1 |
23:57:42 |
eng-rus |
manag. |
quantitative skills |
математические способности |
stajna |
2 |
23:56:21 |
eng-rus |
market. |
business analysis skills |
практические навыки анализа возможностей производства и сбыта |
stajna |
3 |
23:52:28 |
rus-ita |
law |
срок ограничения свободы до приговора суда |
presofferto |
AlexLar |
4 |
23:51:37 |
eng-rus |
market. |
related experience |
опыт работы в смежных областях |
stajna |
5 |
23:50:26 |
eng-rus |
mus. |
loudness war |
война громкости |
miss_cum |
6 |
23:27:06 |
eng-rus |
pharma. |
metallic soaps |
металлсодержащие мыла (напоминалка о множественном числе мыл) |
gavsyatina |
7 |
23:23:28 |
eng-rus |
chem. |
neoamyl |
неоамил |
igisheva |
8 |
23:13:47 |
eng-rus |
econ. |
due invoices |
счета, подлежащие оплате |
livebetter.ru |
9 |
23:12:56 |
eng-rus |
econ. |
due invoices |
счета к оплате |
livebetter.ru |
10 |
23:09:23 |
rus-ita |
busin. |
Директива по машиностроению |
Direttiva Macchine |
Veroliga |
11 |
23:05:01 |
eng-rus |
market. |
product packaging solutions |
варианты упаковки продукта |
stajna |
12 |
22:58:17 |
eng-rus |
hygien. |
sanitary product |
санитарно-гигиеническое изделие |
igisheva |
13 |
22:54:20 |
eng-rus |
gen. |
murder |
стая ворон |
nosovicki |
14 |
22:45:24 |
eng-rus |
inf. |
streak |
бегать голым (в общественном месте; в знак протеста или из хулиганских побуждений) |
igisheva |
15 |
22:37:44 |
eng-rus |
garden. |
root ball |
корневой ком |
sirigma |
16 |
22:16:38 |
rus-fre |
cook. |
турка |
pot de café turc |
Пума |
17 |
22:16:01 |
eng-rus |
gen. |
turn of events |
стечение обстоятельств |
leong |
18 |
21:47:01 |
eng |
Игорь Миг abbr. auto. |
Around View Monitor |
AVM |
Игорь Миг |
19 |
21:40:08 |
rus-ita |
ling. |
эпитеза |
epitesi |
Avenarius |
20 |
21:39:50 |
rus-spa |
|
сибас |
lubina |
ispanets |
21 |
21:38:33 |
rus-ita |
tech. |
шариковая дорожка подшипника |
pista di scorrimento |
Veroliga |
22 |
21:10:33 |
rus-fre |
|
сводиться к |
se limiter à (Ce type d'opération se limite à une simple remise en mouvement des matériaux.) |
I. Havkin |
23 |
21:06:48 |
rus |
|
Робин ронял документ, а я его подбирал. |
ю (юж) |
vlublennaya |
24 |
20:59:54 |
rus-ita |
tech. |
промывочный шар |
sfera di lavaggio |
SophieB |
25 |
20:47:01 |
eng |
Игорь Миг abbr. auto. |
AVM |
Around View Monitor |
Игорь Миг |
26 |
20:42:00 |
eng-rus |
relig. |
Thou shall not stand against the blood of thy neighbor |
не пролей крови ближнего |
Cranberry |
27 |
20:40:17 |
eng-rus |
slang |
blow wad |
эякулировать |
macrugenus |
28 |
20:37:55 |
eng-rus |
|
caretaker |
служитель (напр., в зоопарке) |
Скоробогатов |
29 |
20:36:22 |
rus-fre |
busin. |
условное вознаграждение |
honoraire conditionnel (т.е. с условием, что получен оговоренный результат) |
pivoine |
30 |
20:29:21 |
rus-ita |
met. |
прессованный |
pressopiegato |
Veroliga |
31 |
20:24:54 |
eng-rus |
idiom. |
swallow one's anger |
проглотить обиду |
Andrey Truhachev |
32 |
20:22:48 |
eng-ger |
inf. |
swallow one's anger |
seinen Ärger herunterschlucken |
Andrey Truhachev |
33 |
20:20:14 |
eng-rus |
inf. |
slug down |
проглотить |
Andrey Truhachev |
34 |
20:18:40 |
rus-ger |
|
проглотить |
herunterschlucken |
Andrey Truhachev |
35 |
20:14:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
under-explored |
плохо изученный (вопрос, область знаний и т.п.) |
Игорь Миг |
36 |
20:14:22 |
rus-est |
trav. |
Достопримечательность |
Huviobjekt |
boshper |
37 |
20:13:54 |
eng-rus |
med. |
depapillation |
исчезновение сосочков |
Antonio |
38 |
20:13:26 |
eng-rus |
med. |
protozoan infection |
протозойная инфекция |
Molia |
39 |
20:08:27 |
rus-fre |
|
бескорыстно |
généreusement |
Vero2012 |
40 |
20:07:10 |
eng-rus |
busin. |
upon prior to the signing of the contract |
до подписания, перед подписанием контракта |
pivoine |
41 |
20:04:03 |
eng-rus |
oil |
dependent well |
зависимая скважина |
aht |
42 |
20:02:23 |
eng-rus |
product. |
business needs |
производственные нужды |
igisheva |
43 |
20:01:50 |
eng-rus |
product. |
business need |
производственная необходимость |
igisheva |
44 |
19:57:19 |
eng-rus |
scient. |
characterisation |
характеризация |
Molia |
45 |
19:42:17 |
eng-rus |
inf. |
give it a stab |
пытаться |
Willie W. |
46 |
19:41:42 |
rus-ger |
inf. |
быть |
wollen (еду, питье – о будущем: - Cуп будешь (есть)? - Буду!
