1 |
23:59:01 |
rus-ita |
law |
федеральный суд |
tribunale federale (Швейцария tribunale federale: sentenza del TF del 15 aprile 2013, inс. (incarto); решение Федерального суда от ... по (гражданскому) делу) |
massimo67 |
2 |
23:58:56 |
rus-fre |
literal. |
оказать положительное влияние на мир |
avoir un impact positif sur le monde (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:56:27 |
rus-fre |
AI. |
универсальная языковая модель |
modèle de langage polyvalent (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:54:25 |
rus-ita |
law |
дело |
inc. (Швейцария; гражданское дело; судебное производство; материалы дела: Dagli atti dell'incarto non è assolutamente chiaro quali siano i redditi e il patrimonio dell'interessato; L'accenno di critica alla mancata acquisizione agli atti dell'incarto civile) |
massimo67 |
5 |
23:52:53 |
eng |
anat. |
concha of auricle |
hollow of the auricle of the external ear (concha auriculae, NA – Dorland's) |
MichaelBurov |
6 |
23:52:28 |
rus-fre |
market. |
адаптироваться к потребностям и предпочтениям пользователей |
s'adapter aux besoins et aux préférences des utilisateurs (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:51:48 |
rus-fre |
AI. |
последовательный ответ |
réponse cohérente (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:50:51 |
rus-fre |
AI. |
релевантный ответ |
réponse pertinente (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:47:35 |
rus-fre |
gen. |
надёжно |
de manière robuste (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:47:19 |
eng |
anat. |
concha |
a shell, used in anatomical nomenclature to designate a structure or part that resembles a shell in shape (dorland's) |
MichaelBurov |
11 |
23:47:13 |
rus-fre |
gen. |
эффективно |
de manière efficace (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:46:34 |
rus-fre |
AI. |
решать сложные задачи |
résoudre des problèmes complexes (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:45:41 |
rus-fre |
market. |
уникальное преимущество |
avantage unique (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:44:53 |
rus-fre |
econ. |
жёсткая конкуренция |
concurrence rude (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:44:11 |
rus-fre |
econ. |
крупный игрок |
acteur majeur (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:43:04 |
rus-fre |
econ. |
крупный конкурент |
rival de taille (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:39:45 |
rus-ita |
law |
дело |
incarto (Швейцария; гражданское дело; судебное производство; материалы дела: Dagli atti dell'incarto non è assolutamente chiaro quali siano i redditi e il patrimonio dell'interessato; L'accenno di critica alla mancata acquisizione agli atti dell'incarto civile) |
massimo67 |
18 |
23:39:32 |
rus-fre |
AI. |
взаимодействовать с системой искусственного интеллекта |
interagir avec l'intelligence artificielle (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:38:07 |
rus-fre |
cultur. |
наладить контакт с другими людьми |
se connecter avec d'autres (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:37:42 |
rus-fre |
arts. |
проявить свои творческие способности |
exprimer leur créativité (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:36:40 |
rus-fre |
gen. |
узнать что-то новое |
apprendre de nouvelles choses (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:34:54 |
rus-fre |
AI. |
генерировать творческий контент |
générer du contenu créatif (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:34:31 |
rus-fre |
gen. |
предоставлять информацию |
fournir des informations (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:33:14 |
rus-fre |
gen. |
полезный инструмент |
outil utile |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:32:20 |
rus-fre |
gen. |
полезный для общества |
bénéfique pour la société (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:31:34 |
rus-fre |
polit. |
политический эксперт |
expert en politique (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:31:07 |
rus-fre |
AI. |
эксперт по этике |
expert en éthique (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:29:34 |
rus-ita |
law |
наложение ареста на движимое или недвижимое имущество должника |
sequestro conservativo di beni mobili o immobili del debitore |
massimo67 |
29 |
23:29:03 |
rus-fre |
AI. |
соответствовать принципам ответственного искусственного интеллекта |
respecter les principes en matière d'intelligence artificielle responsable (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:28:22 |
rus-fre |
AI. |
соответствовать этическим стандартам |
