1 |
23:59:43 |
ger |
mil. |
Kr.Kw.Zg |
Krankenkraftwagenzug (вермахт) |
golowko |
2 |
23:56:54 |
rus-ger |
mil. |
полевая жандармерия |
Ordnungsdienste (вермахт) |
golowko |
3 |
23:54:48 |
ger |
mil. |
v.S. |
von Seiten (вермахт: v.S. der Division der Chef des Stabes - за командира дивизии начальник штаба) |
golowko |
4 |
23:50:22 |
rus-ger |
mil. |
район расквартирования |
Ortsunterkunft |
golowko |
5 |
23:10:48 |
eng-rus |
paint. |
Genre painting |
бытописательство (britannica.com) |
Nadya_Shainyan |
6 |
23:05:00 |
eng-rus |
gen. |
blind bend |
закрытый поворот |
Abysslooker |
7 |
22:48:36 |
rus-fre |
gen. |
день Икс |
jour J |
kki4ab |
8 |
22:45:15 |
eng-rus |
O&G. tech. |
on-site gas pipeline |
внутриплощадочный газопровод |
MichaelBurov |
9 |
22:36:53 |
eng-rus |
O&G. tech. |
branch trunk pipeline |
магистральный газопровод-отвод |
MichaelBurov |
10 |
22:24:54 |
rus-tur |
gen. |
промежуток |
ara |
LiutovaM |
11 |
22:07:01 |
eng-rus |
corp.gov. |
single operator |
единый оператор |
MichaelBurov |
12 |
22:00:25 |
eng-rus |
progr. |
fixture |
тестовая конфигурация |
ssn |
13 |
21:58:18 |
eng-rus |
bank. |
bond with no maturity |
облигация без срока погашения |
MichaelBurov |
14 |
21:53:31 |
eng-rus |
procur. |
gas supply to household consumers |
газоснабжение населения |
MichaelBurov |
15 |
21:49:08 |
eng-rus |
corp.gov. |
revamps and retrofits |
мероприятия по реконструкции и техническому перевооружению |
MichaelBurov |
16 |
21:47:25 |
eng-rus |
corp.gov. |
revamps and retrofits |
реконструкция и техническое перевооружение |
MichaelBurov |
17 |
21:32:35 |
eng-rus |
offic. |
urban area |
города и поселки городского типа |
MichaelBurov |
18 |
21:27:23 |
eng-rus |
procur. |
allocate to implement |
выделять на реализацию |
MichaelBurov |
19 |
21:26:28 |
eng-rus |
gen. |
allocate to implement |
направлять на реализацию |
MichaelBurov |
20 |
21:23:40 |
eng-rus |
procur. |
off-mains gas supply area |
район автономной газификации |
MichaelBurov |
21 |
21:22:18 |
eng-rus |
procur. |
off-mains gas supply |
автономная газификация |
MichaelBurov |
22 |
21:19:17 |
eng-rus |
procur. |
off-mains area |
район автономной газификации |
MichaelBurov |
23 |
21:17:52 |
eng-rus |
|
medical condition |
клиническая ситуация |
riant |
24 |
21:11:57 |
eng-rus |
fishery |
crab trap |
краболовка (Illegal Crab Traps Discovered off Vancouver Beach by Two Freedivers.) |
ART Vancouver |
25 |
21:00:44 |
eng-rus |
abbr. |
p.p. |
п.п. |
MichaelBurov |
26 |
20:55:50 |
eng-rus |
law |
at no cost |
безвозмездно (agrees to provide the following materials at no cost to xxx and to ...) |
Farrukh2012 |
27 |
20:50:42 |
eng-rus |
procur. |
branch gas pipeline |
газопровод-отвод (more hits) |
MichaelBurov |
28 |
20:46:44 |
eng-rus |
procur. |
expand the gas infrastructure |
проводить газификацию |
MichaelBurov |
29 |
20:46:25 |
eng-rus |
procur. |
extend the gas infrastructure |
проводить газификацию |
MichaelBurov |
30 |
20:40:41 |
rus-heb |
electr.eng. |
электротехника |
הנדסת חשמל |
Баян |
31 |
20:22:31 |
eng-rus |
brit. |
tap the side of one's nose |
постучать по крылу своего носа (давая понять об излишнем любопытстве собеседника – "не твоего ума дело") |
Abysslooker |
32 |
19:55:20 |
eng-rus |
gen. |
Degree Examination |
выпускной экзамен |
Johnny Bravo |
33 |
19:54:53 |
eng-rus |
tech. |
AW additive |
противоизносная присадка |
VictorMashkovtsev |
34 |
19:52:52 |
eng-rus |
procur. |
gas infrastructure expansion |
газификация |
MichaelBurov |
35 |
19:50:05 |
eng-rus |
procur. |
master plan of gas supply and gas infrastructure expansion |
генеральная схема газоснабжения и газификации |
MichaelBurov |
36 |
19:49:43 |
eng-rus |
gen. |
whenever the fancy takes |
когда вздумается (someone) |
Abysslooker |
37 |
19:47:19 |
rus-ger |
gen. |
оплакивать |
Klage erheben |
massana |
38 |
19:42:11 |
eng-rus |
procur. |
gas penetration rate |
уровень газификации |
MichaelBurov |
39 |
19:34:37 |
eng-rus |
cook. |
Pistachio tiramisu |
фисташковое тирамису |
Lehkonets |
40 |
19:30:47 |
eng-rus |
cook. |
creamed spinach |
сливочный шпинат |
Lehkonets |
41 |
19:23:30 |
eng-rus |
gen. |
move in groove |
идти своим чередом |
В.И.Макаров |
42 |
19:21:27 |
eng-rus |
cook. |
roasted corn |
жареная кукуруза |
Lehkonets |
43 |
19:20:45 |
eng-rus |
nautic. |
travel under one's own steam |
идти своим ходом |
В.И.Макаров |
44 |
19:20:11 |
eng-rus |
|
идти своим ходом |
передвигаться своим ходом |
4uzhoj |
45 |
19:19:56 |
eng-rus |
|
идти своим ходом |
двигаться своим ходом |
4uzhoj |
46 |
19:18:10 |
eng-rus |
|
идти своим чередом |
идти своим ходом |
4uzhoj |
47 |
19:10:15 |
eng-rus |
idiom. |
with no small talk offered or sought |
без всяких предисловий |
Abysslooker |
48 |
19:05:25 |
eng |
abbr. med. |
CRAT |
catheter-related right atrial thrombosis |
peuplier_8 |
49 |
19:05:24 |
eng-rus |
med. |
gender-specific aspects |
гендерные аспекты (Gender-Specific Aspects in the Clinical Presentation of Cardiovascular Disease) |
Helawisa |
50 |
18:58:04 |
rus-ger |
biol. |
см. Erwachsenengewicht |
Adultgewicht |
marinik |
51 |
18:57:02 |
rus-ger |
biol. |
вес во взрослом возрасте |
Erwachsenengewicht |
marinik |
52 |
18:51:10 |
rus-fre |
geogr. |
к западу от Пиренейского полуострова |
à l'ouest de la péninsule Ibérique |
sophistt |
53 |
18:48:50 |
eng-rus |
cook. |
sharing platters |
блюда на компанию |
Lehkonets |
54 |
18:48:05 |
eng-rus |
|
завал |
запара |
4uzhoj |
55 |
18:47:50 |
eng |
abbr. med. |
CVR |
consumer voluntary reporting |
peuplier_8 |
56 |
18:44:00 |
eng |
abbr. med. |
CVR |
cardiovascular risk |
peuplier_8 |
57 |
18:41:59 |
eng-rus |
gen. |
rant |
отповедь |
Abysslooker |
58 |
18:40:00 |
rus-ger |
biol. |
ограниченноядный |
oligophag |
marinik |
59 |
18:33:36 |
rus-ger |
biol. |
одноядный |
monophag |
marinik |
60 |
18:33:32 |
eng-rus |
gen. |
Series B financing |
финансирование серии В |
Ремедиос_П |
61 |
18:32:33 |
eng-rus |
gen. |
cherished |
любимый |
Ремедиос_П |
62 |
18:27:41 |
rus-ger |
biol. |
монофаг |
Monophage (монофаги – жив-ые/орг-змы, питающиеся только одним видом пищи) |
marinik |
63 |
18:24:12 |
rus-ger |
biol. |
ризофаг |
Rhizophage |
marinik |
64 |
18:22:02 |
rus-ger |
gen. |
корнеед |
Wurzelfresser |
marinik |
65 |
18:21:26 |
rus-ger |
biol. |
ризофаг |
Wurzelfresser (ризофаги = корнеядные) |
marinik |
66 |
18:19:04 |
eng-rus |
gen. |
execute by hanging |
казнить через повешение |
4uzhoj |
67 |
18:18:40 |
eng-rus |
|
вздёргивать на виселицу |
вздёргивать |
4uzhoj |
68 |
18:15:11 |
eng-rus |
|
вздёрнуть на виселицу |
вздёрнуть |
4uzhoj |
69 |
18:14:25 |
rus-tgk |
gen. |
социально-экономическое положение |
вазъи иҷтимоию иқтисодӣ |
В. Бузаков |
70 |
18:13:53 |
rus-tgk |
gen. |
кинематография |
кинематография |
В. Бузаков |
71 |
18:13:14 |
eng-rus |
|
вздёрнуть |
повесить |
4uzhoj |
72 |
18:12:51 |
rus-tgk |
gen. |
производственные отходы |
партовҳои истеҳсолӣ |
В. Бузаков |
73 |
18:12:34 |
eng-rus |
|
hang up |
hang up one's hat |
4uzhoj |
74 |
18:11:59 |
rus-tgk |
gen. |
экологическая безопасность |
амнияти экологӣ |
В. Бузаков |
75 |
18:10:31 |
rus-ger |
gen. |
фрукторианство |
Frutarismus |
marinik |
76 |
18:06:00 |
rus-epo |
cook. |
палочка |
manĝbastoneto (для еды: Venhua manĝas rizon per manĝbastonetoj. — Вэньхуа ел рис палочками.) |
Alex_Odeychuk |
77 |
18:01:30 |
eng-rus |
idiom. |
hang up one's hat |