- Willst du Suppe? - (Ja,) ich will!) |
Bedrin |
47 |
19:41:24 |
eng-rus |
med. |
pseudomolecular ions |
псевдомолекулярные ионы |
maksimkgmu |
48 |
19:41:15 |
eng-rus |
inf. |
give it a whack |
пытаться |
Willie W. |
49 |
19:39:16 |
rus-ita |
tech. |
Бипланарная цепь |
CATENA BIPLANARE |
Veroliga |
50 |
19:30:37 |
eng-rus |
inf. |
not at all! |
да нет же! |
Willie W. |
51 |
19:30:23 |
eng-rus |
flor. |
thriller, filler, spiller |
принцип создания цветочной композиции высокое, привлекающее внимание растение +наполнители + свисающие растения (technique fiskars.com) |
mewl2007 |
52 |
19:29:32 |
eng-rus |
cook. |
shrimp tempura |
креветки в кляре |
Willie W. |
53 |
19:26:55 |
rus-ger |
inf. |
быть |
ankommen (=прибыть – о будущем) |
Bedrin |
54 |
19:26:13 |
rus-fre |
|
сбрасывание |
lancer |
I. Havkin |
55 |
19:22:02 |
eng-rus |
abbr. |
Sverdlovsk Regional Union of Industrialists and Entrepreneurs |
СОСПП (Свердловский областной союз промышленников и предпринимателей sokr.ru) |
KaKaO |
56 |
19:19:48 |
rus-fre |
|
сброс |
lancer (Le placement des charges peut se faire soit à partir d'un hélicoptère par lancer, soit à partir du sol.) |
I. Havkin |
57 |
19:15:00 |
rus-fre |
|
бросание |
lancer (La technique la plus utilisée sur les pistes pour le déclenchement des avalanches sur les pistes est le lancer de charges à la main.) |
I. Havkin |
58 |
19:08:33 |
eng-rus |
gas.proc. |
pause platform |
промежуточная площадка (напр., на вертикальной лестнице, ведущей к операторской кабине причального крана) |
Aiduza |
59 |
19:00:36 |
eng-rus |
med. |
American Cancer Society |
Американское онкологическое общество |
Dimpassy |
60 |
18:56:06 |
eng-rus |
med. |
American College of Obstetricians and Gynecologists |
Американская коллегия акушеров и гинекологов |
Dimpassy |
61 |
18:55:12 |
rus-ger |
auto. |
решётка радиатора |
Kühlerschutz |
Andrey Truhachev |
62 |
18:55:10 |
eng-rus |
construct. |
unheated extension |
холодная пристройка |
Tiny Tony |
63 |
18:54:34 |
rus-ger |
auto. |
решётка радиатора |
Kühlerschutzgitter |
Andrey Truhachev |
64 |
18:53:47 |
eng-rus |
auto. |
radiator grille |
защитная решётка радиатора |
Andrey Truhachev |
65 |
18:52:51 |
eng-rus |
dog. |
back of the neck |
загривок |
Скоробогатов |
66 |
18:52:00 |
eng-ger |
auto. |
radiator grille |
Kühlerschutzgitter |
Andrey Truhachev |
67 |
18:51:35 |
rus-fre |
|
преднамеренный |
volontaire (C'est une démarche bien volontaire pour décrédibiliser un mouvement légitime.) |
I. Havkin |
68 |
18:50:32 |
rus-fre |
|
чекист |
agent du FSB |
polina_p |
69 |
18:48:29 |
rus-fre |
|
намеренный |
volontaire (Le joueur nous dira si c'était une fatigue de la touche de son clavier ou une action volontaire de sa part.) |
I. Havkin |
70 |
18:37:48 |
rus-ger |
tech. |
содержать в порядке |
instandhalten |
Andrey Truhachev |
71 |
18:37:34 |
rus-fre |
|
инвектива |
invective |
polina_p |
72 |
18:33:32 |
rus-fre |
|
узник совести |
prisonnier d'opinion |
polina_p |
73 |
18:32:44 |
rus-ger |
tech. |
поддерживать в порядке |
instandhalten |
Andrey Truhachev |
74 |
18:28:00 |
eng-rus |
law |
environmental rights |
экологическое право (право на благоприятную окружающую среду) |
ambassador |
75 |
18:23:49 |
eng-rus |
tech. |
drawing documentation |
чертёжная документация |
Andrey Truhachev |
76 |
18:23:30 |
eng-ger |
tech. |
drawing documentation |
Zeichnungsdokumentation |
Andrey Truhachev |
77 |
18:19:26 |
rus-ger |
commun. |
смска |
SMS, SMS-Mitteilung (разговорное) |
Andrey Truhachev |
78 |
18:17:45 |
eng-rus |
commun. |
text-message |
посылать смс |
Andrey Truhachev |
79 |
18:17:11 |
eng-rus |
commun. |
text-message |
отправлять смс |
Andrey Truhachev |
80 |
18:16:00 |
eng-rus |
inf. |
text-message |
эсэмэсить |
Andrey Truhachev |
81 |
18:14:48 |
eng-ger |
inf. |
text |
simsen |
Andrey Truhachev |
82 |
18:10:33 |
rus-ger |
inf. |
эсэмэсить |
simsen (связь) |
Andrey Truhachev |
83 |
18:08:43 |
eng-ger |
commun. |
SMS message |
SMS-Mitteilung |
Andrey Truhachev |
84 |
18:08:25 |
eng-ger |
commun. |
SMS message |
SMS-Nachricht |
Andrey Truhachev |
85 |
18:07:24 |
eng-rus |
commun. |
SMS message |
смс |
Andrey Truhachev |
86 |
18:05:41 |
rus-ger |
commun. |
смс |
SMS-Nachricht |
Andrey Truhachev |
87 |
18:05:13 |
rus-ger |
commun. |
SMS-сообщение |
SMS-Nachricht |
Andrey Truhachev |
88 |
18:04:11 |
rus-ger |
commun. |
смс |
SMS-Mitteilung |
Andrey Truhachev |
89 |
18:03:27 |
rus-ger |
commun. |
смс |
SMS |
Andrey Truhachev |
90 |
18:02:11 |
rus-ger |
commun. |
посылать смс |
simsen |
Andrey Truhachev |
91 |
18:00:34 |
rus-ger |
commun. |