respecter les normes éthiques (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:26:49 |
rus-fre |
dat.proc. |
использовать данные из самых разных источников |
utiliser des données provenant de sources diverses et variées (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:25:43 |
rus-fre |
ling. |
тщательно отобранный текст |
texte soigneusement sélectionné (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:25:17 |
rus-ita |
law |
открытый аукцион |
pubblico incanto (публичный аукцион: la cessione di beni immobili in una vendita giudiziale al pubblico incanto da parte di un debitore giudiziario ad un altro soggetto. Для участия в аукционах по продаже имущества должников требуется. Реализация (продажа) имущества по 178-ФЗ на «Единой электронной торговой площадке»; Порядка проведения открытых торгов в электронной форме при продаже имущества) |
massimo67 |
34 |
23:23:55 |
rus-fre |
AI. |
сложная языковая модель |
modèle de langage sophistiqué (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:23:28 |
eng-rus |
|
rolled into one |
all rolled into one |
Shabe |
36 |
23:23:18 |
eng-rus |
|
all rolled into one |
rolled into one |
Shabe |
37 |
23:23:11 |
rus-fre |
rhetor. |
раскрыть возможности |
libérer le pouvoir (de ... developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
38 |
23:22:14 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
стоять у истоков |
être à la base de (être à la base des progrès récents en intelligence artificielle — стоять у истоков последних достижений в области искусственного интеллекта developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
39 |
23:20:31 |
rus-fre |
AI. |
исследования в области искусственного интеллекта |
recherche en intelligence artificielle (inria.fr, developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
40 |
23:19:59 |
rus-fre |
gen. |
активизировать |
stimuler |
Alex_Odeychuk |
41 |
23:18:20 |
rus-fre |
gen. |
с осторожностью |
avec prudence |
Alex_Odeychuk |
42 |
23:17:30 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
лавина новых идей |
torrent de nouvelles idées (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
43 |
23:16:51 |
rus-fre |
inet. |
поисковая компания |
société de recherche (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
44 |
23:15:54 |
rus-fre |
econ. |
угроза со стороны конкурента |
menace concurrentielle (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
45 |
23:15:12 |
rus-fre |
gen. |
сыграть важную роль |
jouer un rôle majeur (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
46 |
23:14:30 |
rus-fre |
gen. |
навёрстывать упущенное |
rattraper son retard (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
47 |
23:13:08 |
rus-fre |
progr. |
находиться в разработке |
être en développement (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
48 |
23:10:39 |
rus-fre |
tech. |
большой шаг вперёд |
grande avancée (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
49 |
23:09:31 |
rus-fre |
chess.term. |
возможный ход на доске |
coup possible sur le plateau (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
50 |
23:08:24 |
rus-fre |
AI. |
получать обратную связь |
recevoir un retour d'information (sur ... – о ... developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
51 |
23:07:19 |
eng-rus |
clin.trial. |
net nuclear grain count |
нетто-количество зерен над ядром клетки (авторадиография proz.com) |
Rada0414 |
52 |
23:05:44 |
rus-fre |
tech. |
совершать повторные попытки |
faire des tentatives répétées (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
53 |
23:04:13 |
rus-fre |
AI. |
решать сложные задачи |
résoudre des problèmes difficiles (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
54 |
23:03:15 |
rus-fre |
AI. |
обучение с подкреплением |
apprentissage par renforcement (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
55 |
23:01:55 |
rus-fre |
exhib. |
быть продемонстрированным |
être présenté (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:59:54 |
rus-ger |
s.germ. |
сыроварня |
Sennerei |
Эсмеральда |
57 |
22:58:47 |
rus-fre |
bus.styl. |
сильные стороны |
forces (Vous pouvez penser à Gemini comme combinant certaines des forces des systèmes de type AlphaGo avec les capacités linguistiques des grands modèles de langage. developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:57:08 |
rus-ita |
law |
взыскатель |