бросить (какой-либо вид деятельности: Instead, Goodman hung up his hat on his career in computers and became Jackson's manager.) |
4uzhoj |
78 |
18:00:52 |
eng-rus |
idiom. |
hang up one's hat |
надолго остановиться (у кого-либо) |
В.И.Макаров |
79 |
17:56:18 |
eng-rus |
fig. inf. |
pin up |
повесить |
В.И.Макаров |
80 |
17:54:43 |
rus-fre |
gen. |
хороший урожай |
abondance saisonnière («La baisse [des fruits et légumes] est facilitée par le retour à l'abondance saisonnière. » Цит. по Барту.) |
z484z |
81 |
17:50:53 |
rus-ger |
gen. |
фруторианство |
Fruitarismus (фрутарианство) |
marinik |
82 |
17:50:29 |
rus-ger |
gen. |
фруктоедение |
Fruitarismus |
marinik |
83 |
17:50:04 |
eng-rus |
magn.tomogr. |
hyper uptake |
гиперфиксация (радиофармпрепарата на снимке МРТ) |
chuu_totoro |
84 |
17:48:59 |
rus-ger |
food.ind. |
фрукторианство |
Fruitarismus |
marinik |
85 |
17:45:22 |
rus-ger |
food.ind. |
фрукторианец |
Frutarier (Kofferwort aus fruit ‚Frucht‘ und vegetarian ‚Vegetarier‘) |
marinik |
86 |
17:43:25 |
eng-rus |
merch.nav. |
export |
поставлять на международный рынок |
MichaelBurov |
87 |
17:37:04 |
eng-rus |
oil.proc. |
turnaround |
ремонтные работы на основных объектах завода (останов) |
MichaelBurov |
88 |
17:36:26 |
eng-rus |
cook. |
Veal cheeks |
Телячьи щечки |
Lehkonets |
89 |
17:25:25 |
eng-rus |
gen. |
evidence-based translation |
доказательный перевод (современное направление в переводе) |
MichaelBurov |
90 |
17:19:52 |
eng-rus |
bus.styl. |
by |
на мощностях (sic!) |
MichaelBurov |
91 |
17:19:00 |
eng-rus |
bus.styl. |
at |
на мощностях (sic!) |
MichaelBurov |
92 |
17:17:28 |
eng-rus |
avia. |
FH:FC |
коэффициент ЛЧ:ЛЦ (количество летных часов на летный цикл proz.com) |
elena.sklyarova1985 |
93 |
17:17:08 |
eng-rus |
bus.styl. |
key products |
основные виды продукции |
MichaelBurov |
94 |
17:09:25 |
eng-rus |
offic. |
as at |
по состоянию на (+дата) |
MichaelBurov |
95 |
17:04:24 |
eng-rus |
O&G. tech. |
pre-transportation preparation plant |
завод по подготовке к транспорту |
MichaelBurov |
96 |
16:59:01 |
eng-rus |
pharma. |
NYBC |
Нью-Йоркский центр крови |
irinaloza23 |
97 |
16:58:44 |
eng-rus |
oil.proc. |
oil product output |
объём производства нефтепродуктов |
MichaelBurov |
98 |
16:56:25 |
eng-rus |
oil.proc. |
feedstock processing |
переработка сырья |
MichaelBurov |
99 |
16:54:18 |
eng-rus |
|
дать признательные показания |
признательные показания |
4uzhoj |
100 |
16:51:56 |
eng-rus |
gen. |
really? |
да вы что?! |
4uzhoj |
101 |
16:51:53 |
eng-rus |
oil.proc. |
primary oil refining |
первичная переработка нефти |
MichaelBurov |
102 |
16:51:02 |
eng-rus |
|
да что вы говорите?! |
да вы что?! |
4uzhoj |
103 |
16:45:10 |
eng |
abbr. airports |
BGR |
Boarding Gate Reader (сканер штрихкодов посадочных талонов) |
Agasphere |
104 |
16:45:00 |
eng-rus |
austral. |
blood nut |
рыжий (о человеке) |
chilin |
105 |
16:42:35 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
poorer performance |
снижение показателей |
MichaelBurov |
106 |
16:41:51 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
reduced performance |
снижение показателей |
MichaelBurov |
107 |
16:41:20 |
rus-dut |
gen. |
проваливать |
wegscheren |
vertaalster |
108 |
16:40:13 |
eng-rus |
|
рыжеволосый |
рыжий |
4uzhoj |
109 |
16:39:51 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
weaker performance |
снижение показателей |
MichaelBurov |
110 |
16:34:02 |
rus-fre |
avia. |
спровоцировать кризис доверия |
provoquer une crise de confiance (entraîner, ouvrir une crise de confiance) |
Maeldune |
111 |
16:30:06 |
eng-rus |
gas.proc. |
purify and stabilize |
очищать и стабилизировать |
MichaelBurov |
112 |
16:27:31 |
eng-rus |
|
вправе |
быть вправе |
4uzhoj |
113 |
16:27:24 |
eng-rus |
|
быть вправе |
вправе |
4uzhoj |
114 |
16:27:05 |
eng-rus |
oil.proc. |
including tolling arrangements |
с учётом давальческого сырья |
MichaelBurov |
115 |
16:26:31 |
rus-fre |
avia. |
точка выброса суббоеприпасов |
point d'éjection des sous-munitions |
Maeldune |
116 |
16:24:33 |
rus-fre |
avia. |
полярное струйное течение |
courant-jet polaire |
Maeldune |
117 |
16:24:04 |
rus-fre |
avia. |
плоскопараллельное течение |
écoulement plan-parallèle |
Maeldune |
118 |
16:23:05 |
eng-rus |
disappr. |
for all I care |
мне-то что |
В.И.Макаров |
119 |
16:22:58 |
eng-rus |
disappr. |
for all I care |
мне-то какое дело |
В.И.Макаров |
120 |
16:22:04 |
rus-fre |
avia. |
ремонтная технологичность |
réparabilité |
Maeldune |
121 |
16:21:40 |
rus-fre |
avia. |
технологичность конструкции |
efficacité technologique structurale |
Maeldune |
122 |
16:21:29 |
eng |
abbr. pharma. |
MRW |
Medical Raw Material |
Abbacardo |
123 |
16:21:09 |
rus-fre |
avia. |
технологичность |
efficacité technologique |
Maeldune |
124 |
16:20:29 |
rus-fre |
avia. |
эксплуатируемая техника |
matériel en service |
Maeldune |
125 |
16:20:21 |
eng-rus |
|
go hang |
go hang yourself |
4uzhoj |
126 |
16:19:51 |
eng-rus |
|
go hang yourself |
go hang |
4uzhoj |
127 |
16:19:50 |
rus-fre |
avia. |
техника контактирования |
technique d'accouplement (с самолетом-заправщиком) |
Maeldune |
128 |
16:19:11 |
eng-rus |
|
go hang oneself |
go hang yourself |
4uzhoj |
129 |
16:18:51 |
rus-fre |
avia. |
плазменная техника |
technologie à plasma |
Maeldune |
130 |
16:18:19 |
rus-fre |
avia. |
оптико-электронная техника |
optronique (opto-électronique, matériel opto-électronique) |
Maeldune |
131 |
16:18:03 |
rus-por |
oil |
инженер |
engenheiro |
JIZM |
132 |
16:17:46 |
rus-por |
oil |
буровой инженер |
engenheiro de perfuração |
JIZM |
133 |
16:17:19 |
eng-rus |
cook. |
peeled shrimp |
коктейльные креветки |
Lehkonets |
134 |
16:17:13 |
rus-fre |
avia. |
техника многоразового использования |
matériel réutilisable (récupérable, non consommable) |
Maeldune |
135 |
16:16:13 |
rus-fre |
avia. |
техника одноразового использования |
matériel consommable (non réutilisable, non récupérable) |
Maeldune |
136 |
16:15:19 |
rus-fre |
avia. |
контрольно-испытательная техника |
matériel de contrôle et d'essais |
Maeldune |
137 |
16:15:08 |
eng-rus |
arts. |
cross-genre |
смешанный жанр (wikipedia.org) |
blackstar3103 |
138 |
16:14:49 |
eng-rus |
|
go hang oneself |
go hang |
4uzhoj |
139 |
16:13:58 |
rus-fre |
avia. |
аварийная техника |
matériel accidenté (потерпевшая аварию
) |
Maeldune |
140 |
16:13:08 |
rus-fre |
avia. |
отрабатывать технику |
perfectionner la technique des opérations |
Maeldune |
141 |
16:12:38 |
eng-rus |
|
go hang |
go hang oneself |
4uzhoj |
142 |
16:11:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
conclusion of safety |
заключение о безопасности |
Andy |
143 |
16:11:40 |
rus-fre |
avia. |
теплообменник системы охлаждения |
échangeur de refroidissement |
Maeldune |
144 |
16:11:09 |
rus-fre |
avia. |
топливовоздушный теплообменник |
échangeur carburant-air |
Maeldune |
145 |
16:10:18 |
rus-fre |
avia. |
смесительный теплообменник |
échangeur du type mélangeur |
Maeldune |
146 |
16:09:23 |
rus-fre |
avia. |
воздушно-газовый теплообменник |
échangeur air-gaz |
Maeldune |
147 |
16:08:47 |
rus-fre |
avia. |
воздушно-топливный теплообменник |
échangeur air-carburant |
Maeldune |
148 |
16:08:20 |
rus-fre |
avia. |
масляно-топливный теплообменник |
échangeur huile-carburant |
Maeldune |
149 |
16:06:51 |
eng-rus |
law.enf. |
in remand |
во время досудебного заключения (Authorities also held boys in adult prisons throughout the country while in remand.) |