посылать смс |
eine SMS senden |
Andrey Truhachev |
92 |
18:00:10 |
rus-ger |
|
Постановление "О государственном реестре субъектов хозяйственной деятельности" |
Handelsregisterverordnung (Verordnung uber die Einrichtung und Fuhrung des Handelsregisters) |
4uzhoj |
93 |
17:59:30 |
eng-rus |
busin. |
retained search |
поиск на условиях абонементной платы (напр., когда работодатель платит рекрутинговой компании за сам поиск кандидата на вакансию) |
pivoine |
94 |
17:55:14 |
rus-ger |
|
центральное объединение немецкого электрического и информационно-технического производства |
ZVEH |
Лорина |
95 |
17:49:25 |
eng-rus |
org.chem. |
reactive group |
функциональная группа |
igisheva |
96 |
17:48:10 |
eng-rus |
polym. |
semi-crystalline |
полукристаллический |
igisheva |
97 |
17:44:57 |
rus-spa |
fin. |
Фонд гарантирования вкладов |
FGD (Fondo de Garantía de Depósitos) |
smovas |
98 |
17:43:12 |
rus-fre |
busin. |
настоящий договор |
présent Accord |
Voledemar |
99 |
17:42:53 |
eng-rus |
med. |
oleamide |
олеамид |
boldyrev_o |
100 |
17:39:24 |
eng-rus |
inf. |
remember the Africans |
в Африке дети голодают (At Christmas dinner if I leave something on my plate he goes, Peaches, remember the f***ing Africans' thesun.co.uk) |
Aiduza |
101 |
17:38:36 |
eng-rus |
med. |
Cinchophen |
Цинхофен |
boldyrev_o |
102 |
17:38:18 |
eng-rus |
uncom. |
high-gloss |
высокоблестящий |
igisheva |
103 |
17:37:48 |
eng-rus |
polit. |
rogue nation |
государство-изгой (то же, что и rogue state. One of the gravest threats the United States and the international community face is the possibility that terrorists or rogue nations will acquire nuclear weapons or other weapons of mass destruction (WMD).) |
grafleonov |
104 |
17:37:39 |
eng-rus |
med. |
Cinitapride |
цинитаприд |
boldyrev_o |
105 |
17:36:21 |
rus-ger |
construct. |
правила выполнения подрядно-строительных работ |
VOB |
Лорина |
106 |
17:35:07 |
ger |
|
Zentralverband der Deutschen Elektro- und Informationstechnischen Handwerke |
ZVEH |
Лорина |
107 |
17:34:51 |
eng-rus |
cinema |
a perfectly delivered line |
чётко отрепетированная поставленная речь (напр., актера) |
kvalexandra |
108 |
17:34:40 |
rus-ger |
|
центральное объединение немецкого электрического и информационно-технического производства |
Zentralverband der Deutschen Elektro- und Informationstechnischen Handwerke |
Лорина |
109 |
17:31:54 |
ger |
|
ZVEH |
Zentralverband der Deutschen Elektro- und Informationstechnischen Handwerke |
Лорина |
110 |
17:31:40 |
rus-ger |
tech. |
акт испытаний |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
111 |
17:30:13 |
rus-ger |
tech. |
отчёт об испытании |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
112 |
17:29:04 |
rus-ger |
tech. |
протокол испытаний |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
113 |
17:28:03 |
eng-ger |
tech. |
measuring log |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
114 |
17:27:41 |
eng-ger |
tech. |
test log |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
115 |
17:27:22 |
eng-ger |
tech. |
test certificate |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
116 |
17:27:05 |
eng-ger |
tech. |
measuring report |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
117 |
17:26:50 |
eng-ger |
tech. |
measurement report |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
118 |
17:26:44 |
eng-rus |
gas.proc. |
ship's stores laydown area |
площадка складирования судовых грузов (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
119 |
17:26:41 |
eng-ger |
tech. |
measurement log |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
120 |
17:25:38 |
eng-rus |
gas.proc. |
ship's stores |
судовые грузы |
Aiduza |
121 |
17:20:39 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
Defense Nuclear Nonproliferation |
DNN (США) |
grafleonov |
122 |
17:19:03 |
eng-rus |
|
clothesline |
"перекладина" |
tommc |
123 |
17:17:11 |
rus |
abbr. med. |
РКНПК |
Российский Кардиологический Научно-Производственный Комплекс |
doktortranslator |
124 |
17:16:19 |
eng-rus |
procur. |
product data summary |
сводные данные по изделиям |
igisheva |
125 |
17:15:47 |
rus-ger |
auto. |
задняя полка |
Abschlussteil hinten (Белоцерковский А. Немецко-русский и русско-немецкий краткий словарь автомобильных терминов) |
Den Leon |
126 |
17:14:14 |
eng-rus |
procur. |
product data summary |
перечень данных о продукции |
igisheva |
127 |
17:10:08 |
rus-fre |
|
эмоциональное расстройство |
troubles émotionnels |
polina_p |
128 |
17:08:50 |
eng-rus |
food.ind. |
bar appetizer |
барная закуска |
Lavrin |
129 |
17:08:02 |
