бумаг |
Vetrenitsa |
97 |
22:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
boring sponge |
сверлящая губка (Cliona) |
Gruzovik |
98 |
22:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
purging agaric |
лиственничная губка (Polyporus officinalis) |
Gruzovik |
99 |
22:16:15 |
eng-rus |
law |
security establishment |
силы безопасности |
Andrew052 |
100 |
22:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
birch polyporus |
берёзовая губка (Polyporus betulinus) |
Gruzovik |
101 |
22:11:56 |
eng-rus |
|
on a parallel track |
параллельно |
Liv Bliss |
102 |
22:10:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
porous piece |
губка |
Gruzovik |
103 |
22:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
be destroyed |
губиться (impf of погубиться) |
Gruzovik |
104 |
22:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
waste one's time |
губить время |
Gruzovik |
105 |
21:59:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay waste |
губить (impf of погубить) |
Gruzovik |
106 |
21:58:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
destroy |
губить |
Gruzovik |
107 |
21:58:11 |
eng-rus |
vulg. |
monkey glands |
яйца, яички (testicles) |
Tomenko |
108 |
21:56:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
destruction |
губительство |
Gruzovik |
109 |
21:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
murderous fire |
губительный огонь |
Gruzovik |
110 |
21:54:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
banefulness |
губительность |
Gruzovik |
111 |
21:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
ruinously |
губительно |
Gruzovik |
112 |
21:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
ruiner |
губительница |
Gruzovik |
113 |
21:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
ruiner |
губитель |
Gruzovik |
114 |
21:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
principal town of a province |
губернский город |
Gruzovik |
115 |
21:44:03 |
rus-est |
|
отчаянность |
meeleheide |
ВВладимир |
116 |
21:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
a tight spot |
положение хуже губернаторского |
Gruzovik |
117 |
21:41:06 |
eng-rus |
|
chullo |
перуанская шерстяная шапка с ушами |
Tomenko |
118 |
21:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
labiate |
губастый |
Gruzovik |
119 |
21:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mimulus-flowered |
губастикоцветковый |
Gruzovik |
120 |
21:34:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
monkey flower |
губастик крапчатый (Mimulus guttatus) |
Gruzovik |
121 |
21:30:03 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
rainbow fishes |
губановые |
Gruzovik |
122 |
21:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
heavy-lipped person |
губан |
Gruzovik |
123 |
21:26:20 |
eng-rus |
|
price surge |
всплеск цен |
andrew_egroups |
124 |
21:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
pink wrasse |
розовый губан (Crenilabrus coninus) |
Gruzovik |
125 |
21:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
cigar wrasse |
губан (Cheilio inermis) |
Gruzovik |
126 |
21:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
guba |
посадить на губу (smallest administrative division in Muscovite Russia) |
Gruzovik |
127 |
21:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put in the guardhouse |
посадить на губу |
Gruzovik |
128 |
21:20:14 |
eng-rus |
progr. |
FSA transition |
переход КА |
ssn |
129 |
21:20:12 |
eng-rus |
construct. |
lift and slide door |
подъёмно-сдвижная дверь (lift & slide door) |
Orwald |
130 |
21:19:01 |
eng-rus |
progr. |
FSA transition |
переход конечного автомата |
ssn |
131 |
21:18:57 |
rus-est |
|
запрудное озеро |
päisjärv |
ВВладимир |
132 |
21:17:44 |
eng-rus |
progr. |
regular grammar rule |
правило регулярной грамматики |
ssn |
133 |
21:17:15 |
eng-rus |
construct. |
lift-slide door |
подъёмно-сдвижная дверь |
Orwald |
134 |
21:17:07 |
rus-fre |
ed. |
теневая экономика |
économie clandestine |
inn |
135 |
21:16:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
guardroom |
губа (= гауптвахта) |
Gruzovik |
136 |
21:15:24 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
tree fungus |
губа |
Gruzovik |
137 |
21:13:23 |
rus-fre |
|
утреннее валяние в постели |
grasse matinée (faire la) |
z484z |
138 |
21:13:06 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
bay-head beach |
прибрежная губа |
Gruzovik |
139 |
21:12:38 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
firth |
губа |
Gruzovik |
140 |
21:12:32 |
rus-fre |
|
Самый отдалённый уголок |
le coin le plus éloigné |
z484z |
141 |
21:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
pincers |
губы |
Gruzovik |
142 |