4uzhoj |
150 |
16:05:54 |
eng-rus |
law.enf. |
in remand |
в следственном изоляторе |
4uzhoj |
151 |
16:05:17 |
rus-fre |
avia. |
тарировка в полете |
étalonnage en vol |
Maeldune |
152 |
16:04:06 |
rus-fre |
avia. |
счисление места |
estime de la position |
Maeldune |
153 |
16:03:32 |
rus-fre |
avia. |
незапланированный съем |
dépose non planifiée |
Maeldune |
154 |
16:02:37 |
rus-fre |
avia. |
стрельба по ниже летящей цели |
tir vers le bas |
Maeldune |
155 |
16:01:53 |
rus-fre |
avia. |
стрельба по выше летящей цели |
tir vers le haut |
Maeldune |
156 |
15:58:59 |
rus-fre |
avia. |
стрельба на проходе |
tir au passage (на пролете
) |
Maeldune |
157 |
15:57:45 |
rus-fre |
avia. |
стрельба в любых метеоусловиях |
tir tout temps |
Maeldune |
158 |
15:54:55 |
eng-rus |
cook. |
beer platter |
пивная тарелка |
Lehkonets |
159 |
15:53:50 |
rus-ger |
med. |
ортокералогия |
Ortokeralogie (это современный метод временной коррекции аномалий рефракции: близорукости и астигматизма, при помощи планового применения жестких газопроницаемых контактных линз (орто-линзы, ночные линзы, ОК-линзы), которые используются во время сна и, посредством запрограммированной перестройки эпителия роговицы, улучшают остроту зрения.) |
Midnight_Lady |
160 |
15:52:43 |
rus-ger |
med. |
ортокералогические линзы |
Ortokeralogie-Kontaktlinsen |
Midnight_Lady |
161 |
15:48:31 |
por |
abbr. explan. |
NIPC |
Número de Identificação de Pessoa Colectiva (Número de identificación de la persona jurídica: Идентификационный номер юридического лица) |
Мартынова |
162 |
15:44:06 |
rus |
med. |
ппо |
покрытые пленочной оболочкой |
peuplier_8 |
163 |
15:35:00 |
eng-rus |
gen. |
risk director |
директор по рискам (есть ссылки в яндексе и гугле) |
Ася Кудрявцева |
164 |
15:26:20 |
rus-heb |
tax. |
включение стоимости неденежных вознаграждений или льгот в сумму зарплаты брутто |
זקיפת שווי (для целей налогообложения и других удержаний, напр. социальных) |
Баян |
165 |
15:23:50 |
eng-rus |
gen. |
redefined |
новый подход к (something redefined – что-либо по-новому, не так как раньше) |
q3mi4 |
166 |
15:13:23 |
rus-heb |
forex |
курсовая разница |
הפרש שער |
Баян |
167 |
14:59:10 |
rus-heb |
cust. |
таможенный представитель |
עמיל מכס |
Баян |
168 |
14:58:18 |
rus-heb |
cust. |
таможенный брокер |
עמיל מכס |
Баян |
169 |
14:53:40 |
ger-ukr |
inf. |
Mangel |
ґандж |
Brücke |
170 |
14:53:33 |
ger-ukr |
gen. |
Mangel |
вада |
Brücke |
171 |
14:52:49 |
ger-ukr |
gen. |
Vorgänger |
попередник |
Brücke |
172 |
14:50:19 |
eng-rus |
|
administer oaths |
administer an oath |
4uzhoj |
173 |
14:48:24 |
rus-ger |
gen. |
отправляться в паломничество |
pilgern |
massana |
174 |
14:48:22 |
eng-rus |
metrol. |
rated operating condition |
нормированные условия эксплуатации |
CRINKUM-CRANKUM |
175 |
14:47:39 |
eng-rus |
metrol. |
reference operating condition |
нормальные условия эксплуатации |
CRINKUM-CRANKUM |
176 |
14:46:36 |
rus-ger |
gen. |
совершать паломничество |
pilgern |
massana |
177 |
14:46:11 |
rus-heb |
account. |
себестоимость реализованных товаров |
עלות המכר |
Баян |
178 |
14:46:07 |
eng-rus |
gambl. |
over-round |
норма прибыли букмекера (также overround alvin-almazov.ru) |
oshkindt |
179 |
14:44:52 |
eng-rus |
gen. |
affirmation of office |
присяга (напр., нотариуса: I, Joe Q. Notary, having been duly appointed and commissioned a Notary Public in and for the Commonwealth of Pennsylvania, do solemnly swear (or affirm) that I will support, obey and defend the Constitution of the United States and the Constitution of this Commonwealth and that I will discharge the duties of my office with fidelity. pa.gov) |
4uzhoj |
180 |
14:44:35 |
eng-rus |
metrol. |
instrumental drift |
инструментальный дрейф (непрерывное или ступенчатое изменение показаний во времени, вызванное изменениями метрологических свойств средства измерений) |
CRINKUM-CRANKUM |
181 |
14:43:51 |
eng-rus |
metrol. |
instrumental bias |
инструментальное смещение (разность между средним повторных показаний и опорным значением величины) |
CRINKUM-CRANKUM |
182 |
14:43:02 |
eng-rus |
metrol. |
instrumental measurement uncertainty |
инструментальная неопределённость (составляющая неопределенности измерений, обусловленная применяемым средством измерений или измерительной системой) |
CRINKUM-CRANKUM |
183 |
14:42:29 |
rus-ger |
mining. |
восстановление горных выработок |
Sanierungsbergbau |
Hirsemann |
184 |
14:42:16 |
eng-rus |
metrol. |
step response time |
время отклика (промежуток времени от момента, когда значение величины на входе средства измерений или измерительной системы скачкообразно изменяют до определенного уровня, до момента, когда соответствующее показание достигает установившегося конечного значения и остается в заданных пределах) |
CRINKUM-CRANKUM |
185 |
14:41:05 |
eng-rus |
metrol. |
datum measurement error |
погрешность в контрольной точке (погрешность средства измерений или измерительной системы для заданного значения измеряемой величины) |
CRINKUM-CRANKUM |
186 |
14:40:58 |
rus-ger |
mining. |
горнодобывающий комплекс |
Bergbauanlage |
Hirsemann |
187 |
14:40:44 |
rus-ger |
inf. |
попадать в ноты |
Ton halten |
OLGA P. |
188 |
14:40:06 |
eng-rus |
metrol. |
national measurement standard |
национальный эталон (эталон, признанный национальными органами власти для использования в государственной или хозяйственной деятельности в качестве основы для приписывания значений величины другим эталонам для данного рода величин) |
CRINKUM-CRANKUM |
189 |
14:39:08 |
eng-rus |
metrol. |
reference quantity value |
опорное значение величины (значение величины, которое используется как основа для сопоставления со значениями величин того же рода) |
CRINKUM-CRANKUM |
190 |
14:38:18 |
eng-rus |
metrol. |
commutability of a reference material |
коммутативность стандартного образца (свойство стандартного образца, характеризующееся близостью соотношения между результатами измерений определенной величины для этого образца, полученными по двум данным методикам измерений, к такому же соотношению результатов, полученных для других определенных образцов) |
CRINKUM-CRANKUM |
191 |
14:37:09 |
eng-rus |
metrol. |
intrinsic measurement standard |
естественный эталон (эталон, основанный на присущих и воспроизводимых свойствах явления или вещества: Образец меди как естественный эталон электропроводности) |
CRINKUM-CRANKUM |
192 |
14:36:03 |
eng-rus |
metrol. |
transfer measurement device |
устройство сравнения (устройство, которое используется как средство сличения эталонов) |
CRINKUM-CRANKUM |
193 |
14:35:12 |
eng-rus |
metrol. |
travelling measurement standard |
транспортируемый эталон (эталон, иногда особой конструкции, предназначенный для транспортирования из одного места в другое: Портативный цезиевый (цезий-133) эталон частоты с питанием от батареи
) |
CRINKUM-CRANKUM |
194 |
14:33:44 |
eng-rus |
metrol. |
check standard |
проверочный эталон |
CRINKUM-CRANKUM |
195 |
14:33:09 |
eng-rus |
metrol. |
working measurement standard |
рабочий эталон (эталон, который используют для повседневной калибровки или поверки средств измерений или измерительных систем) |
CRINKUM-CRANKUM |
196 |
14:24:23 |
ger-ukr |
gen. |
wertvoll |
вартісний |
Brücke |
197 |
14:24:06 |
eng-rus |
math. |
regression on |
регрессия на |
Ремедиос_П |
198 |
14:23:58 |
eng-rus |
metrol. |
reference measurement standard |