escutente ((Швейцария; La procedura esecutiva è il procedimento che consente l'esecuzione forzata di singole pretese creditorie in Svizzera in applicazione della Legge federale sulla esecuzione e sul fallimento (LEF). Creditore e debitore sono i termini usati nella legge per la parte escutente e per quella escussa nella procedura esecutiva. L'uso di queste espressioni non significa che il credito preteso debba esistere. взыскатель и должник (стороны исполнительного производства)) |
massimo67 |
59 |
22:56:46 |
rus-fre |
softw. |
наделить систему новыми функциональными возможностями |
doter le système de nouvelles capacités (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
60 |
22:55:37 |
rus-ita |
law |
должник |
escusso (Швейцария; La procedura esecutiva è il procedimento che consente l'esecuzione forzata di singole pretese creditorie in Svizzera in applicazione della Legge federale sulla esecuzione e sul fallimento (LEF). Creditore e debitore sono i termini usati nella legge per la parte escutente e per quella escussa nella procedura esecutiva. L'uso di queste espressioni non significa che il credito preteso debba esistere. взыскатель и должник (стороны исполнительного производства)) |
massimo67 |
61 |
22:51:53 |
rus-fre |
sport. |
обыграть чемпиона |
battre un champion (du jeu de ... – по игре в ... developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:50:38 |
eng-rus |
med. |
leading sign |
ведущий признак |
Andy |
63 |
22:49:44 |
eng-rus |
med. |
kaposiform lymphangiomatosis |
капошиформный лимфангиоматоз |
Andy |
64 |
22:49:03 |
rus-fre |
AI. |
большая языковая модель |
modèle de langage de grande taille (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:48:24 |
rus-fre |
market. |
выйти на рынок |
se lancer sur le marché (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:46:32 |
eng-rus |
SAP.tech. |
hardware mode |
режим оборудования (as opposed to the simulation mode) |
Alex_Odeychuk |
67 |
22:44:39 |
eng-rus |
SAP.tech. |
simulation image |
образ моделирования технологического процесса (в АСУТП: The simulation image refers to a memory area where all values of the simulation are stored.) |
Alex_Odeychuk |
68 |
22:42:05 |
rus |
misused |
колоновидный |
колонновидный |
'More |
69 |
22:41:56 |
eng-rus |
SAP.tech. |
simulation type |
тип моделирования |
Alex_Odeychuk |
70 |
22:41:14 |
eng-rus |
SAP.tech. |
simulation project |
проект моделирования |
Alex_Odeychuk |
71 |
22:37:57 |
rus |
low |
навроде |
вроде (типа, наподобие: Когда клиент говорит что-то навроде «вы же профессионалы» – это означает следующее: «я ни хрена не понимаю в том. что вы будете делать, но не позволю сделать ... • У попугая что-то навроде язвы на груди ... • Я заметила, что у вас в офисе есть что-то навроде библиотеки с книгами по искусству. Вы сами почитываете или сотрудникам рекомендуете читать?) |
'More |
72 |
22:35:22 |
rus-fre |
bus.styl. |
поддерживать тесные связи |
entretenir des liens étroits (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
73 |
22:32:35 |
rus-fre |
softw. |
превзойти функциональные возможности |
dépasser les capacités (de ... developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
74 |
22:31:42 |
rus-fre |
gen. |
под названием |
appelé |
Alex_Odeychuk |
75 |
22:31:21 |
rus-fre |
AI. |
лаборатория искусственного интеллекта |
laboratoire d'intelligence artificielle (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
76 |
22:31:00 |
rus-fre |
AI. |
система искусственного интеллекта |
système d'intelligence artificielle |
Alex_Odeychuk |
77 |
22:30:36 |
eng-rus |
gen. |
billing data |
платёжные данные |
Andy |
78 |
22:30:18 |
rus-fre |
AI. |
большая языковая модель |
grand modèle de langage (developpez.com, lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
79 |
22:28:39 |
eng-rus |
med. |
vaccination record |
карта вакцинации |
Andy |
80 |
22:19:12 |
rus |
low |
навроде |
наподобие (= вроде, типа,: Мне сын присылает из Мордасова такие таблетки, навроде витаминов, которые принимаются натощак, чтобы я поддерживала свой стареющий организм. • Бабушки, они навроде масонов, поскольку отличаются большим пристрастием к разным обрядам, – с той лишь разницей, что для вступления в общество бабушек не нужно стоять на одной ноге или приносить клятвы верности. • Посоветуйте, плз, онлайн-магазины радиодеталей (навроде «Чип и Дип»). Какие есть стоящие? wiktionary.org) |
'More |
81 |
22:19:08 |
rus-khm |
gen. |
покинуть монашество |
សឹក |
yohan_angstrem |
82 |
22:18:46 |
rus-khm |
monk. |
монашество |
ភាពជាបុព្វជិត |
yohan_angstrem |
83 |
22:08:06 |
eng-rus |
progr. |
assembly flag |
флаг сборки (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
84 |
22:05:27 |
eng-rus |
gov. |