21:10:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dorsal sepal |
губа цветка |
Gruzovik |
143 |
21:10:25 |
eng-rus |
busin. |
solicit customers |
привлекать клиентов |
Vetrenitsa |
144 |
21:09:48 |
rus-fre |
|
выйти в сад |
descendre dans le jardin |
z484z |
145 |
21:09:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
lip of crown |
губа венчика |
Gruzovik |
146 |
21:09:03 |
rus-fre |
|
в нерешительности |
en hésitant |
z484z |
147 |
21:08:21 |
rus-fre |
|
охваченный страхом |
épouvanté |
z484z |
148 |
21:08:16 |
eng-rus |
progr. |
brief overview of language |
краткий обзор языка |
ssn |
149 |
21:06:47 |
eng-rus |
progr. |
brief overview of the language |
краткий обзор языка |
ssn |
150 |
21:06:21 |
rus-fre |
|
в разных странах |
dans différents pays |
z484z |
151 |
21:05:49 |
rus-fre |
|
пацанка |
garçon manqué |
z484z |
152 |
21:05:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
he knows which side his bread is buttered on |
у него губа не дура |
Gruzovik |
153 |
21:03:29 |
rus-fre |
idiom. |
все усложнять |
se couper les cheveux en quatre (Signification Se donner du mal inutilement. Origine C'est au XVIIè siècle qu'est apparue cette expression sous la forme "fendre les cheveux en quatre". Elle figure un soin excessif pris pour faire quelque chose. On peut en effet imaginer qu'essayer de couper un cheveu en quatre est perdu d'avance, et surtout inutile.) |
z484z |
154 |
21:01:18 |
eng-rus |
progr. |
content addressable array |
ассоциативный массив |
ssn |
155 |
20:57:22 |
eng-rus |
|
carry bag |
любая сумка (с ручками) |
fa158 |
156 |
20:53:32 |
rus-fre |
idiom. |
сбегать по лестнице |
descendre l'escalier quatre à quatre |
z484z |
157 |
20:51:26 |
rus-fre |
idiom. |
между четырёх глаз |
entre quatre yeux |
z484z |
158 |
20:51:25 |
rus-fre |
idiom. |
тет-а-тет |
entre quatre yeux |
z484z |
159 |
20:51:10 |
eng-rus |
|
be placed at someone/something's disposal |
перейти в распоряжение |
Liv Bliss |
160 |
20:50:05 |
rus-fre |
idiom. |
низкий |
haut comme trois pommes (Cette expression est utilisée pour désigner en général un enfant, du moins une personne de petite taille. En effet, si on empile trois pommes, le résultat ne sera pas quelque chose de très élevé en taille.) |
z484z |
161 |
20:49:11 |
eng-rus |
|
meal replacement bar |
батончики, заменяющие питание (неуклюжая калька с английского, обозначающая сбалансированные по всем составляющим батончики. В определенных контекстах можно заменить на "сухпаёк") |
fa158 |
162 |
20:47:59 |
rus-fre |
|
раз не считается |
une fois n'est pas coutume |
z484z |
163 |
20:47:13 |
rus-fre |
|
среднего возраста |
entre deux âges |
z484z |
164 |
20:44:26 |
rus-fre |
|
Ясно, как дважды два четыре |
C'est clair comme deux et deux font quatre |
z484z |
165 |
20:43:01 |
rus-fre |
|
перейти дорогу в два этапа |
traverser en deux temps |
z484z |
166 |
20:41:00 |
eng-rus |
progr. |
syntactic elements of a language |
синтаксические элементы языка |
ssn |
167 |
20:40:37 |
eng-rus |
progr. |
syntactic element of a language |
синтаксический элемент языка |
ssn |
168 |
20:40:19 |
rus-fre |
proverb |
два сапога-пара |
qui se ressemble s'assemble |
z484z |
169 |
20:40:00 |
eng-rus |
progr. |
elements of a language |
элементы языка |
ssn |
170 |
20:39:15 |
eng-rus |
progr. |
element of a language |
элемент языка |
ssn |
171 |
20:38:40 |
rus-ger |
mil. |
комендатура авиабазы вермахт |
Fliegerhorstkommandantur |
golowko |
172 |
20:36:08 |
eng-rus |
progr. |
general syntactic criteria |
общие синтаксические критерии |
ssn |
173 |
20:35:15 |
rus-fre |
proverb |
тише едешь дальше будешь |
qui va doucement va sûrement |
z484z |
174 |
20:34:34 |
rus-fre |
proverb |
за деревьями леса не видно |
les arbres empêchent de voir la forêt |
z484z |
175 |
20:33:14 |
rus-ger |
construct. |
дренажная профилированная шиповидная мембрана |
Noppenbahn |
Vorbild |
176 |
20:32:52 |
eng-rus |
progr. |
syntactic criteria |
синтаксические критерии |
ssn |
177 |
20:32:50 |
rus-fre |
proverb |
Париж не сразу строился |
Paris n'a pas été bati en un jour |
z484z |
178 |
20:32:25 |
eng-rus |
progr. |
syntactic criterion |
синтаксический критерий |
ssn |
179 |
20:28:09 |
eng-rus |
mil. |
Joint Centre for Control and Coordination |
Совместный центр по контролю и координации (режима прекращения огня на Донбассе) |
Maksim Petrov |
180 |
20:26:11 |
rus-xal |
|
переводчик |
келмрч |
subudai |
181 |
20:25:21 |
eng |
abbr. |
JCCC |
Joint Centre for Control and Coordination (monitoring ceasefire violations, UAF and RF AF representatives) |
Maksim Petrov |
182 |
20:24:03 |
eng-rus |
progr. |
programmer-defined data type |
тип данных, определяемый программистом |
ssn |
183 |
20:17:07 |
rus-ger |
polit. |