исходный эталон (эталон, предназначенный для калибровки других эталонов для величин данного
рода в данной организации или в данном месте) |
CRINKUM-CRANKUM |
199 |
14:23:25 |
eng-rus |
|
measure |
a measure of |
4uzhoj |
200 |
14:22:48 |
ger-ukr |
gen. |
Wohlstand |
добробут |
Brücke |
201 |
14:21:05 |
eng-rus |
metrol. |
metrological traceability to a measurement unit |
метрологическая прослеживаемость к единице измерения (метрологическая прослеживаемость, где основой для сравнения является определение единицы измерения через её практическую реализацию) |
CRINKUM-CRANKUM |
202 |
14:19:36 |
ger-ukr |
gen. |
Wohlstand |
статки |
Brücke |
203 |
14:18:34 |
rus-epo |
mil., WMD |
относящийся к разработке ядерного оружия |
nuklearmila |
Alex_Odeychuk |
204 |
14:18:07 |
rus-epo |
mil., WMD |
программа разработки ядерного оружия |
nuklearmila programo |
Alex_Odeychuk |
205 |
14:17:09 |
rus-epo |
missil. |
арсенал |
armilaro (nuklea armilaro - ядерный арсенал) |
Alex_Odeychuk |
206 |
14:16:47 |
rus-epo |
missil. |
ядерный арсенал |
nuklea armilaro |
Alex_Odeychuk |
207 |
14:16:25 |
rus-epo |
missil. |
противоспутниковое оружие |
kontraŭ-satelita armilo |
Alex_Odeychuk |
208 |
14:15:33 |
rus-epo |
missil. |
ракета класса "воздух-воздух" |
aer-aeraj misilo |
Alex_Odeychuk |
209 |
14:15:09 |
rus-epo |
missil. |
ракета класса "воздух-земля" |
aer-tera misilo |
Alex_Odeychuk |
210 |
14:14:27 |
rus-epo |
missil. |
ракета класса "земля-воздух" |
ter-aera misilo |
Alex_Odeychuk |
211 |
14:13:58 |
rus-epo |
missil. |
ракета класса "земля-земля" |
ter-tera misilo |
Alex_Odeychuk |
212 |
14:13:40 |
eng-rus |
gen. |
participate in decisions |
участвовать в принятии решений |
Stas-Soleil |
213 |
14:13:06 |
rus-epo |
missil. |
противоспутниковый |
kontraŭ-satelita |
Alex_Odeychuk |
214 |
14:12:53 |
rus-epo |
missil. |
противоспутниковая ракета |
kontraŭ-satelita misilo |
Alex_Odeychuk |
215 |
14:12:12 |
rus-epo |
missil. |
ракета морского базирования |
mara misilo |
Alex_Odeychuk |
216 |
14:11:46 |
rus-epo |
missil. |
противокорабельный |
kontraŭ-ŝipa |
Alex_Odeychuk |
217 |
14:11:34 |
rus-epo |
missil. |
противокорабельная ракета |
kontraŭ-ŝipa misilo |
Alex_Odeychuk |
218 |
14:10:55 |
rus-epo |
gen. |
управляемый |
gvidata |
Alex_Odeychuk |
219 |
14:10:53 |
eng |
abbr. pharma. |
BLS |
blister |
paseal |
220 |
14:10:33 |
rus-epo |
missil. |
управляемая ракета |
gvidata misilo |
Alex_Odeychuk |
221 |
14:10:06 |
rus-epo |
missil. |
крылатая ракета |
krozmisilo (ракетное оружие однократного запуска, траектория полёта которого определяется аэродинамической подъёмной силой крыла, тягой двигателя и силой тяжести) |
Alex_Odeychuk |
222 |
14:08:16 |
rus-epo |
missil. |
межконтинентальный |
interkontinenta (interkontinenta balistika misilo - межконтинентальная баллистическая ракета) |
Alex_Odeychuk |
223 |
14:07:59 |
rus-epo |
missil. |
межконтинентальная балистическая ракета |
interkontinenta balistika misilo |
Alex_Odeychuk |
224 |
14:07:11 |
eng-rus |
cultur. |
in the nomination of |
в номинации |
MichaelBurov |
225 |
14:06:54 |
rus-epo |
missil. |
противотанковая ракета |
kontraŭ-tanka misilo |
Alex_Odeychuk |
226 |
14:06:01 |
rus-epo |
missil. |
ракетная техника |
misilaro |
Alex_Odeychuk |
227 |
14:05:57 |
rus-fre |
gen. |
первым узнать |
avoir la primeur de (получить, воспользоваться) |
Maeldune |
228 |
14:03:56 |
rus-fre |
gen. |
цениться |
faire prime (высоко котироваться) |
Maeldune |
229 |
14:03:26 |
rus-ita |
real.est. |
просматриваемость |
introspezione (помещения с улицы) |
lascar |
230 |
14:01:58 |
rus-fre |
gen. |
чрезмерные траты |
prodigalités |
Maeldune |
231 |
14:01:14 |
rus-fre |
gen. |
постоянно делать что-л. |
faire profession de (elle fait profession d'être malade - она постоянно болеет) |
Maeldune |
232 |
14:00:38 |
rus-epo |
microel. |
нечёткая электроника |
difuza elektroniko |
Alex_Odeychuk |
233 |
13:59:23 |
eng |
abbr. med. |
PAR |
postanesthesia recovery |
EZrider |
234 |
13:58:43 |
rus-fre |
gen. |
держаться в тени |
faire profil bas (вести себя скромно) |
Maeldune |
235 |
13:58:18 |
rus-epo |
microel. |
элемент |
komponanto (duonkonduktanta komponanto - полупроводниковый элемент) |
Alex_Odeychuk |
236 |
13:57:52 |
rus-epo |
microel. |
полупроводниковый элемент |
duonkonduktanta komponanto |
Alex_Odeychuk |
237 |
13:57:39 |
eng-rus |
O&G |
gas nitrogen |
газообразный азот |
Baykus |
238 |
13:57:22 |
rus-epo |
microel. |
полупроводниковый |
duonkonduktanta |
Alex_Odeychuk |
239 |
13:56:52 |
rus-epo |
microel. |
полупроводник |
duonkonduktanto |
Alex_Odeychuk |
240 |
13:56:30 |
rus-epo |
microel. |
оптоэлектроника |
optoelektroniko (раздел электроники, занимающийся вопросами использования оптических и электрических методов обработки, хранения и передачи информации) |
Alex_Odeychuk |
241 |
13:55:20 |
rus-fre |
gen. |
при всем различии |
toute proportion gardée |
Maeldune |
242 |
13:54:19 |
rus-fre |
gen. |
кстати и некстати |
à tout propos (по любому поводу
) |
Maeldune |
243 |
13:53:46 |
rus-lav |
gen. |
делать |
darīt |
DenissG |
244 |
13:53:30 |
rus-epo |
microel. |
проектирование микросхем |
cirkvita projektado |
Alex_Odeychuk |
245 |
13:53:20 |
rus-fre |
gen. |
в хорошенькую историю мы попали! |
nous voilà propres ! |
Maeldune |
246 |
13:52:00 |
rus-epo |
logic |
нечёткий |
neakra (neakra logiko - нечёткая логика) |
Alex_Odeychuk |
247 |
13:51:43 |
rus-epo |
logic |
нечёткая логика |
neakra logiko |
Alex_Odeychuk |
248 |
13:51:31 |
eng-rus |
med. |
occupational therapist |
эрготерапевт |
AnastasiaRI |
249 |
13:50:58 |
rus-epo |
scient. |
нечётко-логический |
difuza |
Alex_Odeychuk |
250 |
13:49:57 |
eng-rus |
|
done deal |
it's a done deal |
4uzhoj |
251 |
13:49:50 |
eng-rus |
|
it's a done deal |
done deal |
4uzhoj |
252 |
13:49:37 |
eng-rus |
|
a done deal |
done deal |
4uzhoj |
253 |
13:48:27 |
eng-rus |
health. |
COVID-19 safety measure |
антикоронавирусная мера |
MichaelBurov |
254 |
13:46:49 |
rus-epo |
el. |
аналоговая электроника |
analoga elektroniko (электронные системы, которые используют аналоговый сигнал вместо цифрового) |
Alex_Odeychuk |
255 |
13:45:48 |
rus-epo |
el. |
цифровая электроника |
cifereca elektroniko (электронные системы, которые используют цифровой сигнал вместо аналогового) |
Alex_Odeychuk |
256 |
13:44:28 |
rus-epo |
gen. |
микроэлектроника |
mikroelektroniko |
Alex_Odeychuk |
257 |
13:42:09 |
eng-rus |
ecol. |
bioNGV |
биометан |
MichaelBurov |
258 |
13:40:09 |
eng-rus |
ecol. |
bio-NGV |
биологический природный газ |
MichaelBurov |
259 |
13:26:50 |
rus-epo |
energ.ind. |
солнечная энергетика |
suna energio |
Alex_Odeychuk |
260 |
13:25:53 |
rus-epo |
energ.ind. |
энергетика |
energio (geoterma energio - геотермальная энергетика) |
Alex_Odeychuk |
261 |
13:25:00 |
rus-epo |
energ.ind. |
геотермальная энергетика |
geoterma energio |
Alex_Odeychuk |
262 |
13:24:08 |
rus-heb |
idiom. |
в каком-то смысле |
באיזשהו מקום |
Баян |
263 |
13:17:53 |
rus-epo |
gen. |
солнечный свет |
lumo de la suno |
Alex_Odeychuk |
264 |
13:15:47 |
eng-rus |
gen. |
sympathiser |
симпатизирующий |
Stas-Soleil |
265 |
13:14:35 |
rus-epo |
econ. |
реконструкция и развитие |
rekonstruo kaj evoluigo |
Alex_Odeychuk |
266 |
13:14:14 |
rus-epo |
bank. |
банк реконструкции и развития |
banko por rekonstruo kaj evoluigo |
Alex_Odeychuk |
267 |
13:13:37 |
rus-epo |
bank. |
Европейский банк реконструкции и развития |