Financial Research Institute of the Ministry of Finance of the Russian Federation |
Научно-исследовательский финансовый институт Министерства финансов Российской Федерации (nifi.ru) |
Alexander Oshis |
85 |
21:58:17 |
rus-fre |
gen. |
совершить революцию |
révolutionner (в ...) |
Alex_Odeychuk |
86 |
21:53:29 |
eng-rus |
gen. |
long-sighted for the future |
глядящий далеко в будущее (msn.com) |
Alex_Odeychuk |
87 |
21:46:07 |
rus-khm |
gen. |
ты |
អា (при внутрисемейном обращении к мальчику или юноше; не используется при обращении вне семьи) |
yohan_angstrem |
88 |
21:45:26 |
rus-khm |
gen. |
ты |
មី (при внутрисемейном обращении к девочке или девушке; не используется при обращении вне семьи) |
yohan_angstrem |
89 |
21:44:24 |
eng-rus |
inf. |
goof |
подкалывать |
MichaelBurov |
90 |
21:39:01 |
rus-khm |
gen. |
глиняный горшок |
ប៉ាន់ |
yohan_angstrem |
91 |
21:37:23 |
rus-khm |
gen. |
глиняный горшок |
ឆ្នាំងដី |
yohan_angstrem |
92 |
21:37:00 |
rus-khm |
gen. |
горшок |
ឆ្នាំង (для приготовления пищи) |
yohan_angstrem |
93 |
21:36:32 |
eng-rus |
inf. |
goof up |
тупить |
MichaelBurov |
94 |
21:36:31 |
rus-khm |
gen. |
кастрюля |
ឆ្នាំង |
yohan_angstrem |
95 |
21:34:38 |
eng-rus |
oncol. |
F18-FDG PET/CT |
ПЭТ/КТ с 18F-ФДГ |
la_tramontana |
96 |
21:23:29 |
rus-khm |
ling. |
грамматика |
ក្បួនច្បាប់ភាសា |
yohan_angstrem |
97 |
21:14:19 |
rus-pol |
gen. |
самый лёгкий |
najlżejszy (превосходная степень сравнения от "лёгкий!) |
Zinovia |
98 |
21:10:15 |
rus-pol |
gen. |
обнимать |
ująć (кого-либо) |
Zinovia |
99 |
20:59:22 |
eng |
abbr. law |
BAEC |
Banque de données des Actes de l'État Civil (Бельгия fgov.be) |
Reklama |
100 |
20:48:08 |
eng-rus |
el.com. |
enhance |
повышать результативность (enhance sales) |
sankozh |
101 |
20:44:29 |
eng-rus |
inf. |
goof up |
глупить |
MichaelBurov |
102 |
20:27:50 |
eng-rus |
gen. |
preach |
читать нотации |
Рина Грант |
103 |
20:27:32 |
rus-khm |
gen. |
диалектология |
គ្រាមភាសាវិទ្យា |
yohan_angstrem |
104 |
20:27:09 |
rus-khm |
gen. |
диалект |
គ្រាមភាសា |
yohan_angstrem |
105 |
20:26:45 |
rus-khm |
gen. |
мёртвый язык |
មតភាសា |
yohan_angstrem |
106 |
20:26:20 |
rus-khm |
gen. |
живой язык |
ភាសារស់ |
yohan_angstrem |
107 |
20:25:00 |
rus-khm |
gen. |
мон-кхмерский |
នៃមនខ្មែរ |
yohan_angstrem |
108 |
20:24:30 |
rus-khm |
gen. |
мон-кхмерский язык |
ភាសាមនខ្មែរ |
yohan_angstrem |
109 |
20:23:49 |
rus-khm |
gen. |
моны |
មន (точнее "мон" — автоним народа, означающий "человек"; проживает на юге Мьянмы и на юго-западе Таиланда) |
yohan_angstrem |
110 |
20:23:17 |
rus-khm |
bot. |
шелковица |
មន |
yohan_angstrem |
111 |
20:10:42 |
rus-pol |
gen. |
причуда |
fanaberia |
Zinovia |
112 |
20:10:15 |
rus-pol |
gen. |
блажь |
fanaberia |
Zinovia |
113 |
20:06:58 |
rus-ger |
econ. |
организация заработной платы |
Organisation der Lohn- und Gehaltsabrechnung |
dolmetscherr |
114 |
19:56:38 |
eng-rus |
gen. |
counterculturist |
контркультурщик |
rosulingua |
115 |
19:54:33 |
rus |
jarg. |
алики |
алименты |
MichaelBurov |
116 |
19:53:54 |
eng-rus |
jarg. |
alimony |
алики |
MichaelBurov |
117 |
19:53:18 |
eng-rus |
inet. |
cookie banner |
баннер с уведомлением об использовании файлов cookie |
sankozh |
118 |
19:46:24 |
eng-rus |
inet. |
journey |
цепочка действий (user's journey) |
sankozh |
119 |
19:43:37 |
rus-fre |
bus.styl. |
находиться под пристальным контролем |
faire l'objet d'un examen minutieux (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:41:06 |
rus-fre |
geogr. |
регион Латинской Америки и Карибского бассейна |
région Amérique latine et Caraïbes (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
121 |
19:31:52 |
rus-fre |
fin. |
бюджет на информационные технологии |
budget informatique (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:31:15 |
rus-fre |
econ. |
макроэкономическая проблема |
défi macroéconomique (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:30:16 |
rus-fre |
bus.styl. |
оставаться приоритетом |
rester une priorité (pour ... – для ... developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:29:30 |
rus-fre |
data.prot. |
устойчивость к инцидентам кибербезопасности |
cyber-résilience (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:28:45 |
rus-fre |
data.prot. |
безопасность компьютерных сетей |
sécurité des réseaux (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:28:17 |
rus-fre |
market. |
ключевой сегмент рынка |
principal segment du marché (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:25:38 |
rus-pol |
gen. |
дойти до определённых пределов |
potrafić (в своих действиях, в поведении) |