при представлении научных выводов |
in Darstellungen wissenschaftlicher Erkenntnisse |
Peccator |
184 |
20:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
raise false hopes in |
по губам помазать кому-либо (someone) |
Gruzovik |
185 |
20:12:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
purse one's lips affectedly |
сложить губы бантиком |
Gruzovik |
186 |
20:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pudendal lip |
срамная губа |
Gruzovik |
187 |
20:07:23 |
eng-rus |
fin. |
steadfast commitment |
твёрдое обязательство |
Sergei Aprelikov |
188 |
20:02:09 |
eng-rus |
gas.proc. |
multi-holed plug |
затвор с пазами (в клапанах и вентилях) |
Cooper_US |
189 |
20:00:00 |
eng-rus |
gas.proc. |
contoured plug |
контурный затвор (в клапанах и вентилях) |
Cooper_US |
190 |
19:52:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lignum vitae |
гуаяк (Guaiacum officinale) |
Gruzovik |
191 |
19:49:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
guayule |
гуаюла (= гваюла; Parthenium argentatum) |
Gruzovik |
192 |
19:44:27 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
guacharo |
гуачаро (= гуахаро; Steatornis caripensis) |
Gruzovik |
193 |
19:38:28 |
rus-fre |
trav. |
тематические зоны парка |
ambiances |
elenajouja |
194 |
19:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
guaranin |
гуаранин |
Gruzovik |
195 |
19:29:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
guarana paullinia |
гуарана (Paullinia cupana) |
Gruzovik |
196 |
19:28:51 |
eng-rus |
progr. |
full graphic form |
полная графическая форма |
ssn |
197 |
19:25:37 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
maned wolf |
гуара (Canis jubatus, Chrysocyon jubatus) |
Gruzovik |
198 |
19:24:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mandarin orange |
гуань (= мандарин; Citrus nobilis, Citrus reticulata) |
Gruzovik |
199 |
19:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
guanosin |
гуанозин |
Gruzovik |
200 |
19:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
fish guano |
гуано |
Gruzovik |
201 |
19:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
bat guano |
пещерное гуано (indecl) |
Gruzovik |
202 |
19:19:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
strawberry guava |
земляничная гуайява (Psidium cattieianum) |
Gruzovik |
203 |
19:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
guayule |
гуайюла (гваюла; Parthenium argentatum) |
Gruzovik |
204 |
19:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
guava |
гуайава (= гуайява; Psidium guajava) |
Gruzovik |
205 |
19:14:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
icaco coco plum |
гуажара (Chrysobalanus icaco) |
Gruzovik |
206 |
19:14:26 |
rus-fre |
rude |
хреновый |
de mes deux |
z484z |
207 |
19:11:22 |
rus-ger |
construct. |
подготовительный участок |
Blindfeld |
Vorbild |
208 |
19:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Ready for labor and defense inscription on physical fitness badge |
ГТО (Готов к труду и обороне) |
Gruzovik |
209 |
19:08:06 |
rus-ger |
construct. |
подготовительный участок |
Blindfeld (участок, подготавливаемый для определенных строительных работ или установки оборудования) |
Vorbild |
210 |
19:05:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
crash |
грянуться |
Gruzovik |
211 |
19:03:47 |
eng-rus |
product. |
Classification of the substance or mixture |
Классификация вещества или смеси (Раздел паспорта безопасности материала или продукта) |
ННатальЯ |
212 |
19:01:38 |
eng-rus |
build.struct. |
burglary resistance |
взломостойкость |
Orwald |
213 |
18:55:09 |
rus-ger |
construct. |
рабочий участок |
Schnittstelle (выделяемый для работы каждого подрядчика на строительной площадке) |
Vorbild |
214 |
18:48:46 |
eng-rus |
progr. |
pulse timer |
импульсный таймер |
ssn |
215 |
18:39:16 |
eng-rus |
|
feedback session |
разбор полётов |
VLZ_58 |
216 |
18:33:58 |
eng-rus |
|
consolidate |
сплотить |
Morning93 |
217 |
18:26:52 |
eng-rus |
|
individual-specific |
с учётом индивидуальных особенностей (Show your appreciation for volunteer coaches often, in many ways, and in ways that are individual-specific.) |
VLZ_58 |
218 |
18:13:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
attack |
грянуть |
Gruzovik |
219 |
18:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
there was a clap of thunder |
грянул гром |
Gruzovik |
220 |
18:11:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
a shot rang out |
грянул выстрел (A shot rang out, and another cowboy bit the dust.) |
Gruzovik |
221 |
18:07:49 |
rus-spa |
dril. |
парогравитационное воздействие |
drenaje por gravedad asistido por vapor - SAGD (англ. steam assisted gravity drainage) |