Eŭropa Banko por Rekonstruo kaj Evoluigo (eŭropa banko, kreita por helpi la ekskomunismajn landojn en Eŭropo kaj Centra Azio en la transiro de planekonomio al libera merkato) |
Alex_Odeychuk |
268 |
13:13:30 |
eng-rus |
gen. |
sympathizer |
симпатизирующий |
Stas-Soleil |
269 |
13:09:57 |
eng-rus |
gen. |
sympathise |
проявлять участие |
Stas-Soleil |
270 |
13:08:20 |
rus-epo |
law |
трудовое право |
laborjurscienco (как юридическая наука) |
Alex_Odeychuk |
271 |
13:08:01 |
rus-epo |
law |
трудовое право |
labora juro |
Alex_Odeychuk |
272 |
13:07:01 |
eng-rus |
gen. |
sympathize |
проявлять участие |
Stas-Soleil |
273 |
13:04:41 |
eng-rus |
gen. |
sympathy |
участливое отношение |
Stas-Soleil |
274 |
13:04:39 |
rus-ger |
med.appl. |
поперечная стяжка |
Querstabilisator (eng. Crosslink mst-sib.ru) |
folkman85 |
275 |
13:03:39 |
rus-epo |
water.suppl. |
водоснабжение |
akvoliverado |
Alex_Odeychuk |
276 |
12:57:20 |
rus-epo |
mil. |
противовоздушная оборона |
aerdefendo |
Alex_Odeychuk |
277 |
12:57:14 |
rus-heb |
inf. |
умник |
אינטליגנט |
Баян |
278 |
12:56:45 |
rus-heb |
gen. |
умный |
אינטליגנט |
Баян |
279 |
12:56:10 |
eng-rus |
gen. |
participation in society |
участие в жизни общества |
Stas-Soleil |
280 |
12:55:59 |
rus-epo |
cleric. |
примат |
unuarangeco (верховенство) |
Alex_Odeychuk |
281 |
12:55:26 |
rus-heb |
gen. |
умный |
חכם |
Баян |
282 |
12:54:48 |
eng-rus |
photo. |
focal law |
фокусное расстояние |
Post Scriptum |
283 |
12:52:04 |
eng-rus |
gen. |
participate in society |
участвовать в жизни общества |
Stas-Soleil |
284 |
12:51:47 |
rus-epo |
mineral. |
добыча золота |
orminado (Ekde 1886 afrikanoj estis dungitaj por orminado. Ili devis loĝi apud Johanesburgo.) |
Alex_Odeychuk |
285 |
12:49:49 |
rus-epo |
mineral. |
занятый на добыче золота |
dungita por orminado (Ekde 1886 afrikanoj estis dungitaj por orminado. Ili devis loĝi apud Johanesburgo.) |
Alex_Odeychuk |
286 |
12:49:13 |
rus-epo |
mineral. |
золотодобыча |
orminado (Ekde 1886 afrikanoj estis dungitaj por orminado. Ili devis loĝi apud Johanesburgo.) |
Alex_Odeychuk |
287 |
12:45:58 |
rus-epo |
gen. |
в очень немногих случаях |
en malmultegaj fojoj |
Alex_Odeychuk |
288 |
12:42:18 |
rus-heb |
pedag. |
жизненные навыки |
כישורי חיים |
Баян |
289 |
12:41:13 |
eng-rus |
law |
secured party |
сторона с обеспеченными требованиями (термин предложен Татьяной Драгуновой // 26.05.2021) |
Евгений Тамарченко |
290 |
12:39:54 |
rus-epo |
comp., net. |
по компьютерной сети |
per komputila reto |
Alex_Odeychuk |
291 |
12:38:34 |
rus-epo |
transp. |
дорожное движение |
trafiko |
Alex_Odeychuk |
292 |
12:38:06 |
eng-rus |
avia. |
miscellaneous wiring |
вспомогательная электропроводка |
Maeldune |
293 |
12:37:27 |
rus-epo |
ling. |
тайский язык |
la taja lingvo |
Alex_Odeychuk |
294 |
12:36:59 |
eng-rus |
avia. |
hoses and tubes |
шланги и трубопроводы |
Maeldune |
295 |
12:36:55 |
rus-ita |
gen. |
теплофизика |
termofisica |
ryba744 |
296 |
12:36:30 |
rus-epo |
geogr. |
Северная Ирландия |
Nord-Irlando |
Alex_Odeychuk |
297 |
12:35:33 |
eng-rus |
avia. |
bleed air indicating system |
cистема контроля отбора воздуха |
Maeldune |
298 |
12:34:22 |
eng-rus |
avia. |
fuel injector nozzle |
впрыскивающее сопло |
Maeldune |
299 |
12:33:44 |
rus-epo |
lgbt |
ЛГБТ |
GLAT (gejoj, lesboj, ambaŭseksemuloj kaj transgenruloj (kun transseksuloj)) |
Alex_Odeychuk |
300 |
12:33:30 |
eng-rus |
avia. |
turbine engine accessory drives |
приводы вспомогательных агрегатов газотурбинного двигателя |
Maeldune |
301 |
12:32:50 |
eng-rus |
gen. |
with measures in place |
с соблюдением мер (Another great stay with measures in place to stay safe) |
MichaelBurov |
302 |
12:32:31 |
eng-rus |
avia. |
engine drains |
дренаж двигателей |
Maeldune |
303 |
12:30:10 |
rus-epo |
games |
шашки |
damludo |
Alex_Odeychuk |
304 |
12:27:26 |
eng-rus |
gen. |
on-the-job training and internship |
производственная и преддипломная практика |
MichaelBurov |
305 |
12:24:04 |
rus-tur |
build.struct. |
поверхность с известковыми высолами |
kireçli yüzey |
Natalya Rovina |
306 |
12:19:47 |
eng |
construct. |
pcnt |
Pulse Counter |
crockodile |
307 |
12:18:58 |
eng-rus |
avia. |
engine fireseals |
противопожарные перегородки двигателя |
Maeldune |
308 |
12:17:39 |
eng-rus |
avia. |
leading edge devices |
устройства передней кромки крыла |
Maeldune |
309 |
12:16:52 |
eng-rus |
avia. |
inspection windows |
смотровые окна |
Maeldune |
310 |
12:16:17 |
eng-rus |
avia. |
passenger compartment windows |
окна пассажирского салона |
Maeldune |
311 |
12:15:46 |
eng-rus |
avia. |
flight compartment windows |
окна и остекление кабины экипажа |
Maeldune |
312 |
12:14:29 |
eng-rus |
avia. |
powerplant attach fittings |
арматура крепления силовой установки |
Maeldune |
313 |
12:13:54 |
eng-rus |
avia. |
fuselage door hinges |
дверные петли фюзеляжа |
Maeldune |
314 |
12:13:08 |
eng-rus |
avia. |
fuselage attach fittings |
крепёжная арматура фюзеляжа |
Maeldune |
315 |
12:12:34 |
eng-rus |
avia. |
fuselage internal stairs |
внутренний трап фюзеляжа |
Maeldune |
316 |
12:11:29 |
eng-rus |
avia. |
fuselage floor panel |
панель пола фюзеляжа |
Maeldune |
317 |
12:11:12 |
eng-rus |
moto. |
face shield |
визор (мотошлема: An internal retractable sun visor eases eye strain instantly in varying light conditions without changing face shields.) |
4uzhoj |
318 |
12:10:49 |
eng-rus |
avia. |
fuselage internal mount structure |
внутренняя крепёжная конструкция фюзеляжа |
Maeldune |
319 |
12:10:26 |
eng-rus |
gen. |
take the fall for |
взять вину за (кого-либо, что-либо) |
Levairia |
320 |
12:09:25 |
eng-rus |
avia. |
door warning system |
система сигнализации дверей |
Maeldune |
321 |
12:09:19 |
rus-tur |
gen. |
блестящий |
parlak |
Natalya Rovina |
322 |
12:09:00 |
rus-tur |
gen. |
глянцевый |
parlak |
Natalya Rovina |
323 |
12:08:35 |
rus-tur |
gen. |
стекловидный |
camsı |
Natalya Rovina |
324 |
12:08:33 |
eng-rus |
avia. |
fixed inner doors |
двери внутренних постоянных перегородок |
Maeldune |
325 |
12:08:02 |
eng-rus |
avia. |
tail cone doors |
лючки для доступа в хвостовой обтекатель |
Maeldune |
326 |
12:07:20 |
eng-rus |
avia. |
accessory compartment doors |
двери технического отсека |
Maeldune |
327 |
12:06:38 |
ger |
busin. |
Ndl |
Niederlassung |
Kseniya_Ya |
328 |
12:06:32 |
eng-rus |
avia. |
e/e compartment doors |
двери отсека электрического и электронного оборудования (electric/electronic
) |
Maeldune |
329 |
12:06:02 |
rus-tur |
bricks |
поризованный блок |
briket |
Natalya Rovina |
330 |
12:04:57 |
eng-rus |
avia. |
standard practices/structures |
типовые технологические процессы/конструкция планера |
Maeldune |
331 |
12:04:43 |
rus-heb |
construct. |
комплекс |
קומפלקס |
Баян |
332 |
12:04:00 |
rus-tur |
bricks |
кирпич |
kerpiç |
Natalya Rovina |
333 |
12:03:15 |
eng-rus |
avia. |
wash water system |
система снабжения водой для умывальников |
Maeldune |
334 |
12:02:45 |
ger |
abbr. busin. |
LBB |
Landesbank Berlin |
Kseniya_Ya |
335 |
12:02:29 |
eng-rus |
avia. |
water and waste system |
система водоснабжения и удаления отходов |
Maeldune |
336 |
12:01:22 |
eng-rus |
avia. |
portable oxygen system |
переносная кислородная система |
Maeldune |
337 |
12:00:43 |
eng-rus |
avia. |
flight management computing hardware system |
аппаратные средства БЦВМ системы управления полётом |
Maeldune |
338 |
12:00:24 |