Zinovia |
128 |
19:24:38 |
rus-pol |
gen. |
выполнить что-то |
potrafić |
Zinovia |
129 |
19:22:57 |
eng-rus |
inf. |
put the heat on |
прищучить |
Mikhail11 |
130 |
19:20:44 |
rus-ger |
econ. |
менеджмент в производственной сфере |
Management im Produktionsbereich |
dolmetscherr |
131 |
19:03:01 |
rus-fre |
comp.sl. |
айтишка |
secteur technologique |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:01:59 |
rus-fre |
data.prot. |
поставщик систем кибербезопасности |
fournisseur de cybersécurité (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
133 |
18:57:41 |
rus-fre |
lab.law. |
связанный с предприятием трудовым договором |
lié à l'entreprise par un contrat de travail (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
134 |
18:54:07 |
rus-fre |
account. |
доход от реализации товаров и услуг по основной деятельности |
montant des ventes de produits et services liés à l'activité courante (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
135 |
18:51:40 |
rus-fre |
account. |
величина чистых активов |
somme des montants nets des éléments d'actif (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
136 |
18:49:36 |
rus-fre |
bank. |
микробизнес |
micro-entreprises (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
137 |
18:46:54 |
rus-fre |
bank. |
микро- и малый бизнес |
petites et microentreprises (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:45:40 |
rus-fre |
data.prot. |
безопасность конечных устройств |
sécurité pour les terminaux (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
139 |
18:45:09 |
rus-fre |
data.prot. |
поставщик решений для безопасности конечных устройств |
fournisseurs de solutions de sécurité pour les terminaux (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
140 |
18:41:24 |
rus-fre |
bank. |
микро-, малый и средний бизнес |
micro, petites et moyennes entreprises (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
141 |
18:41:15 |
eng-rus |
tech. |
beta value |
коэффициент фильтрации |
Nanjena |
142 |
18:39:16 |
rus-fre |
account. |
среднесписочная численность наёмных работников |
nombre moyen de salariés employés (nombre moyen de salariés employés au cours de l'exercice — среднесписочная численность наёмных работников в течение отчётного года gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:37:52 |
rus-fre |
fin. |
чистый оборот |
montant net du chiffre d'affaires (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:36:27 |
rus-fre |
bank. |
средний бизнес |
moyennes entreprises (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
145 |
18:35:31 |
rus-fre |
bank. |
клиент крупного корпоративного бизнеса |
grande entreprise (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
146 |
18:35:02 |
eng-rus |
inet. |
referred URL |
реферальная ссылка |
sankozh |
147 |
18:32:34 |
rus-fre |
account. |
валюта годового баланса |
total du bilan annuel (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:30:59 |
rus-fre |
bank. |
крупные корпоративные клиенты |
grandes entreprises (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:30:18 |
rus-fre |
bank. |
корпоративный бизнес |
entreprises de taille intermédiaire (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:29:28 |
rus-fre |
bus.styl. |
микробизнес |
microentreprises (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:27:51 |
rus-fre |
bus.styl. |
малый и средний бизнес |
petites et moyennes entreprises (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:27:24 |
eng-rus |
tech. |
rest conductivity |
остаточная электрическая проводимость |
Nanjena |
153 |
18:26:45 |
rus-fre |
softw. |
продукт в сфере кибербезопасности |
produit de cybersécurité (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:26:39 |
eng-rus |
tech. |
retained capacity |
грязеемкость (ГОСТ Р ИСО 16889-2011; Масса твердого загрязнителя, задержанная фильтроэлементом, за время прошедшее до достижения конечного перепада давлений на фильтроэлементе.) |
Nanjena |
155 |
18:26:08 |
rus-fre |
bus.styl. |
крупный и средний бизнес |
grandes et moyennes entreprises (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:25:02 |
rus-fre |
bus.styl. |
продажи конечным корпоративным клиентам |
ventes aux entreprises clientes finales (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:24:11 |
eng-rus |
law |
contract necessity |
необходимость выполнения условий договора |
sankozh |
158 |
18:24:03 |
rus-fre |
bus.styl. |
усиленный контроль за всеми статьями расходов |
surveillance accrue de toutes les dépenses (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:22:10 |