serdelaciudad |
222 |
18:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
grime |
въевшаяся грязь |
Gruzovik |
223 |
18:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
take a mud cure |
принимать грязи |
Gruzovik |
224 |
18:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
fango |
грязи |
Gruzovik |
225 |
17:59:16 |
rus-spa |
dril. |
водное конусообразование |
formación de cono de agua |
serdelaciudad |
226 |
17:57:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put one's best foot forward |
не ударить лицом в грязь |
Gruzovik |
227 |
17:56:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
walk in the mud |
месить грязь |
Gruzovik |
228 |
17:55:04 |
rus-ger |
law |
Суд судья знает законы |
das Gericht kennt das Recht (Одно из положений римского права – iura novit curia. Значение – судья / суд волен выбирать, какие законы и как следует применить в каждом конкретном случае.) |
Шандор |
229 |
17:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
throw mud at |
втоптать в грязь |
Gruzovik |
230 |
17:53:26 |
rus-ger |
law |
Судья суд знает законы |
der Richter kennt das Recht (Одно из положений римского права – iura novit curia. Значение – судья / суд волен выбирать, какие законы и как следует применить в каждом конкретном случапе.) |
Шандор |
231 |
17:53:19 |
rus-spa |
dril. |
вытеснение методом периодического нагнетания пара в горизонтальную скважину при добыче тяжёлых нефтей периодический перевод горизонтальной скважины из добычи под нагнетание пара |
HASD - desplazamiento horizontal alternativo por vapor Horizontal Alternative Steam Drive |
serdelaciudad |
232 |
17:47:15 |
eng-rus |
environ. |
lean atmosphere |
бедная атмосфера (для жизни) |
Dikaya007 |
233 |
17:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
drill-hole mud |
буровая грязь |
Gruzovik |
234 |
17:43:15 |
rus-spa |
dril. |
площадная закачка |
inyecciones de colchón (англ. blanket grouting) |
serdelaciudad |
235 |
17:42:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
garbage pail |
грязное ведро |
Gruzovik |
236 |
17:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
dirty washing |
грязное бельё |
Gruzovik |
237 |
17:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
dirty wash |
грязное бельё |
Gruzovik |
238 |
17:41:08 |
rus-ger |
polit. |
организационное разделение |
institutionelle Trennung |
Peccator |
239 |
17:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
smutty jokes |
грязные анекдоты |
Gruzovik |
240 |
17:39:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dirty business |
грязное дело |
Gruzovik |
241 |
17:37:26 |
eng-rus |
progr. |
on delay timer |
таймер задержки включения |
ssn |
242 |
17:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
mud-stained |
грязный |
Gruzovik |
243 |
17:36:55 |
eng-rus |
progr. |
on delay timer |
таймер задержки на включение |
ssn |
244 |
17:36:23 |
eng-rus |
progr. |
on delay timer |
таймер с задержкой по включению |
ssn |
245 |
17:35:49 |
eng-rus |
progr. |
on-delay timer |
таймер с задержкой по включению |
ssn |
246 |
17:32:03 |
rus-ger |
sew. |
рукав окантовывателя |
Einfasserarm |
Alexey_A_translate |
247 |
17:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dirty creature |
грязнуха (masc and fem; = грязнуля) |
Gruzovik |
248 |
17:30:30 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
sink in the mire |
грязнуть (impf of погрязнуть) |
Gruzovik |
249 |
17:29:18 |
eng-rus |
progr. |
off delay timer |
таймер с задержкой выключения |
ssn |
250 |
17:28:15 |
eng-rus |
progr. |
off delay timer |
таймер задержки выключения |
ssn |
251 |
17:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dirty little pig |
грязнуля (masc and fem) |
Gruzovik |
252 |
17:27:56 |
eng-rus |
progr. |
off delay timer |
таймер задержки на выключение |
ssn |
253 |
17:27:22 |
eng-rus |
progr. |
off-delay timer |
таймер задержки выключения |
ssn |
254 |
17:27:08 |
eng-rus |
progr. |
off-delay timer |
таймер задержки на выключение |
ssn |
255 |
17:26:35 |
eng-rus |
progr. |
off-delay timer |
таймер с задержкой по выключению |
ssn |
256 |
17:25:59 |
eng-rus |
progr. |
off-delay timer |
таймер с задержкой выключения |
ssn |
257 |
17:23:09 |
rus-ger |
polit. |
государственное финансирование |
öffentliche Finanzierung |
Peccator |
258 |
17:21:24 |
eng-rus |
progr. |
on-delay timer |
таймер задержки включения |
ssn |
259 |
17:20:07 |
eng-rus |
progr. |
on-delay timer |
таймер задержки на включение |
ssn |
260 |
17:18:32 |
eng-rus |
progr. |
on-delay timer |
таймер с задержкой включения |
ssn |
261 |
17:17:54 |
rus-ger |
polit. |
политические притязания на |
politische Ansprüche an |
Peccator |
262 |
17:14:22 |
rus-ger |
econ. |
субсидирование |
Bezuschussung |