eng-rus |
biol. |
relaxation |
возвращение к стабильному состоянию (релаксация) |
Alex_Odeychuk |
339 |
11:59:35 |
eng-rus |
avia. |
non radar weather system |
внерадарная система разведки погоды |
Maeldune |
340 |
11:59:01 |
eng-rus |
avia. |
air collision avoidance system |
бортовая система предупреждения столкновений в воздухе (TCAS) |
Maeldune |
341 |
11:57:42 |
eng-rus |
avia. |
independent position determining system |
независимая система определения местоположения |
Maeldune |
342 |
11:56:58 |
eng-rus |
avia. |
wind shear detection system |
система обнаружения сдвига ветра |
Maeldune |
343 |
11:55:49 |
eng-rus |
avia. |
landing and taxi aids |
посадочные и рулежные средства |
Maeldune |
344 |
11:55:09 |
eng-rus |
avia. |
directional gyro and indication system |
гироазимут и система индикации |
Maeldune |
345 |
11:54:54 |
rus-epo |
forestr. |
кора |
arboŝelo (дерева) |
Alex_Odeychuk |
346 |
11:54:27 |
eng-rus |
avia. |
attitude gyro and indication system |
авиагоризонт и система индикации |
Maeldune |
347 |
11:53:05 |
eng-rus |
avia. |
emergency lighting |
аварийное светотехническое оборудование |
Maeldune |
348 |
11:52:37 |
eng-rus |
avia. |
exterior lighting |
внешнее светотехническое оборудование |
Maeldune |
349 |
11:52:07 |
eng-rus |
avia. |
cargo compartment lighting |
осветительное оборудование грузовых отсеков |
Maeldune |
350 |
11:50:37 |
eng-rus |
avia. |
passenger compartment lighting |
осветительное оборудование пассажирского салона |
Maeldune |
351 |
11:49:59 |
eng-rus |
avia. |
flight compartment lighting |
осветительное оборудование кабины экипажа |
Maeldune |
352 |
11:49:07 |
eng-rus |
avia. |
shimmy damper |
гаситель колебаний носового колеса |
Maeldune |
353 |
11:48:21 |
eng-rus |
avia. |
brake anti-skid section |
противоюзовый автомат тормоза |
Maeldune |
354 |
11:47:36 |
eng-rus |
avia. |
emergency flotation section |
аварийная плавучесть |
Maeldune |
355 |
11:46:45 |
eng-rus |
avia. |
central warning |
центральное оповещение |
Maeldune |
356 |
11:46:15 |
eng-rus |
avia. |
central computers |
центральная БЦВМ (EICAS) |
Maeldune |
357 |
11:44:56 |
eng-rus |
avia. |
indicating and recording system |
система индикации и регистрации |
Maeldune |
358 |
11:44:07 |
eng-rus |
avia. |
antenna/radome anti-ice/de-ice system |
система предупреждения/ удаления обледенения с антенн и обтекателей антенн РЛС |
Maeldune |
359 |
11:43:14 |
eng-rus |
avia. |
water line anti-ice system |
система предупреждения обледенения водяных трубопроводов |
Maeldune |
360 |
11:42:05 |
eng-rus |
avia. |
windshield/door rain/ice removal |
удаление дождя/льда с лобового стекла и дверей |
Maeldune |
361 |
11:41:06 |
eng-rus |
avia. |
pitot/static anti-ice system |
система предупреждения обледенения приёмников полного и статического давления |
Maeldune |
362 |
11:40:19 |
eng-rus |
avia. |
airfoil anti/de-ice system |
система предупреждения/удаления обледенения с поверхностей планера |
Maeldune |
363 |
11:39:10 |
eng-rus |
avia. |
main hydraulic reservoir |
основной гидробачок |
Maeldune |
364 |
11:37:48 |
eng-rus |
avia. |
gust lock/damper system |
механизмы стопорения/демпферы |
Maeldune |
365 |
11:36:58 |
eng-rus |
avia. |
drag control actuator |
силовой привод управления воздушным тормозом |
Maeldune |
366 |
11:35:34 |
eng-rus |
avia. |
fire protection system wiring |
электропроводка противопожарной системы |
Maeldune |
367 |
11:34:54 |
eng-rus |
avia. |
portable fire bottle |
переносной огнетушитель |
Maeldune |
368 |
11:34:26 |
eng-rus |
avia. |
fixed fire bottle |
стационарный огнетушитель |
Maeldune |
369 |
11:32:17 |
eng-rus |
avia. |
AC generator-alternator |
генератор переменного тока – преобразователь |
Maeldune |
370 |
11:31:30 |
eng-rus |
avia. |
alternator-generator drive |
привод преобразователя – генератора |
Maeldune |
371 |
11:31:29 |
ger-ukr |
gen. |
bei der Hand |
під рукою |
Brücke |
372 |
11:31:20 |
ger-ukr |
gen. |
griffbereit |
під рукою |
Brücke |
373 |
11:30:15 |
eng-rus |
avia. |
audio integrating system |
единая аудио система |
Maeldune |
374 |
11:29:38 |
eng-rus |
avia. |
interphone/passenger PA system |
СПУ/система оповещения пассажиров |
Maeldune |
375 |
11:28:58 |
eng-rus |
AI. |
feature learning |
обучение представлениям |
Alex_Odeychuk |
376 |
11:28:29 |
eng-rus |
avia. |
data transmission auto call |
аппаратура автоматического вызова для передачи данных |
Maeldune |
377 |
11:27:40 |
eng-rus |
avia. |
VHF communication system |
система связи МВ |
Maeldune |
378 |
11:27:06 |
eng-rus |
avia. |
UHF communication system |
система связи УКВ |
Maeldune |
379 |
11:26:40 |
eng-rus |
avia. |
HF communication system |
система связи КВ |
Maeldune |
380 |
11:25:34 |
eng-rus |
gen. |
water strength |
влагопрочные |
Bachurinskiy |
381 |
11:25:28 |
eng-rus |
avia. |
speed-attitude correction system |
cистема коррекции по скорости и положению |
Maeldune |
382 |
11:24:48 |
eng-rus |
avia. |
autopilot main servo |
основной сервопривод автопилота |
Maeldune |
383 |
11:24:14 |
eng-rus |
avia. |
autopilot trim indicator |
индикатор триммирования автопилота |
Maeldune |
384 |
11:23:43 |
eng-rus |
avia. |
auto flight system |
система автоматического управления полётом |
Maeldune |
385 |
11:23:09 |
eng-rus |
avia. |
air conditioning system wiring |
электропроводка системы кондиционирования воздуха |
Maeldune |
386 |
11:22:20 |
eng-rus |
avia. |
cabin temperature control system |
система терморегулирования в кабине |
Maeldune |
387 |
11:21:42 |
eng-rus |
avia. |
cabin cooling system |
система охлаждения в кабине |
Maeldune |
388 |
11:21:05 |
eng-rus |
avia. |
cabin pressure sensor |
датчик давления в кабине |
Maeldune |
389 |
11:20:23 |
eng-rus |
avia. |
cabin pressure indicator |
индикатор давления в кабине |
Maeldune |
390 |
11:18:52 |
eng-rus |
avia. |
cabin pressure control system |
система управления давлением в кабине |
Maeldune |
391 |
11:17:36 |
eng-rus |
avia. |
coolant servicing |
заправка охлаждающей жидкостью |
Maeldune |
392 |
11:17:10 |
eng-rus |
econ. |
business possibilities |
экономические возможности |
Alex_Odeychuk |
393 |
11:16:56 |
eng-rus |
avia. |
hydraulic fluid servicing |
заправка гидравлической жидкостью |
Maeldune |
394 |
11:16:02 |
rus-epo |
gen. |
хорошая вещь |
bona aĵo |
Alex_Odeychuk |
395 |
11:15:43 |
eng-rus |
avia. |
lights |
освещение и световая сигнализация |
Maeldune |
396 |
11:15:26 |
eng-rus |
OHS |
barrier tape |
лента для ограждения |
'More |
397 |
11:15:04 |
eng-rus |
avia. |
ice and rain protection |
защита от льда и дождя |
Maeldune |
398 |
11:14:05 |
eng-rus |
avia. |
placards and markings |
надписи и трафареты |
Maeldune |
399 |
11:13:50 |
eng-rus |
OHS |
construction tape |
лента для ограждения |
'More |
400 |
11:12:07 |
eng-rus |
tech. |
desensitizing |
загрубление (прибора) |
Maeldune |
401 |
11:11:21 |
eng-rus |
gen. |
tardiness |
нерасторопность |
Abysslooker |
402 |
11:11:17 |
eng-rus |
tech. |
blocking of a passageway |
загромождение прохода |
Maeldune |
403 |
11:10:47 |
eng-rus |
OHS |
barricade tape |
лента для ограждения |
'More |
404 |
11:10:33 |
eng-rus |
tech. |
sharp pipeline bend |
крутой загиб трубопровода |
Maeldune |
405 |
11:09:57 |
eng-rus |
tech. |
overdesigning |
завышение запаса прочности конструкции |
Maeldune |
406 |
11:09:08 |
eng-rus |
tech. |
temperature hang-up |
зависание температуры |
Maeldune |
407 |
11:08:51 |
rus-epo |
bev. |