eng-rus |
gas.proc. |
quick release mooring hook |
быстроразъёмный швартовный гак (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
130 |
17:07:07 |
eng-rus |
law |
other than by operation of clause |
кроме установленного в пункте |
Alexander Matytsin |
131 |
17:06:07 |
rus-ita |
idiom. |
никакой, не оставляющий следа, не оказывающий никакого действия |
acqua fresca |
bodryachkom |
132 |
17:06:03 |
rus-ger |
inf. |
белые тапочки |
letztes Hemd |
stirlits |
133 |
17:05:18 |
rus-ger |
food.ind. |
определение лёжкоспособности |
Lagerungsprüfung |
Andrey Truhachev |
134 |
17:04:29 |
rus-ger |
commer. |
испытание характеристики сохраняемости, лёжкоспособности |
Lagerungsprüfung (товаров, продуктов) |
Andrey Truhachev |
135 |
17:03:03 |
rus-ger |
auto. |
испытание на хранение |
Lagerungsprüfung |
Andrey Truhachev |
136 |
17:02:35 |
eng-rus |
gas.proc. |
affect operation |
создавать помехи в работе |
Aiduza |
137 |
17:01:21 |
eng-ger |
tech. |
storage test |
Lagerungsprüfung |
Andrey Truhachev |
138 |
17:01:12 |
eng-rus |
gas.proc. |
not affect operation |
не препятствовать работе |
Aiduza |
139 |
17:01:06 |
eng-ger |
tech. |
storage test |
Lagerungsprüfung |
Andrey Truhachev |
140 |
16:59:06 |
eng-rus |
microel. |
siliconization |
"кремнизация", реализация по кремниевой технологии (то же самое, что и "silicon-based", как в статье A. Niknejad, "Siliconization of 60 GHz") |
Xute |
141 |
16:57:15 |
eng-rus |
geogr. |
EL |
Греция, греческий (от "elliniká") |
powergene |
142 |
16:55:32 |
eng-rus |
geophys. |
depressor |
заглубитель |
Углов |
143 |
16:55:30 |
eng-rus |
law |
dx |
обмен данными (document exchange) |
antoxi |
144 |
16:46:22 |
eng-ger |
tech. |
work long hours |
Überstunden machen |
Andrey Truhachev |
145 |
16:42:59 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Electric-Weld Pipe Workshop |
трубоэлектросварочный цех (EWPW) |
unrecyclable |
146 |
16:40:59 |
rus-ger |
inf. |
я не хочу больше на этом останавливаться |
ich will mich nicht weiter damit aufhalten |
Andrey Truhachev |
147 |
16:39:47 |
eng-rus |
IT |
empty pixel |
пустой пиксель |
Andy |
148 |
16:38:29 |
eng-rus |
law |
Register of Business Entities Whose Shares of Particular Product Markets Exceed 35% |
Реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара более 35% |
Igor Kondrashkin |
149 |
16:37:59 |
eng-rus |
|
diminishment |
снижение |
AlexADD |
150 |
16:37:45 |
rus-ger |
inf. |
не хочу тебя больше отрывать от дел |
ich will dich nicht weiter aufhalten |
Andrey Truhachev |
151 |
16:22:45 |
rus-ger |
med. |
задержка проведения возбуждения |
Reizleitungsverzögerung |
Natady |
152 |
16:20:39 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
DNN |
Defense Nuclear Nonproliferation (США) |
grafleonov |
153 |
16:16:37 |
eng-rus |
|
royally |
знатно |
AnnaOchoa |
154 |
16:08:43 |
rus-fre |
tech. |
растровый |
bit-addressable |
VNV100110 |
155 |
16:01:36 |
eng |
abbr. |
IPR valve |
intelligent production regulator valve (Baker Hughes) |
YMedentsii |
156 |
16:00:22 |
eng-rus |
polym. |
iso-polyester |
изофталевый полиэфир |
igisheva |
157 |
15:58:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
zirconium coating |
циркониевая оболочка |
ИринаР |
158 |
15:48:25 |
eng |
abbr. |
Environmental Sensor Station |
ESS |
AlexanderGerasimov |
159 |
15:44:59 |
eng-rus |
|
recuperation |
оздоровление (translation suggested by Mr V.Plyutov) |
Tiny Tony |
160 |
15:43:49 |
rus-ger |
|
пытаться спасти ситуацию |
die Flucht nach vorne antreten (Er trat die Flucht nach vorne an und bestritt die Vorwürfe) |
Анастасия Фоммм |
161 |
15:39:12 |
eng-rus |
auto. |
in-step |
входная подножка (в грузовых автомобилях) |
Pothead |
162 |
15:38:17 |
rus-ger |
|
бросать вызов |
Herausforderung darstellen |
AlexandraM |
163 |
15:36:56 |
eng-rus |
slang |
gubbins |
маленькое устройство |
Wassya |
164 |
15:22:36 |
rus-spa |
med. |
кардиогенный |
cardiogénico (напр., кардиогенный шок) |
Al28 |
165 |
15:17:57 |
eng |
abbr. auto. |
Spare Parts Lists |
SPL |
A Hun |
166 |
15:14:31 |
rus-ger |
tech. |
привод самоходного шасси лафета |
Fahrlafettenantrieb |
jl_ |
167 |
15:13:32 |
eng-rus |
biol. |
laryngeal apparatus |
голосовой аппарат гортани |
Yorick |
168 |
15:12:34 |
eng-rus |
mach.comp. |
overall performance |
общие рабочие характеристики |
igisheva |
169 |
15:06:13 |
eng-rus |
auto. |
transit protection relay |
транспортировочное защитное реле |
Yingfish |
170 |
15:06:05 |
rus-spa |
med. |
ХОБЛ |
EPOC (enfermedad pulmonar obstructiva crónica, хроническая обструктивная болезнь легких) |
Al28 |
171 |
15:05:58 |
eng-rus |