Peccator |
263 |
17:03:15 |
rus-fre |
med. |
сопутствующее заболевание |
maladie intercurrente |
Katharina |
264 |
16:11:40 |
rus-ger |
law |
Лондонский международный арбитражный суд |
LCIA (англ. сокращение неоднократно применено в немецком тексте) |
Шандор |
265 |
15:42:12 |
eng-rus |
|
upstreet |
выше по улице |
yagailo |
266 |
15:15:02 |
eng-rus |
|
evidence |
следы |
HarryWharton&Co |
267 |
14:57:23 |
rus-ger |
med. |
параренальный |
pararenal |
EkaterinaW |
268 |
14:55:55 |
rus-ger |
med. |
интраренальный |
intrarenal |
EkaterinaW |
269 |
14:43:09 |
eng-rus |
construct. |
installation company |
монтажная компания |
Orwald |
270 |
14:36:05 |
eng-rus |
psychophys. |
Morris water maze |
ВЛМ (водный лабиринт Морриса) |
Victor_G |
271 |
14:22:12 |
rus-fre |
bot. |
черёмуха |
putet |
Vera Fluhr |
272 |
14:05:42 |
eng-rus |
construct. |
sun protection |
Солнцезащита |
Orwald |
273 |
13:44:32 |
eng-rus |
med. |
receptor-operating calcium channel |
рецептор-управляемый кальциевый канал (ROC) |
Amadey |
274 |
13:41:35 |
eng-rus |
|
dacrylagnia |
дакрифилия |
Translucid Mushroom |
275 |
13:38:07 |
rus-spa |
auto. |
тягач |
camión de remolque |
RomanPoplavskiy |
276 |
13:36:51 |
rus-spa |
Bol. |
тягач |
camión-tractor |
RomanPoplavskiy |
277 |
13:18:29 |
eng-rus |
unions. |
high-density union |
профсоюз с высоким уровнем охвата |
Кунделев |
278 |
13:13:13 |
eng-rus |
econ. |
territory financial institution |
территориальный финансовый институт |
Vetrenitsa |
279 |
13:00:48 |
eng-rus |
econ. |
expanded affiliated group |
расширенная группа аффилированных лиц |
Vetrenitsa |
280 |
12:58:51 |
eng-rus |
econ. |
treasury center |
казначейский центр |
Vetrenitsa |
281 |
12:56:29 |
eng-rus |
|
attired |
одетый |
Louis Cyphre |
282 |
12:51:18 |
eng-rus |
comp.sec. |
login level |
уровень доступа пользователя |
Vicomte |
283 |
12:50:24 |
eng-rus |
unions. |
Fund for trade union victims |
Профсоюзный фонд помощи жертвам (стихийных бедствий) |
Кунделев |
284 |
12:49:25 |
rus-ger |
econ. |
рынок транспортных услуг |
Verkehrsmarkt |
Peccator |
285 |
12:44:10 |
eng-rus |
econ. |
managing funds |
управление фондами |
Vetrenitsa |
286 |
12:43:34 |
eng-rus |
|
toffee nosed |
надменный |
Louis Cyphre |
287 |
12:04:54 |
rus-ger |
law |
в первом чтении |
in der ersten Lesung |
Peccator |
288 |
12:04:25 |
rus-ger |
med. |
витрификация |
Vitrifikation |
Pretty_Super |
289 |
11:54:59 |
eng-rus |
slang |
in the closet |
представитель сексменьшинств, скрывающий свою ориентацию |
VLZ_58 |
290 |
11:50:42 |
rus-ger |
law |
законодательное предложение |
Rechtsaktvorschlag |
Peccator |
291 |
11:48:28 |
rus-ger |
law |
законодательный процесс |
Gesetzgebungsprozess |
Peccator |
292 |
11:38:01 |
rus-ger |
law |
сублицензирование |
Unterlizenzerteilung |
Capitoshka84 |
293 |
11:05:14 |
rus-spa |
dril. |
хвостовик щелевой |
cañería perforada |
serdelaciudad |
294 |
10:46:32 |
eng-rus |
econ. |
trading in money market instruments |
торговля инструментами денежного рынка |
Vetrenitsa |
295 |
10:41:52 |
rus-ita |
f.trade. |
экспортный товар |
merce per esportazione |
Sergei Aprelikov |
296 |
10:39:43 |
rus-ita |
philos. |
атараксия, невозмутимость, отрешённость |
atarassia |
Arthurio |
297 |
10:38:57 |
eng-rus |
quar. |
management of roughs |
уход за неровными участками поля (поля для гольфа) |
Pchelka911 |
298 |
10:33:02 |
eng-rus |
law |
de minimis interest |
незначительная доля |
Vetrenitsa |
299 |
10:30:18 |
rus-spa |
econ. |
импортозамещение |
sustitución de importaciones |
Sergei Aprelikov |
300 |
10:30:05 |
eng-rus |
|
make bold |
набраться храбрости |
grigoriy_m |
301 |
10:20:11 |
rus-ger |
|
импортозамещение |
Einfuhrsubstitution |
Sergei Aprelikov |
302 |
10:09:43 |
eng-rus |
|
distrustfully |
с недоверием |
grigoriy_m |
303 |
10:09:21 |
eng-rus |
|
sharp frost |
ядрёный мороз |
Sergei Aprelikov |
304 |
9:04:05 |
eng-rus |
amer. |
take balls |
выказать решимость |
Val_Ships |
305 |
9:01:36 |
eng-rus |
amer. |
have the balls |
проявить храбрость (He had the balls to do what he had done.) |
Val_Ships |
306 |
8:57:13 |
eng-rus |
amer. |
take balls |
требуется проявить решимость (It takes balls to quit your job like that.) |
Val_Ships |
307 |
8:55:48 |
eng-rus |
avia. |
signal area |
область сигнала |
ssn |
308 |
8:53:22 |
eng-rus |
cables |
signal and measurement leads |
сигнальные и измерительные выводы |
ssn |
309 |
8:49:25 |
eng |
abbr. telecom. |
signal analyser |
signal analyzer |
ssn |
310 |
8:49:05 |
eng-rus |
telecom. |
signal analyser |
анализатор сигналов |
ssn |
311 |
8:49:04 |
eng-rus |
amer. |
last |
оставаться в живых (некоторое время: he only lasted a few minutes) |
Val_Ships |
312 |
8:47:42 |
rus-dut |
|