розовое шампанское |
rozkolora ĉampano |
Alex_Odeychuk |
408 |
11:08:26 |
eng-rus |
tech. |
binding |
зависание контакта |
Maeldune |
409 |
11:07:55 |
eng-rus |
tech. |
blemish welding |
заварка поверхностных дефектов |
Maeldune |
410 |
11:07:28 |
eng-rus |
tech. |
rush of current |
заброс тока |
Maeldune |
411 |
11:07:00 |
eng-rus |
OHS |
construction tape |
сигнальная лента (wikipedia.org) |
'More |
412 |
11:06:41 |
eng-rus |
tech. |
pointer off-scale swing |
заброс стрелки (прибора) |
Maeldune |
413 |
11:06:10 |
eng-rus |
tech. |
pulse overshoot |
заброс импульса |
Maeldune |
414 |
11:05:32 |
eng-rus |
tech. |
momentary rise in pressure |
заброс давления |
Maeldune |
415 |
11:04:52 |
eng-rus |
tech. |
drill clogging with chips |
забивание сверла стружкой |
Maeldune |
416 |
11:04:23 |
eng-rus |
tech. |
clogging of pipe-line external screens |
забивание наружных сеток на трубопроводах |
Maeldune |
417 |
11:04:01 |
eng-rus |
tech. |
oil line sludging |
забивание маслопровода осадками |
Maeldune |
418 |
11:03:10 |
eng-rus |
tech. |
mottled tin-plate |
белая крапчатая жесть |
Maeldune |
419 |
11:02:31 |
eng-rus |
avia. |
inadequate wing stiffness |
недостаточная жесткость крыла |
Maeldune |
420 |
10:59:22 |
eng-rus |
tech. |
chamfer mill |
фасочная фреза |
lxu5 |
421 |
10:56:25 |
rus-epo |
vet.med. |
ветеринария |
veterinara medicino |
Alex_Odeychuk |
422 |
10:55:55 |
eng-rus |
gastroent. |
gastroparesis |
гастростаз |
Lifestruck |
423 |
10:54:07 |
rus-heb |
idiom. |
сколько ему заблагорассудится |
ככל שיעלה על רוחו |
Баян |
424 |
10:53:32 |
rus-heb |
idiom. |
сколько ему заблагорассудится |
ככל העולה על רוחו |
Баян |
425 |
10:50:47 |
rus-heb |
rude |
сколько ему влезет |
ככל שיעלה על רוחו (груб. является русск. выраж.) |
Баян |
426 |
10:49:58 |
eng-rus |
airports |
flight crew training team |
учебный лётный отряд |
MichaelBurov |
427 |
10:49:49 |
rus-heb |
idiom. |
сколько ему угодно |
ככל שיעלה על רוחו |
Баян |
428 |
10:48:03 |
rus-epo |
astr. |
астрономия |
astronomio |
Alex_Odeychuk |
429 |
10:46:45 |
rus-heb |
idiom. |
всё, что ему заблагорассудится |
כל שיעלה על רוחו |
Баян |
430 |
10:44:04 |
rus-fre |
mach.comp. |
соединение типа "крючок-петля" |
attache à crochet et boucle |
Sergei Aprelikov |
431 |
10:40:23 |
rus-fre |
ling. |
восстановиться после кризиса |
se relever de la crise (Le Monde, 2021) |
Alex_Odeychuk |
432 |
10:40:13 |
eng-rus |
bus.styl. |
scholarship agreement |
ученический договор (в контексте) |
MichaelBurov |
433 |
10:34:14 |
eng-rus |
inorg.chem. |
potassium hydroxide |
калиевая щёлочь (wikipedia.org) |
'More |
434 |
10:28:58 |
eng-rus |
bus.styl. |
scholarship program |
программа целевой подготовки (со стипендией) |
MichaelBurov |
435 |
10:27:46 |
rus-heb |
gen. |
система видеонаблюдения |
מערכת מעקב וידאו |
Баян |
436 |
10:27:16 |
eng-rus |
bus.styl. |
fund by the federal government |
финансировать из федерального бюджета |
MichaelBurov |
437 |
10:25:04 |
eng-rus |
avia. |
frontal tail boom |
обтекатель центральной балки (левый или правый ласт) |
Maeldune |
438 |
10:16:20 |
rus-ger |
mach.comp. |
соединение типа "крючок-петля" |
Haken-Öse-Verbindung |
Sergei Aprelikov |
439 |
10:05:57 |
eng-rus |
hindi |
lakh |
сто тысяч (обыкн. рупий; In the Indian subcontinent: one hundred thousand; occas., an indefinite large number.: J. Masters Wouldn't it be wonderful if someone gave us a lakh of rupees. Times of India The cyclone has left..a trail of destruction..leaving lakhs of people in desolation. SOED) |
Alexander Demidov |
440 |
10:05:18 |
eng-rus |
surg. |
splenic vessel |
селезеночный сосуд |
Lifestruck |
441 |
10:02:49 |
rus-heb |
idiom. |
захватывающий дух |
עוצר נשימה |
Баян |
442 |
10:00:37 |
eng-rus |
drug.name |
odevixibat |
одевиксибат (для лечения прогрессирующего семейного внутрипеченочного холестаза) |
CRINKUM-CRANKUM |
443 |
9:57:49 |
eng-rus |
mach.comp. |
hook and loop fastener |
соединение типа "крючок-петля" |
Sergei Aprelikov |
444 |
9:55:28 |
rus-heb |
gen. |
с момента его создания |
מאז היווסדו |
Баян |
445 |
9:54:41 |
rus-heb |
busin. |
инвестиционно-девелоперская компания |
חברת השקעות ויזמות |
Баян |
446 |
9:45:56 |
eng-rus |
R&D. |
banana equivalent dose |
банановый эквивалент (Банановый эквивалент – понятие, применяемое сторонниками ядерной энергетики для характеристики активности радиоактивного источника путём сравнения с активностью калия-40, содержащегося среди других изотопов калия в обычном банане.) |
JIZM |
447 |
9:36:47 |
eng-rus |
auto. |
international transfers of data |
передача данных за рубеж (о личных данных клиента) |
translator911 |
448 |
9:15:37 |
eng-rus |
pack. |
can end |
крышка алюминиевой банки для напитков (поставляется как отдельный элемент в комплекте с банкой: can body and can end) |
DVKub |
449 |
9:11:33 |
rus-ger |
biol. |
грибоядный |
mykovor |
marinik |
450 |
9:00:53 |
rus-ger |
biol. |
микофагия |
Mykophagie (питание грибами) |
marinik |
451 |
8:58:08 |
rus-ger |
biol. |
мицетофагия |
Mycetophagie (питание мицелием грибов) |
marinik |
452 |
8:42:05 |
rus-ger |
biol. |
потребители водорослей |
Algenfresser |
marinik |
453 |
8:36:56 |
rus-ger |
biol. |
водорослеядный |
algivor |
marinik |
454 |
8:32:10 |
eng-rus |
tech. |
brittle surface |
хрупкая поверхность |
Maeldune |
455 |
8:31:21 |
eng-rus |
tech. |
scuffed friction surface |
задранная поверхность трения |
Maeldune |
456 |
8:30:17 |
eng-rus |
tech. |
pitted surface |
поверхность с язвинами |
Maeldune |
457 |
8:29:46 |
eng-rus |
tech. |
shouldered surface |
поверхность с уступами |
Maeldune |
458 |
8:29:01 |
eng-rus |
tech. |
crumpled surface |
смятая поверхность |
Maeldune |
459 |
8:27:50 |
eng-rus |
tech. |
friable surface |
рыхлая поверхность |
Maeldune |
460 |
8:27:06 |
eng-rus |
tech. |
cupped wire surface |
грибовидная /чашевидная/ поверхность разрыва проволоки |
Maeldune |
461 |
8:26:59 |
eng |
abbr. med. |
CIR |
Complaint Incident Report |
peuplier_8 |
462 |
8:25:30 |
eng-rus |
tech. |
dull surface |
потускневшая поверхность (fogged, tarnished surface
) |
Maeldune |
463 |
8:23:28 |
eng-rus |
tech. |
ragged take-off surface |
неровная взлетная поверхность |
Maeldune |
464 |
8:22:58 |
eng-rus |
tech. |
unequal density surface |
поверхность неравной плотности |
Maeldune |
465 |
8:22:05 |
eng-rus |
tech. |
dead surface |
неиспользуемая поверхность |
Maeldune |
466 |
8:21:14 |
eng-rus |
tech. |
honey-combed metal surface |
сотообразная поверхность металла |
Maeldune |
467 |
8:20:44 |
eng-rus |
bus.styl. |
employer ranking |
рейтинг работодателей (The Ideal employer ranking is intended to gauge the attractiveness of relevant employers to talent.) |
MichaelBurov |
468 |
8:20:36 |
eng-rus |
tech. |
rippled metal surface |
рябая поверхность металла |
Maeldune |
469 |
8:19:59 |
eng-rus |
tech. |
rough surface |
матированная поверхность |
Maeldune |
470 |
8:19:00 |
eng-rus |
tech. |
buckled surface |
изогнутая поверхность |
Maeldune |
471 |
8:18:28 |
eng-rus |
bus.styl. |
employer rating |
рейтинг работодателей (Employer rating platforms are an important platform for potential candidates to collect and provide information about the employer.) |
MichaelBurov |
472 |
8:18:27 |
eng-rus |
tech. |
greasy surface |
замасленная поверхность |
Maeldune |
473 |
8:18:06 |
eng-rus |
tech. |
ragged surface |
заершенная поверхность |
Maeldune |
474 |
8:17:42 |
eng-rus |
tech. |
fluid dimple surface |