|
Muslim |
приверженец ислама |
Ремедиос_П |
172 |
15:05:47 |
rus-spa |
commer. |
бизнес-консультант |
asesor comercial |
Ant493 |
173 |
15:01:16 |
rus-ger |
tech. |
смазка питающего валка |
Speisewalzenschmierung |
jl_ |
174 |
14:56:41 |
rus-ger |
tech. |
звукоизолирующий кожух |
Schallschutzverkleidung |
jl_ |
175 |
14:48:50 |
rus-spa |
med. |
межбугорковая борозда |
surco intertubercular |
NadezhdaTrans |
176 |
14:48:25 |
eng |
abbr. |
ESS |
Environmental Sensor Station |
AlexanderGerasimov |
177 |
14:47:54 |
eng-rus |
tech. |
white spirit |
одна из составляющих керосиновой фракции растворитель |
slick59 |
178 |
14:44:07 |
eng-rus |
med.appl. |
Institution of the Russian Academy of Sciences Food Business group |
Учреждение Российской академии наук Комбинат питания |
4everAl1 |
179 |
14:42:56 |
rus-fre |
med.appl. |
эффективная эквивалентная доза |
dose efficace (radioprotection) |
inn |
180 |
14:41:37 |
eng-rus |
dog. |
pinch collar |
"строгий" ошейник |
Скоробогатов |
181 |
14:40:05 |
rus-ger |
industr. |
объект испытаний |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
182 |
14:38:46 |
rus-ger |
industr. |
испытуемый образец |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
183 |
14:30:25 |
eng-rus |
econ. |
core competents |
ключевые работники (Business Vocabulary In Use, 2008; talented individuals possessing the skills that make products or services unique) |
STV |
184 |
14:27:04 |
rus-ger |
product. |
секция |
Fachbereich (в учреждении) |
Andrey Truhachev |
185 |
14:25:23 |
eng-rus |
|
when in doubt, sub it out! |
Сомневаешься? Не делай! |
Marina Smirnova |
186 |
14:20:22 |
eng-rus |
law |
parental order |
распоряжение о степени родства |
antoxi |
187 |
14:19:22 |
eng-rus |
pharm. |
chromatographer |
хроматограф |
larsi |
188 |
14:17:57 |
eng |
abbr. auto. |
SPL |
Spare Parts Lists |
A Hun |
189 |
14:12:02 |
eng-rus |
lit. |
make yourself easy on that head |
на этот счёт можете быть спокойны |
Evgeniya M |
190 |
14:01:04 |
eng-rus |
econ. |
Business Ethics Network of Africa |
Африканская сеть экономической этики (BEN-Africa) |
yevsey |
191 |
13:59:09 |
eng-rus |
econ. |
BEN-Africa |
Африканская сеть экономической этики (Business Ethics Network of Africa) |
yevsey |
192 |
13:56:50 |
eng-rus |
cosmet. |
Nd |
неодимовый (лазер) |
Tiny Tony |
193 |
13:49:41 |
rus-spa |
econ. |
Латиноамериканская ассоциация этики, бизнеса и экономики |
Asociación Latinoamericana de Ética, Negocios y Economía (ALENE) |
yevsey |
194 |
13:48:22 |
rus-spa |
econ. |
Латиноамериканская ассоциация этики, бизнеса и экономики |
ALENE (Asociación Latinoamericana de Ética, Negocios y Economía) |
yevsey |
195 |
13:46:16 |
rus-ger |
product. |
данные испытаний |
Prüfungserkentnisse |
Andrey Truhachev |
196 |
13:46:00 |
rus-ger |
med. |
сердечная недостаточность нулевой степени |
Herzinsuffizienz Stufe 0 |
Tiny Tony |
197 |
13:44:37 |
eng-rus |
med. |
MBP |
ОБМ (myelin basic protein – основной белок миелина) |
tanik812 |
198 |
13:42:39 |
eng-rus |
med. |
MBP reactive T cell |
ОБМ-реактивная T-клетка (ОБМ = основной белок миелина) |
tanik812 |
199 |
13:41:25 |
eng-rus |
med.appl. |
CDS |
Система данных хроматографического анализа |
Mukhatdinov |
200 |
13:32:11 |
rus-fre |
|
за рамками закона |
en zone de non-droit |
polina_p |
201 |
13:31:42 |
rus-ger |
product. |
разработка опытного образца |
Musterentwicklung |
Andrey Truhachev |
202 |
13:31:05 |
rus-ger |
product. |
разработка прототипа |
Musterentwicklung |
Andrey Truhachev |
203 |
13:30:30 |
rus-ger |
product. |
разработка прототипа |
Prototypenentwicklung |
Andrey Truhachev |
204 |
13:29:53 |
eng-rus |
polit. |
involve a change of staff |
приводить к смене персонала, штата |
SStanislava |
205 |
13:22:12 |
eng-rus |
polit. |
executing the day-to-day duties |
исполнение текущих обязанностей |
SStanislava |
206 |
13:14:09 |
eng-rus |
med. |
streptococcal throat infection |
стрептококковая инфекция горла |
Yets |
207 |
13:13:56 |
rus-ger |
comp. |
когнитивные технические системы |
Technisch Kognitive Systeme |
Andrey Truhachev |
208 |
13:11:39 |
eng-rus |
med. |
Neurological Rating Scale |
шкала оценки неврологического статуса |
tanik812 |
209 |
13:06:05 |
rus-ger |
tunn. |
Z-образный механизм погрузочного устройства |
Z-Kinematik |
TrEkA |
210 |
13:03:31 |
eng-rus |
fin. |
financial assets at fair value through surplus or deficit |
финансовые активы, оцениваемые по справедливой стоимости через прибыль или убыток (Глоссарий терминов МСФООС) |
Praskovya |
211 |
13:01:20 |
eng-rus |
psychol. |
multifaceted self-definition |