курить легкие наркотики |
blowen |
Margret |
313 |
8:44:38 |
eng-rus |
amer. |
sleep like a log |
спать беспробудным сном |
Val_Ships |
314 |
8:39:52 |
eng-rus |
sport. |
extreme ironing |
экстремальный айронинг |
Sergei Aprelikov |
315 |
8:37:52 |
eng |
abbr. progr. |
single input, single output linear, time invariant system |
single input, single output linear, time-invariant system |
ssn |
316 |
8:37:36 |
eng |
abbr. progr. |
single input, single output linear, time invariant system |
single-input/single-output linear, time-invariant system |
ssn |
317 |
8:37:26 |
eng-rus |
amer. |
doze off |
клониться ко сну |
Val_Ships |
318 |
8:37:08 |
eng-rus |
progr. |
single input, single output linear, time invariant system |
линейная неизменяющаяся во времени система с одним входом и одним выходом |
ssn |
319 |
8:36:53 |
eng-rus |
progr. |
single input, single output linear, time invariant system |
линейная неизменная во времени система с одним входом и одним выходом |
ssn |
320 |
8:36:30 |
eng-rus |
progr. |
single input, single output linear, time invariant system |
линейная стационарная система с одним входом и одним выходом |
ssn |
321 |
8:35:12 |
eng |
abbr. progr. |
single-input single-output linear time-invariant system |
single input, single output linear, time invariant system |
ssn |
322 |
8:34:54 |
eng |
abbr. progr. |
single input, single output linear, time-invariant system |
single input, single output linear, time invariant system |
ssn |
323 |
8:30:12 |
eng |
abbr. progr. |
single input, single output linear, time-invariant system |
single-input, single-output linear time-invariant system |
ssn |
324 |
8:29:39 |
eng-rus |
progr. |
single input, single output linear, time-invariant system |
линейная неизменяющаяся во времени система с одним входом и одним выходом |
ssn |
325 |
8:29:19 |
eng-rus |
progr. |
single input, single output linear, time-invariant system |
линейная неизменная во времени система с одним входом и одним выходом |
ssn |
326 |
8:28:04 |
eng-rus |
progr. |
single input, single output linear, time-invariant system |
линейная стационарная система с одним входом и одним выходом |
ssn |
327 |
8:26:44 |
eng-rus |
amer. |
come over |
посетить (кого-л; Why don’t you come over for dinner?) |
Val_Ships |
328 |
8:25:57 |
eng |
abbr. progr. |
single input, single output linear, time-invariant system |
single-input/single-output linear, time-invariant system |
ssn |
329 |
7:05:20 |
eng-rus |
amer. |
lather up |
намылить (He lathered his face up in preparation for shaving.) |
Val_Ships |
330 |
6:55:41 |
eng-rus |
|
written in NN's own hand |
собственноручно написанный (a major scientific work written in Da Vinci’s own hand) |
ART Vancouver |
331 |
6:46:33 |
eng-rus |
amer. |
tidy |
ухоженный (a tidy garden) |
Val_Ships |
332 |
6:39:56 |
eng-rus |
amer. |
hawkish nose |
нос с горбинкой |
Val_Ships |
333 |
6:39:14 |
eng-rus |
amer. |
hawkish nose |
ястребиный нос (his hawkish nose) |
Val_Ships |
334 |
6:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
icterinous |
грязно-жёлтый |
Gruzovik |
335 |
6:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
dingy complexion |
грязноватый цвет лица |
Gruzovik |
336 |
6:14:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather dirty |
грязноватый |
Gruzovik |
337 |
6:13:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
fuliginous |
грязно-бурый |
Gruzovik |
338 |
6:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's dirty |
грязно (as pred) |
Gruzovik |
339 |
6:11:52 |
eng |
abbr. AmE |
slightly open |
ajar (слегка приоткрытый) |
Val_Ships |
340 |
6:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
untidily |
грязно |
Gruzovik |
341 |
6:07:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
become dirty |
грязниться (impf of загрязниться) |
Gruzovik |
342 |
6:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
litter |
грязнить (impf of нагрязнить) |
Gruzovik |
343 |
6:03:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
tarnish |
грязнить (impf of загрязнить) |
Gruzovik |
344 |
6:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
soil |
грязнить (impf of загрязнить) |
Gruzovik |
345 |
6:02:01 |
eng-rus |
amer. |
closed to a crack |
неплотно закрытый (о двери или окне: when he saw a door closed to a crack) |
Val_Ships |
346 |
6:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sink morally |
грязнеть |
Gruzovik |
347 |
6:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
become dirty |
грязнеть |
Gruzovik |
348 |
5:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
sludge trap |
грязеуловитель |
Gruzovik |
349 |
5:56:14 |
eng-rus |
goldmin. |
SPI |