рябая поверхность жидкости |
Maeldune |
475 |
8:17:00 |
eng-rus |
tech. |
surface under pressure |
поверхность давления |
Maeldune |
476 |
8:16:10 |
eng-rus |
tech. |
deface a work surface |
испортить обработанную поверхность ("запороть" обработанную поверхность) |
Maeldune |
477 |
8:15:25 |
rus-ger |
biol. |
водорослеядный |
algenfressend (см. альгофаги) |
marinik |
478 |
8:15:19 |
rus-tgk |
bot. |
тархун |
тархун |
В. Бузаков |
479 |
8:15:02 |
rus-tgk |
bot. |
эстрагон |
тархун |
В. Бузаков |
480 |
8:14:01 |
rus-ger |
gen. |
водорослеед |
algenfressende Fische (in der Aquaristik) |
marinik |
481 |
8:10:46 |
rus-ger |
med. |
погранично-высокий |
grenzwertig hoch |
SKY |
482 |
8:09:46 |
rus-ger |
med. |
оптимально |
wünschenswert |
SKY |
483 |
8:00:58 |
rus-ita |
design. |
язык дизайна |
linguaggio di design |
Sergei Aprelikov |
484 |
7:59:30 |
rus-ger |
gen. |
водорослеед |
Algenfresser |
marinik |
485 |
7:57:28 |
eng-rus |
gen. |
nation-wide |
во всероссийском масштабе (в контексте РФ) |
MichaelBurov |
486 |
7:56:58 |
eng-rus |
gen. |
nation-wide |
в общероссийском масштабе (в контексте РФ) |
MichaelBurov |
487 |
7:56:42 |
rus-spa |
design. |
язык дизайна |
lenguaje de diseño |
Sergei Aprelikov |
488 |
7:55:23 |
eng-rus |
gen. |
nation-wide |
общероссийского значения (в контексте РФ) |
MichaelBurov |
489 |
7:54:41 |
eng-rus |
gen. |
nation-wide |
всероссийского значения (в контексте РФ) |
MichaelBurov |
490 |
7:54:06 |
rus-fre |
design. |
язык дизайна |
langage de design |
Sergei Aprelikov |
491 |
7:53:09 |
rus-ger |
hydrobiol. |
альгофаги |
Algenfresser (Algenfressende Tiere können auf das Vorhandensein von Algen angewiesen sein (obligate Algenfresser) oder fakultativ Algen aufnehmen und eher detrivor, herbivor größere Pflanzen bevorzugend oder omnivor ausgerichtet sein, oder nur während bestimmter Entwicklungsstadien Algen als Nahrung präferieren oder im Tagesrhythmus zwischen Futtermöglichkeiten alternieren. wikipedia.org) |
marinik |
492 |
7:52:09 |
rus-ger |
design. |
словарь дизайна |
Designsprache |
Sergei Aprelikov |
493 |
7:50:22 |
rus-ger |
design. |
язык дизайна |
Designsprache |
Sergei Aprelikov |
494 |
7:49:45 |
eng-rus |
gen. |
nation-wide |
всероссийский (в контексте РФ) |
MichaelBurov |
495 |
7:48:35 |
eng-rus |
gen. |
nation-wide competition |
всероссийское соревнование (в контексте РФ) |
MichaelBurov |
496 |
7:48:02 |
eng-rus |
gen. |
nation-wide competition |
всероссийский конкурс (в контексте РФ) |
MichaelBurov |
497 |
7:32:00 |
rus-tgk |
gen. |
художественность |
бадеият |
В. Бузаков |
498 |
7:31:13 |
rus-tgk |
gen. |
подрядное предприятие |
корхонаи пудратӣ |
В. Бузаков |
499 |
7:30:18 |
rus-tgk |
gen. |
мир моды |
олами мӯд |
В. Бузаков |
500 |
7:29:45 |
rus-tgk |
gen. |
высокая мода |
мӯди баланд |
В. Бузаков |
501 |
7:29:00 |
rus-tgk |
gen. |
реструктуризация |
таҷдиди сохтор |
В. Бузаков |
502 |
7:28:18 |
rus-tgk |
gen. |
планетарий |
планетария |
В. Бузаков |
503 |
7:27:25 |
rus-tgk |
gen. |
инженер-геолог |
муҳандис-геолог |
В. Бузаков |
504 |
7:26:06 |
rus-tgk |
gen. |
интеллектуальный потенциал |
иқтидори зеҳнӣ |
В. Бузаков |
505 |
7:25:21 |
rus-tgk |
gen. |
нацизм |
натсизм |
В. Бузаков |
506 |
7:24:32 |
rus-tgk |
gen. |
схватка |
занозанӣ |
В. Бузаков |
507 |
7:21:35 |
rus-tgk |
gen. |
выкапывать из земли |
аз замин кандан |
В. Бузаков |
508 |
7:19:59 |
rus-tgk |
gen. |
зондировать |
бо зонд таҳқиқ кардан |
В. Бузаков |
509 |
7:19:34 |
rus-tgk |
gen. |
зонд |
зонд |
В. Бузаков |
510 |
7:17:12 |
rus-tgk |
gen. |
могущественный |
забардаст |
В. Бузаков |
511 |
6:52:56 |
eng-rus |
obst. |
en caul birth |
рождение ребёнка в амниотическом пузыре |
CopperKettle |
512 |
6:51:44 |
rus-ger |
med. |
антиген р24-ВИЧ |
HIV-p24-Antigen |
SKY |
513 |
6:50:08 |
rus-ger |
med. |
антитела к ВИЧ-1/2 |
HIV-1/2-AK |
SKY |
514 |
6:37:20 |
eng-rus |
gastroent. |
pancreatic duct stones |
вирсунголитиаз |
Lifestruck |
515 |
6:30:53 |
rus-ger |
med. |
анализ крови на антитела к коронавирусу |
Covid Antikörpertext |
SKY |
516 |
6:24:44 |
eng-rus |
gen. |
ongoing monitoring |
динамическое наблюдение |
Lifestruck |
517 |
5:52:49 |
eng-rus |
surg. |
isolated Roux loop |
отключённая по Ру петля |
Lifestruck |
518 |
4:41:13 |
rus-ger |
gen. |
такого масштаба |
dieser Größe |
Гевар |
519 |
4:27:17 |
eng-rus |
scottish inf. |
go agley |
идти наперекосяк |
igisheva |
520 |
4:21:00 |
eng-rus |
obs. |
lost and found bureau |
бюро находок |
igisheva |
521 |
4:20:56 |
eng-rus |
surg. |
bile duct stone removal |
литоэкстракция |
Lifestruck |
522 |
3:51:03 |
eng-rus |
R&D. |
scholarly elaboration |
научное осмысление |
Ivan Pisarev |
523 |
3:47:26 |
eng-rus |
fig. |
burn low |
быть на исходе |
igisheva |
524 |
3:46:46 |
eng-rus |
R&D. |
theoretical elaboration |
теоретическое осмысление |
Ivan Pisarev |
525 |
3:45:34 |
rus-ger |
law |
право получения |
Berechtigung zum Empfang |
Лорина |
526 |
3:01:43 |
rus-ger |
law |
право подачи |
Berechtigung zur Einreichung |
Лорина |
527 |
2:24:48 |
eng-rus |
euph. |
blug |
кровь |
igisheva |
528 |
2:19:40 |
eng-rus |
gaelic |
puir |
бедный |
igisheva |
529 |
2:17:52 |
eng-rus |
euph. |
bluggy |
кровавый |
igisheva |
530 |
2:13:01 |
eng-rus |
book. |
unaccountably |
без видимой причины |
igisheva |
531 |
1:20:59 |
eng |
abbr. univer. |
CGC |
career guidance counseling |
MichaelBurov |
532 |
1:20:36 |
eng |
univer. |
career guidance counseling |
CGC |
MichaelBurov |
533 |
1:17:55 |
eng-rus |
univer. |
career guidance counseling |
профориентационная работа (CGC) |
MichaelBurov |
534 |
1:15:27 |
eng-rus |
pedag. |
career guidance program |
профориентационная программа |
MichaelBurov |
535 |
1:13:01 |
eng-rus |
bus.styl. |
boost the incentives |
развивать мотивацию |
MichaelBurov |
536 |
1:12:35 |
eng-rus |
gen. |
krumping |
крампинг (танцевальный стиль) |
Yan Mazor |
537 |
1:12:29 |
eng-rus |
bus.styl. |
further boost the incentives |
развивать мотивацию |
MichaelBurov |
538 |
1:06:09 |
eng-rus |
HR |
employment centre |
центр трудоустройства |
MichaelBurov |
539 |
1:04:28 |
eng-rus |
HR |
employment center |
центр занятости населения |
MichaelBurov |
540 |
1:00:20 |
eng-rus |
HR |
career event |
карьерное мероприятие |
MichaelBurov |
541 |
0:59:21 |
eng-rus |
book. |
put away |
отстранить от себя |
igisheva |
542 |
0:55:31 |
eng-rus |
HR |
development opportunities |
карьерный рост |
MichaelBurov |
543 |
0:54:43 |
eng-rus |
book. |
advised |
сознательный (осознанный) |
igisheva |
544 |
0:50:22 |
eng-rus |
HR |
recruitment process |
подбор персонала |
MichaelBurov |
545 |
0:48:48 |
eng-rus |
bus.styl. |
HR decision-making |
принятие кадровых решений |
MichaelBurov |
546 |
0:41:10 |
rus-fre |
gen. |
направить ноту протеста |
adresser une note de protestation |
ROGER YOUNG |
547 |
0:32:51 |
eng-rus |
gen. |
just one moment |
одну минуту |
sophistt |
548 |
0:30:51 |
eng-rus |
bus.styl. |
RPA solutions |
автоматизированные методы и инструменты |
MichaelBurov |
549 |
0:26:43 |
eng-rus |
HR |
job under the quota system |
квотируемое рабочее место |
MichaelBurov |
550 |
0:20:43 |
rus-est |
law |
регистр строений |
ehitusregister |
Censonis |
551 |
0:12:10 |
eng-rus |
for.pol. |
CIS and non-CIS countries |
ближнее и дальнее зарубежье |
MichaelBurov |
552 |
0:05:33 |
eng-rus |
HR |
making hiring and promotion decisions |
осуществляя приём и принимая решение о продвижении |
MichaelBurov |