множественная идентичность |
LeonidReznichenko |
212 |
13:00:12 |
ger |
tech. |
TKS |
Technisch Kognitive Systeme |
Andrey Truhachev |
213 |
12:58:22 |
rus-dut |
build.mat. |
пенопласт |
styropor |
taxitank |
214 |
12:52:40 |
rus-ger |
tech. |
создание опытного образца |
Prototypenbau |
Andrey Truhachev |
215 |
12:50:48 |
eng-rus |
|
raise the priсe |
набавлять цену |
Tarija |
216 |
12:48:12 |
eng-rus |
|
pay a high price for |
платить дорогой ценой |
Tarija |
217 |
12:47:44 |
eng-ger |
tech. |
prototyping |
Prototypenbau |
Andrey Truhachev |
218 |
12:47:16 |
rus-spa |
med. |
МБУЗ |
Institucion municipal presupuestaria de sanidad publica (Муниципальное бюджетное учреждение здравоохранения) |
ekavi |
219 |
12:47:06 |
eng-ger |
tech. |
prototyping |
Prototypenbau |
Andrey Truhachev |
220 |
12:45:06 |
eng-rus |
|
jack up the price of |
набивать цену |
Tarija |
221 |
12:43:52 |
eng-rus |
|
Russian Chamber of Commerce and Industry |
Торгово-промышленная палата России |
rechnik |
222 |
12:40:09 |
rus-ger |
tech. |
создания прототипа |
Prototypenbau |
Andrey Truhachev |
223 |
12:36:19 |
eng-rus |
bank. |
cost to income |
отношение операционных расходов к доходам |
LeonidReznichenko |
224 |
12:34:24 |
eng |
abbr. |
container |
ctr |
Tiny Tony |
225 |
12:33:33 |
eng-rus |
pharm. |
solid NaOH |
твёрдый NaOH (гидроксид натрия; solid sodium hydroxide larsi wikipedia.org) |
larsi |
226 |
12:33:26 |
eng-rus |
|
private security agency |
ЧОА (частное охранное агентство) |
rechnik |
227 |
12:28:21 |
rus-ger |
|
при условии |
unter dem Vorbehalt |
Лорина |
228 |
12:25:38 |
eng-rus |
fire. |
PLFA |
пожарный извещатель ограниченной мощности (Power-Limited Fire Alarm) |
ammeran |
229 |
12:24:36 |
eng-rus |
fire. |
PLFA |
пожарный оповещатель ограниченной мощности (Power-Limited Fire Alarm) |
ammeran |
230 |
12:21:50 |
eng-rus |
fire. |
NPLFA |
пожарный оповещатель неограниченной мощности (Nonpower-Limited Fire Alarm) |
ammeran |
231 |
12:21:44 |
rus-ita |
|
кешью |
anacardo |
Lantra |
232 |
12:19:05 |
eng-rus |
polit. |
implementation of policy |
реализация политического курса |
SStanislava |
233 |
12:17:05 |
eng-rus |
|
day-to-day running |
постоянное управление |
SStanislava |
234 |
11:54:16 |
eng-rus |
|
it has taken me a while |
мне понадобилось некоторое время |
vika1030 |
235 |
11:47:50 |
eng-rus |
textile |
hardanger embroidery |
счётная гладь |
Kumiko |
236 |
11:42:32 |
rus-ger |
fin. |
состав работ |
Leistungsbild |
KNELLER |
237 |
11:40:04 |
eng-rus |
econ. |
International Society of Business, Economics, and Ethics |
Международное общество бизнеса, экономической науки и этики (ISBEE) |
yevsey |
238 |
11:39:01 |
eng-rus |
econ. |
ISBEE |
Международное общество бизнеса, экономической науки и этики (International Society of Business, Economics, and Ethics) |
yevsey |
239 |
11:38:32 |
eng-rus |
sport. |
wrist bandage |
бинт кистевой (используется для профилактики травм, связанных с жимовыми упражнениями) |
bigmaxus |
240 |
11:29:58 |
eng-rus |
med. |
diarrhea test |
тест на диарею |
Radomir218 |
241 |
11:25:59 |
eng-rus |
med. |
anteriorischemic optic neuropathy |
передняя ишемическая нейропатия зрительного нерва |
tanik812 |
242 |
11:21:43 |
rus-spa |
|
куда бы Вы ни ездили |
vaya donde vaya |
Alexander Matytsin |
243 |
11:15:30 |
eng-rus |
fin. |
cleared funds |
чистое сальдо средств |
Alexander Matytsin |
244 |
11:12:53 |
eng-rus |
|
menu production record |
меню-раскладка (MPR) |
HarryWharton&Co |
245 |
11:07:22 |
rus-ger |
|
сообщение по громкоговорящей связи |
Lautsprecherdurchsage |
Bukvoed |
246 |
10:50:36 |
rus-ger |
lab.law. |
Профсоюз строительной, аграрной и экологической отраслей |
Industriegewerkschaft Bauen-Agrar-Umwelt |
Ilya T |
247 |
10:47:49 |
rus-ita |
|
удаляться, отдаляться, отходить |
discostarsi |
Esterina |
248 |
10:45:44 |
eng-rus |
med. |
eosinophilic gastroenteritis |
эозинофильный гастроэнтерит |
tanik812 |
249 |
10:45:36 |
eng-rus |
med. |
urogenital ureaplasmosis |
Урогенитальный уреаплазмоз |
Fatyma |
250 |
10:38:51 |
eng-rus |
|
game on |
на игре (informal) used after something has happened that makes it clear that a contest is not yet decided and anyone could still win Х We were losing 2Ц0 with ten minutes to go, and then we scored. It was game on! OALD. Called by the referee to advise all players that the match has now started. Found on wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
251 |
10:32:48 |
eng-rus |
pharm. |
potency |
удельная активность (лекарственного средства; измеряется в МЕ/мг) |
4uzhoj |
252 |
10:32:08 |
rus-spa |
|
круглый дурак |