Показатель крепости руды для мельниц ПСИ (It is a measure of the hardness of the ore from a SAG or AG milling perspective sgs.com) |
baalbeckhan |
350 |
5:56:05 |
eng-rus |
amer. |
slash |
сократить (as in "ready to slash more than 1,300 jobs in San Diego"; рабочие места) |
Val_Ships |
351 |
5:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
fangotherapy |
грязетерапия |
Gruzovik |
352 |
5:50:22 |
eng |
abbr. avia. |
Long Range Strike Bomber |
LRSB (under development by Northrop Grumman) |
Val_Ships |
353 |
4:52:02 |
eng-rus |
|
make your mark |
оставить свой след (в истории) |
Lexica |
354 |
4:38:27 |
eng-rus |
|
cleft chin |
раздвоенный подбородок |
nbzr |
355 |
3:48:58 |
eng-rus |
|
be far ahead of |
далеко опережать |
ART Vancouver |
356 |
3:44:16 |
eng-rus |
inf. |
Outen the lights! |
выключайте свет! (Am. dict.cc) |
Andrey Truhachev |
357 |
3:43:22 |
eng-rus |
inf. |
Outen the lights! |
выключай свет! (Am.) |
Andrey Truhachev |
358 |
3:42:49 |
eng-rus |
inf. |
Outen the lights! |
выключи свет! (Am.) |
Andrey Truhachev |
359 |
3:41:44 |
rus-ger |
inf. |
выключи свет! |
Mach das Licht aus! |
Andrey Truhachev |
360 |
3:37:37 |
rus-ger |
inf. |
соглашаться с чем-л |
outen |
Andrey Truhachev |
361 |
3:33:12 |
rus-ger |
inf. |
проявлять |
outen |
Andrey Truhachev |
362 |
3:28:32 |
rus-ger |
inf. |
открывать тайну |
outen (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
363 |
3:21:55 |
rus-ger |
inf. |
вскрывать |
outen |
Andrey Truhachev |
364 |
3:16:31 |
rus-ger |
inf. |
обнаруживаться |
sich outen |
Andrey Truhachev |
365 |
3:15:08 |
rus-ger |
inf. |
раскрыть себя |
sich outen |
Andrey Truhachev |
366 |
3:14:48 |
rus-ger |
inf. |
раскрывать себя |
sich outen |
Andrey Truhachev |
367 |
3:11:00 |
rus-ger |
inf. |
открытья как |
sich outen |
Andrey Truhachev |
368 |
3:10:33 |
rus-ger |
inf. |
саморазоблачиться |
sich outen |
Andrey Truhachev |
369 |
3:07:46 |
rus-ger |
inf. |
выдавать себя поступком |
sich outen |
Andrey Truhachev |
370 |
3:07:19 |
rus-ger |
inf. |
разоблачать себя |
sich outen |
Andrey Truhachev |
371 |
3:07:18 |
rus-ger |
inf. |
выдать себя каким-либо действием |
sich outen |
Andrey Truhachev |
372 |
3:03:09 |
rus-ger |
inf. |
разоблачить в неприглядном свете |
outen |
Andrey Truhachev |
373 |
2:05:57 |
eng-rus |
amer. |
Bushism |
языковой перл (43-му президенту США принадлежало много таких перлов. Один из самых выдающихся звучал так: "Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we.") |
VLZ_58 |
374 |
1:59:45 |
eng-rus |
inf. |
trip over one's tongue |
выдавать языковые перлы (Выдающимися специалистами в этой области считаются Виктор Черномырдин (Лучше водки хуже нет!) и Джордж Буш, младший (I know what I believe. I will continue to articulate what I believe and what I believe–I believe what I believe is right.) |
VLZ_58 |
375 |
1:23:27 |
eng-rus |
inf. low |
Holy Moley |
ё-моё |
VLZ_58 |
376 |
1:17:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
mud scraper |
грязеочиститель |
Gruzovik |
377 |
1:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
settling tank |
грязеотстойник |
Gruzovik |
378 |
1:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
slime separator |
грязеотделитель |
Gruzovik |
379 |
1:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
mud baths |
грязелечебница |
Gruzovik |
380 |
1:12:49 |
eng-rus |
|
too much money and not enough/ no common sense |
с жиру беситься |
m_rakova |
381 |
1:11:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
the future |
грядущее |
Gruzovik |
382 |
1:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
at bedtime |
на сон грядущий |
Gruzovik |
383 |
1:09:41 |
eng-rus |
|
too much money and too little brain |
с жиру беситься |
m_rakova |
384 |
1:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
generations to come |
грядущие поколения |
Gruzovik |
385 |
1:00:28 |
eng-rus |
tech. |
drive flange hub |
ступица приводного фланца |
zozeza |
386 |
0:56:13 |
rus-ger |
|
расщеплённость |
Gespaltenheit |
Veronika78 |
387 |
0:55:42 |
eng-rus |
|
be rich and jaded |
с жиру беситься |
m_rakova |
388 |
0:53:49 |
eng-rus |
|
be rich and bored |
с жиру беситься |
m_rakova |
389 |
0:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
days to come |
грядущие дни |
Gruzovik |
390 |
0:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
approaching |
грядущий |
Gruzovik |
391 |
0:43:44 |
eng-rus |
|
have too much money and too little to do |
с жиру беситься (with it) |
m_rakova |
392 |
0:42:40 |
eng-rus |
law |
carried interest loophole |
лазейка валовой прибыли как доли выручки |
Andrew052 |
393 |
0:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
ridge-and-runnel |
грядово-ложбинный |
Gruzovik |
394 |
0:41:11 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