rus-fre |
data.prot. |
безопасность электронной почты |
sécurité du courrier électronique (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:21:46 |
rus-fre |
data.prot. |
безопасность веб-решений |
sécurité du web (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:21:04 |
rus-fre |
data.prot. |
безопасность персональных данных |
sécurité de l'identité (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:20:26 |
rus-fre |
bus.styl. |
оптимистичный прогноз |
prévision optimiste (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:19:02 |
eng-rus |
mus. |
ad-lib |
эдлиб |
rosulingua |
164 |
18:18:09 |
rus-fre |
IT |
программа обновления аппаратного обеспечения |
programme de rafraîchissement du matériel (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:14:40 |
rus-fre |
bus.styl. |
цикл продаж |
cycle de vente (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:13:03 |
rus-fre |
bus.styl. |
проект, обеспечивающий наибольшую отдачу |
projet qui offre le meilleur rendement (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:10:37 |
rus-fre |
bus.styl. |
отдавать предпочтение |
donner la priorité (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:09:16 |
rus-fre |
bus.styl. |
подняться на четвёртое место |
se hisser en quatrième position (..., devant ... – ..., опередив ... developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:07:38 |
rus-fre |
bus.styl. |
потерять позиции |
perdre du terrain (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
170 |
17:59:06 |
rus-fre |
IT |
ухудшение макроэкономической конъюнктуры |
dégradation des conditions macroéconomiques (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
171 |
17:57:22 |
rus-fre |
IT |
сфера информационных технологий |
secteur technologique (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
172 |
17:55:46 |
rus-fre |
gen. |
выполнить эту задачу |
effectuer cette tâche |
sophistt |
173 |
17:53:41 |
eng-rus |
gen. |
perform this task |
выполнить эту задачу |
sophistt |
174 |
17:44:46 |
eng-rus |
inf. |
buy from AliExpress |
купить на Алике |
MichaelBurov |
175 |
17:44:34 |
eng-rus |
inf. |
buy on AliExpress |
купить на Алике |
MichaelBurov |
176 |
17:44:17 |
eng-rus |
inf. |
buy at AliExpress |
купить на Алике |
MichaelBurov |
177 |
17:38:58 |
eng-rus |
comp. |
access |
входить (access an account) |
sankozh |
178 |
17:36:03 |
eng-rus |
oil |
casing design calculation |
расчёт эксплуатационной колонны |
andrushin |
179 |
17:32:22 |
rus |
|
колонообразный |
колоннообразный |
'More |
180 |
17:30:13 |
eng-rus |
clin.trial. |
test-negative design |
тест-отрицательный дизайн |
Andy |
181 |
17:19:46 |
eng-rus |
progr. |
response file |
файл параметров (текстовый файл, содержащий набор параметров командной строки для компилятора | из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
182 |
17:18:39 |
eng-rus |
progr. |
console user interface |
консольный пользовательский интерфейс (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
183 |
17:17:11 |
eng |
abbr. progr. |
CUI |
console user interface |
Alex_Odeychuk |
184 |
17:16:42 |
eng |
progr. |
PE |
portable executable |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:16:14 |
eng-rus |
progr. |
portable executable file |
переносимый выполняемый файл |
Alex_Odeychuk |
186 |
17:12:14 |
eng-rus |
cryptogr. |
National Cryptologic Museum |
Национальный музей криптографии (ieee.org) |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:07:43 |
ger |
abbr. pharma. |
APU |
Abgabepreis des pharmazeutischen Unternehmens (pharmazeutische-zeitung.de) |
vdengin |
188 |
17:06:48 |
eng-rus |
data.prot. |
cyber defense |
кибернетическая оборона (nato.int) |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:06:07 |
rus-pol |
gen. |
возбуждающий |
ekscytujący |
Zinovia |
190 |
17:05:35 |
rus-ger |
pharma. |
продажная цена фармпроизводителя |
Abgabepreis des pharmazeutischen Unternehmens (pharmazeutische-zeitung.de) |
vdengin |
191 |
17:04:00 |
eng-rus |
inf. |
stray dog |
приблуда |
Mikhail11 |
192 |
17:03:16 |
rus |
|
ИПшник |
ипэшник (индивидуальный предприниматель (от сокр. "ИП") произносится "ипэшник": Поэтому ИПшник, на которого работают 70 человек, рассмотренный выше, относится ко второй группе, а ИПшник, который работает сам в своем магазинчике, относится к первой, хотя формально они оба являются...) |
'More |
193 |
17:01:43 |
rus |
inf. |
ипэшник |
индивидуальный предприниматель (от сокр. "ИП": Имея этот комплект на руках, будущий ипэшник подает документы и через 7 дней у него на руках будет свидетельство о регистрации ИП.