tonto de baba |
Alexander Matytsin |
253 |
10:27:45 |
eng-rus |
mil. |
VAC |
вольт переменного тока |
WiseSnake |
254 |
10:22:38 |
rus-ger |
hist. |
крестоносец |
Kreuzzügler |
Анастасия Фоммм |
255 |
10:21:07 |
rus-fre |
tech. |
преобразователь интерфейса |
Transformateur d'interface |
VNV100110 |
256 |
9:55:36 |
eng-rus |
tech. |
PV bonding |
пост-вулканизационное соединение, склеивание |
kakkttusinka |
257 |
9:41:45 |
eng-rus |
scient. |
Natural History Museum |
Палеонтологический музей |
Vadim Rouminsky |
258 |
9:37:04 |
eng-rus |
plast. |
compounding |
компаундирование |
slick59 |
259 |
9:27:26 |
eng-rus |
|
fixed gear bike |
велосипед с фиксированной передачей (велосипед, у которого отсутствует свободный ход и педали крутятся вместе с колёсами постоянно) |
Александр Рыжов |
260 |
9:26:43 |
eng-rus |
|
fixed-gear bicycle |
велосипед с фиксированной передачей (велосипед, у которого отсутствует свободный ход и педали крутятся вместе с колёсами постоянно) |
Александр Рыжов |
261 |
9:24:41 |
rus-ger |
inf. |
очень жирное блюдо |
Fettbombe (Dieses frittierte Ding ist eine reine Fettbombe) |
Анастасия Фоммм |
262 |
9:21:43 |
rus-ger |
law |
подавать иск |
verklagen (Mohammed-Schmähvideo: Schauspielerin verklagt Skandalregisseur (источник: spiegel.de)) |
Анастасия Фоммм |
263 |
9:18:17 |
eng-rus |
|
scratchy throat |
саднение в горле |
felog |
264 |
9:16:50 |
eng-rus |
ed. |
pursue a degree |
учиться набакалавра, магистра и т.д. |
Bauirjan |
265 |
9:15:59 |
eng-rus |
inf. |
legit |
реальный |
chronik |
266 |
8:57:26 |
eng-rus |
|
take the roll call |
делать перекличку (для проверки наличия кворума) |
YanYin |
267 |
8:52:51 |
eng-rus |
|
oppose the motion |
выступать против предложения (на собрании) |
YanYin |
268 |
8:52:19 |
eng-rus |
inf. |
give someone an opening |
дать кому-то возможность |
chronik |
269 |
8:31:58 |
eng-rus |
|
get right into the nuts and bolts of something |
разобраться во всех хитросплетениях (чего-либо) |
Technical |
270 |
8:27:08 |
eng-rus |
O&G |
platform towing |
буксировка платформы |
Ying |
271 |
8:01:43 |
eng-rus |
dril. |
drilling crew |
бурильная команда |
Ying |
272 |
7:58:44 |
eng-rus |
|
by spin-off |
в форме выделения |
rechnik |
273 |
7:47:22 |
eng-rus |
|
survey fatigue |
усталость интервьюеров |
help |
274 |
7:46:23 |
eng-rus |
|
consultant fatigue |
усталость консультантов и тех, кто получает консультации |
help |
275 |
6:56:20 |
eng-rus |
genet. |
lagging chromosome fragment |
отстающий фрагмент хромосомы |
meranna |
276 |
6:49:46 |
eng-rus |
philos. |
bi-worldness |
двоемирие |
stonedhamlet |
277 |
6:35:36 |
eng-rus |
dril. |
offshore production platform |
морская добычная платформа |
Ying |
278 |
6:09:00 |
eng-rus |
|
German Society for Technical Cooperation |
Германское общество технического сотрудничества (GTZ) |
HarryWharton&Co |
279 |
5:43:16 |
eng-rus |
|
Kyrgyz-Russian Slavic University, KRSU |
Кыргызско-Российский Славянский университет |
HarryWharton&Co |
280 |
5:41:56 |
eng-rus |
|
KRSU Kyrgyz-Russian Slavic University |
КРСУ |
HarryWharton |
281 |
5:13:42 |
eng-rus |
|
teaching and learning materials |
информационно-методическая литература |
HarryWharton&Co |
282 |
4:17:52 |
fre |
abbr. |
CVAC |
Chauffage, ventilation et air climatisé |
glaieul |
283 |
3:30:30 |
eng-rus |
USA |
Florida Institute of Technology |
Флоридский технологический институт |
igisheva |
284 |
3:13:15 |
eng-rus |
build.mat. |
outdoor resistance |
атмосферостойкость |
igisheva |
285 |
3:06:51 |
eng-rus |
euph. |
little room |
комната для прощания (с умершими) |
igisheva |
286 |
3:00:42 |
rus-ita |
phys. |
сопротивление старению |
resistenza all invecchiamento |
Veroliga |
287 |
2:57:02 |
rus-ita |
phys. |
вязкость базового масла |
Viscosita olio base |
Veroliga |
288 |
2:43:50 |
eng-rus |
polym. |
boiling water absorption |
водопоглощение в кипящей воде |
igisheva |
289 |
2:40:17 |
eng-rus |
org.chem. |
octoate |
октаноат |
igisheva |
290 |
2:39:44 |
rus-ger |
|
многодетная семья |
Großfamilie |
Andrey Truhachev |
291 |
2:39:14 |
eng-ger |
|
extended family |
Mehrkinderfamilie |
Andrey Truhachev |
292 |
2:32:59 |
rus-ger |
avia. |
приземление с последующим разбегом и взлётом |
Aufsetzen und Durchstarten |
Andrey Truhachev |
293 |
2:32:36 |
rus-ger |
avia. |
приземление с последующим разбегом и взлётом |
Landung mit anschließendem Durchstarten |
Andrey Truhachev |
294 |
2:31:53 |
eng-rus |
avia. |
touch-and-go landing |
приземление с последующим разбегом и взлётом |
Andrey Truhachev |
295 |
2:31:09 |
eng-ger |
avia. |
touch-and-go landing |