growing in beds |
грядовой |
Gruzovik |
395 |
0:40:28 |
eng-rus |
law |
grow the economy |
обеспечить экономический рост |
Andrew052 |
396 |
0:40:24 |
rus-spa |
avia. |
гидроупор |
limitador hidráulico |
Karine Mirzoeva |
397 |
0:39:44 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
growing in beds |
грядной (= грядовой) |
Gruzovik |
398 |
0:38:57 |
rus-spa |
tech. |
клапан обратный |
llave de retorno |
Karine Mirzoeva |
399 |
0:38:55 |
eng-rus |
pharma. |
Name and address of MA holder |
Наименование и адрес юридического лица, на имя которого выдано регистрационное удостоверение |
LaFee |
400 |
0:38:19 |
rus-spa |
avia. |
лебёдка |
winche eléctrico de izaje de carga |
Karine Mirzoeva |
401 |
0:38:04 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
cultivation in beds |
грядковая культура |
Gruzovik |
402 |
0:37:45 |
rus-spa |
avia. |
пульт управления лебёдкой |
consola de control de winche |
Karine Mirzoeva |
403 |
0:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
side rail of cart or sleigh |
грядка |
Gruzovik |
404 |
0:37:00 |
rus-spa |
avia. |
бортовая стрела |
brazo de a bordo |
Karine Mirzoeva |
405 |
0:36:16 |
eng-rus |
law |
drivers of growth |
движущие силы роста |
Andrew052 |
406 |
0:35:41 |
rus-spa |
avia. |
датчик приборной скорости |
sensor de velocidad indicada |
Karine Mirzoeva |
407 |
0:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
dig vegetable patches |
копать грядки |
Gruzovik |
408 |
0:34:59 |
rus-spa |
avia. |
индикатор высоты |
indicador altimétrico |
Karine Mirzoeva |
409 |
0:34:15 |
rus-spa |
avia. |
устройство навигационно-посадочное |
dispositivo de navegación y aterrizaje |
Karine Mirzoeva |
410 |
0:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
plow beam |
грядиль |
Gruzovik |
411 |
0:32:49 |
rus-spa |
avia. |
селектор курса |
selector de rumbo |
Karine Mirzoeva |
412 |
0:31:52 |
rus-spa |
avia. |
рама главного редуктора, монтажная рама |
bastidor de la transmisión principal |
Karine Mirzoeva |
413 |
0:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
is coming |
грядёт (3rd pers sg of грясти) |
Gruzovik |
414 |
0:27:48 |
eng-rus |
law |
safety net |
система социального обеспечения |
Andrew052 |
415 |
0:26:56 |
eng-rus |
law |
market-based economy |
рыночно ориентированная экономика |
Andrew052 |
416 |
0:26:08 |
eng-rus |
|
dead in one's tracks |
как вкопанный |
scherfas |
417 |
0:25:44 |
eng-rus |
law |
fair competition |
справедливая конкуренция |
Andrew052 |
418 |
0:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
series |
гряда |
Gruzovik |
419 |
0:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik germ. |
company promotion |
грюндерство |
Gruzovik |
420 |
0:17:33 |
eng-rus |
Gruzovik germ. |
company promoter |
грюндер |
Gruzovik |
421 |
0:17:32 |
rus-dut |
|
складской ангар, амбар |
opslagloods |
harassmenko |
422 |
0:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik hydroel.st. |
state regional power plant |
ГРЭС (государственная районная электростанция, государственная районная электрическая станция) |
Gruzovik |
423 |
0:14:59 |
eng-rus |
law |
slowing prices |
замедление роста цен на |
Andrew052 |
424 |
0:14:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
biter |
грызунья |
Gruzovik |
425 |
0:14:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
biter |
грызун |
Gruzovik |
426 |
0:13:43 |
eng-rus |
law |
middle-class economics |
экономика среднего класса (Б.Х. Обама) |
Andrew052 |
427 |
0:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
quarrel |
грызться |
Gruzovik |
428 |
0:11:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
fight of animals |
грызться |
Gruzovik |
429 |
0:11:04 |
eng-rus |
law |
austerity |
меры жёсткой экономии (Other countries in some cases embraced austerity as an ideology without looking at the data and the facts, tried to cut their way out of recession.-Другие страны в некоторых случаях шли на меры жёсткой экономии, приняв их в качестве идеологии, но не учитывая ни данные, ни факты, и таким способом пытались сократить путь выхода из рецессии.) |
Andrew052 |
430 |
0:08:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
devour |
грызть (impf of разгрызть) |
Gruzovik |
431 |
0:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
eat sunflower seeds |
грызть семечки |
Gruzovik |
432 |
0:06:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
eat nuts |
грызть орехи |
Gruzovik |
433 |
0:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
gnaw a bone |
грызть кость |
Gruzovik |
434 |
0:02:46 |
eng-rus |
|
oil supplier |
нефтяник |
Morning93 |
435 |
0:02:31 |
eng-rus |
med. |
Pneumorrhachis |
эпидуральная эмфизема (наличие газа в позвоночном канале) |
Елена_С |