) |
'More |
194 |
16:59:58 |
rus |
inf. |
АОшка |
акционерное общество (от сокр. "АО": Совхоз был «акционирован» в 1992-м году, земельные доли ушли в уставный капитал АОшки. АОшка была успешно обанкрочена в 1999-м, имущество (в первую голову земля) раздербанено между «партнерами»-рейдерами...) |
'More |
195 |
16:57:56 |
rus |
inf. |
ОООшка |
общество с ограниченной ответственностью (от сокр. "ООО": Когда ваш знакомый кидает понты и рассказывает про свою фирму, у него, почти наверняка, имеется ОООшка, а может и не одна.) |
'More |
196 |
16:55:54 |
eng-rus |
gen. |
put their brains together |
совместно обдумать проблему (ieee.org) |
Alex_Odeychuk |
197 |
16:54:14 |
rus-fre |
econ. |
сложная макроэкономическая обстановка |
conditions macroéconomiques difficiles (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
198 |
16:53:30 |
rus-fre |
IT |
рынок информационных технологий |
marché des technologies (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
199 |
16:52:44 |
rus-fre |
data.prot. |
мировой рынок программного обеспечения для кибербезопасности |
marché mondial de la cybersécurité (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
200 |
16:51:58 |
eng-rus |
inf. |
ammonia-fuel car |
машина на аммиаке (авто) |
MichaelBurov |
201 |
16:51:33 |
eng-rus |
inf. |
ammonia-fuel car |
аммиачная машина (авто) |
MichaelBurov |
202 |
16:43:27 |
rus-fre |
soc.med. |
пользование социальными сетями |
utilisation des médias sociaux (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
203 |
16:42:24 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fuel ICE |
ДВС на аммиаке (авто) |
MichaelBurov |
204 |
16:41:33 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fuel ICE |
аммиачный ДВС (авто) |
MichaelBurov |
205 |
16:40:18 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fueled ICE |
ДВС на аммиаке |
MichaelBurov |
206 |
16:39:11 |
eng-rus |
progr. |
code access security |
безопасность доступа на уровне кода (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013: Безопасность доступа на уровне кода основана на правах, которые контролируются сервером приложений, загружающим компоненты.) |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:39:07 |
eng-rus |
int. law. |
indiscriminate attacks |
неизбирательные удары (In international humanitarian law and international criminal law, an indiscriminate attack is a military attack that fails to distinguish between military objectives and protected (civilian) objects. Indiscriminate attacks strike both military and protected objects alike, thus violating the principle of distinction between combatants and civilians. wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
208 |
16:38:36 |
eng |
progr. |
CAS |
code access security |
Alex_Odeychuk |
209 |
16:38:21 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fuel internal combustion engine |
аммиачный двигатель внутреннего сгорания (ammonia ICE; аммиачный ДВС) |
MichaelBurov |
210 |
16:37:42 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fuel internal combustion engine |
двигатель внутреннего сгорания на аммиаке (ammonia ICE; аммиачный ДВС) |
MichaelBurov |
211 |
16:35:58 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-propelled engine |
двигатель на аммиаке |
MichaelBurov |
212 |
16:35:42 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-powered engine |
двигатель на аммиаке |
MichaelBurov |
213 |
16:35:28 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-operated engine |
двигатель на аммиаке |
MichaelBurov |
214 |
16:35:14 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-driven engine |
двигатель на аммиаке |
MichaelBurov |
215 |
16:34:58 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fuelled engine |
двигатель на аммиаке |
MichaelBurov |
216 |
16:34:43 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fueled engine |
двигатель на аммиаке |
MichaelBurov |
217 |
16:34:29 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fuel engine |
двигатель на аммиаке |
MichaelBurov |
218 |
16:33:32 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-propelled engine |
аммиачный двигатель |
MichaelBurov |
219 |
16:33:14 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-powered engine |
аммиачный двигатель |
MichaelBurov |
220 |
16:32:56 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-operated engine |
аммиачный двигатель |
MichaelBurov |
221 |
16:32:41 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-driven engine |
аммиачный двигатель |
MichaelBurov |
222 |
16:32:25 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fuelled engine |
аммиачный двигатель |
MichaelBurov |
223 |