Durchstartlandung |
Andrey Truhachev |
296 |
2:30:00 |
rus-ger |
avia. |
приземление с немедленным взлётом |
Aufsetzen und Durchstarten |
Andrey Truhachev |
297 |
2:29:11 |
rus-ger |
avia. |
приземление с немедленным взлётом |
Landung mit anschließendem Durchstarten |
Andrey Truhachev |
298 |
2:28:02 |
rus-ger |
avia. |
посадка с немедленным взлётом после касания |
Landung mit anschließendem Durchstarten |
Andrey Truhachev |
299 |
2:27:13 |
rus-ger |
avia. |
посадка с немедленным взлётом после касания |
Aufsetzen und Durchstarten |
Andrey Truhachev |
300 |
2:26:49 |
eng-ger |
avia. |
touch-and-go landing |
Aufsetzen und Durchstarten |
Andrey Truhachev |
301 |
2:25:45 |
eng-rus |
mech. |
flexural modulus |
модуль на изгиб |
igisheva |
302 |
2:23:34 |
eng-rus |
met.phys. |
tensile modulus |
модуль на разрыв |
igisheva |
303 |
2:20:07 |
eng-rus |
met.phys. |
tensile modulus |
модуль растяжения |
igisheva |
304 |
2:11:32 |
eng-ger |
inf. |
get started |
durchstarten |
Andrey Truhachev |
305 |
1:56:07 |
rus-ger |
tech. |
испытания на усталостную прочность |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
306 |
1:55:15 |
eng-ger |
tech. |
endurance test |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
307 |
1:55:02 |
eng-ger |
tech. |
durability test |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
308 |
1:54:48 |
eng-ger |
tech. |
fatigue test |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
309 |
1:54:32 |
eng-ger |
tech. |
endurance testing |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
310 |
1:50:42 |
rus-ger |
tech. |
удовлетворять техническим требованиям |
Anforderungen erfüllen |
Andrey Truhachev |
311 |
1:49:22 |
eng-rus |
tech. |
meet requirements |
соответствовать критериям |
Andrey Truhachev |
312 |
1:48:47 |
rus-ger |
|
отвечать требованиям |
Anforderungen erfüllen |
Andrey Truhachev |
313 |
1:48:05 |
eng-rus |
product. |
chemical resistance |
хемостойкость |
igisheva |
314 |
1:44:52 |
rus-ger |
tech. |
соответствовать критериям |
Anforderungen erfüllen |
Andrey Truhachev |
315 |
1:43:39 |
rus-ger |
tech. |
критерии |
Anforderungen |
Andrey Truhachev |
316 |
1:42:33 |
eng-rus |
bank. |
Deferral Notice |
Уведомление об отсрочке |
Serge1985 |
317 |
1:42:06 |
eng-rus |
tech. |
meet the criteria |
соответствовать критериям |
Rust71 |
318 |
1:37:20 |
eng-rus |
uncom. |
high-end |
высокоэксплуатационный |
igisheva |
319 |
1:22:02 |
eng-rus |
polym. |
laminating resin |
ламинирующая смола |
igisheva |
320 |
1:15:55 |
eng-rus |
sew. |
gold lace |
трунцал |
igisheva |
321 |
1:14:34 |
rus-ger |
tech. |
испытания на долговечность |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
322 |
1:13:31 |
rus-ger |
|
ресурсное испытание |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
323 |
1:12:20 |
eng-rus |
energ.ind. |
once-through open-circuit system |
прямоточная незамкнутая система (охлаждения) |
Tiny Tony |
324 |
1:08:26 |
rus-ger |
|
он похож на своего брата |
er ähnelt seinem Bruder |
Andrey Truhachev |
325 |
1:07:16 |
eng-rus |
phys. |
condensation cooling |
конденсационное охлаждение |
Tiny Tony |
326 |
0:52:32 |
rus-ita |
met. |
бондеризация |
bonderizzazione |
Veroliga |
327 |
0:36:19 |
rus-ita |
phys. |
Температура самовоспламенения |
Temperatura di autoignizione |
Veroliga |
328 |
0:33:41 |
rus-ita |
phys. |
углеродистый остаток |
Residuo carbonioso |
Veroliga |
329 |
0:32:00 |
rus-ita |
phys. |
показатель вязкости, индекс вязкости, число вязкости |
Indice di viscosita |
Veroliga |
330 |
0:30:43 |
rus-ita |
phys. |
кинематическая вязкость |
viscosita cinematica |
Veroliga |
331 |
0:25:17 |
eng-rus |
paint.varn. |
weather resistance |
метеостойкость |
igisheva |
332 |
0:19:54 |
eng-rus |
busin. |
completion of settlements |
завершение расчётов |
ritamustard |
333 |
0:18:47 |
eng-rus |
transp. |
identification lamps |
опознавательные огни |
ssn |
334 |
0:13:39 |
eng-rus |
progr. |
icon-selected program input |
ввод подпрограмм по пиктограммам (при программировании) |
ssn |
335 |
0:12:11 |
eng-rus |
med. |
chronic liver disease |
хроническая печёночная недостаточность (wikipedia.org) |
pryhazhunia |
336 |
0:09:39 |
eng-rus |
progr. |
icon-selected program |
программа, выбираемая по пиктограмме |
ssn |
337 |
0:08:29 |
eng-rus |
progr. |
icon-driven software |
пиктографическое ПО |
ssn |
338 |
0:06:43 |
eng-rus |
progr. |
icon-driven software |
пиктографическое программное обеспечение (операции инициируются подводом курсора к пиктограмме) |
ssn |
339 |
0:01:09 |
eng-rus |
transp. |
icon-based toolbox |
пульт управления с пиктограммами |
ssn |