16:32:13 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fueled engine |
аммиачный двигатель |
MichaelBurov |
224 |
16:31:54 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fuel engine |
аммиачный двигатель |
MichaelBurov |
225 |
16:23:05 |
rus-spa |
ed. |
Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение города Москвы |
Institución presupuestaria estatal de enseñanza general de la ciudad de Moscú |
Translation_Corporation |
226 |
16:20:36 |
eng-rus |
tech. |
ammonia engine |
двигатель на аммиаке |
MichaelBurov |
227 |
16:18:01 |
eng-rus |
sex |
hebephile |
гебефил (взрослый человек с половым влечением к подросткам) |
Featus |
228 |
16:17:15 |
eng-rus |
sex |
hebe |
гебефил (взрослый человек с половым влечением к подросткам; сокр. от hebephile) |
Featus |
229 |
16:15:47 |
eng-rus |
tech. |
ammonia engine |
аммиачный двигатель |
MichaelBurov |
230 |
16:12:11 |
eng-rus |
inf. |
ammonia car |
аммиачная машина (авто) |
MichaelBurov |
231 |
16:05:58 |
eng |
abbr. transp. |
ICE |
internal combustion engine |
MichaelBurov |
232 |
16:02:30 |
eng |
abbr. transp. |
ICE |
IC engine |
MichaelBurov |
233 |
16:01:23 |
eng |
transp. |
IC engine |
ICE |
MichaelBurov |
234 |
15:54:21 |
eng-rus |
gen. |
plated dessert |
сервированный для подачи десерт |
Анна Ф |
235 |
15:51:03 |
eng-rus |
inf. |
who wants the smoke? |
сразись со мной! |
Анна Ф |
236 |
15:41:54 |
eng-rus |
tech. |
ammonia ICE |
ДВС на аммиаке (авто) |
MichaelBurov |
237 |
15:41:38 |
eng-rus |
account. |
dividend pay-out ratio |
коэффициент выплаты дивидендов |
andrew_egroups |
238 |
15:40:27 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fueled internal combustion engine |
двигатель внутреннего сгорания на аммиаке (ammonia ICE; аммиачный ДВС) |
MichaelBurov |
239 |
15:40:11 |
eng-rus |
tech. |
ammonia internal combustion engine |
двигатель внутреннего сгорания на аммиаке (ammonia ICE; аммиачный ДВС) |
MichaelBurov |
240 |
15:39:47 |
eng-rus |
tech. |
ammonia internal combustion engine |
аммиачный двигатель внутреннего сгорания (ammonia ICE; аммиачный ДВС) |
MichaelBurov |
241 |
15:39:26 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fueled internal combustion engine |
аммиачный двигатель внутреннего сгорания (ammonia ICE; аммиачный ДВС) |
MichaelBurov |
242 |
15:34:44 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-propelled ICE |
ДВС на аммиаке (авто) |
MichaelBurov |
243 |
15:34:31 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-operated ICE |
ДВС на аммиаке (авто) |
MichaelBurov |
244 |
15:34:13 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-driven ICE |
ДВС на аммиаке (авто) |
MichaelBurov |
245 |
15:33:23 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-powered ICE |
ДВС на аммиаке |
MichaelBurov |
246 |
15:30:45 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fuelled ICE |
ДВС на аммиаке (авто) |
MichaelBurov |
247 |
15:29:34 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-powered ICE |
ДВС на аммиаке (авто) |
MichaelBurov |
248 |
15:26:23 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fueled ICE |
ДВС на аммиаке (авто) |
MichaelBurov |
249 |
15:26:11 |
eng-rus |
gen. |
for clarity |
следует уточнить, что |
andrew_egroups |
250 |
15:24:27 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-propelled ICE |
аммиачный ДВС (авто) |
MichaelBurov |
251 |
15:24:09 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-powered ICE |
аммиачный ДВС (авто) |
MichaelBurov |
252 |
15:23:44 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-operated ICE |
аммиачный ДВС (авто) |
MichaelBurov |
253 |
15:22:40 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fuelled ICE |
аммиачный ДВС (авто) |
MichaelBurov |
254 |
15:22:17 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fueled ICE |
аммиачный ДВС (авто) |
MichaelBurov |
255 |
15:21:51 |
eng-rus |
tech. |
ammonia ICE |
аммиачный ДВС (авто) |
MichaelBurov |
256 |
15:19:57 |
eng-rus |
excl. |
there it is |
там он (она/оно/они, по обстоятельствам; возглас при точном попадании при стрельбе, броске и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
257 |
15:10:44 |
eng-rus |
inf. |
want smoke |
хотеть набедокурить |
Анна Ф |
258 |
15:08:40 |
eng-rus |
inf. |
want smoke |
хотеть устроить неприятности |
Анна Ф |
259 |
15:07:13 |
rus |
slang |
АлиЭкспресс |
Алик (интернет-магазин AliExpress) |
MichaelBurov |
260 |
15:04:49 |
eng-rus |
inf. |
want smoke |
нарываться на драку |
Анна Ф |
261 |
15:04:38 |
rus |
slang |
Алик |
интернет-магазин АлиЭкспресс |
MichaelBurov |
262 |
15:02:32 |
eng-rus |
slang |
online shop AliExpress |
Алик |
MichaelBurov |
263 |
15:01:55 |
eng-rus |
gen. |
plate |
декорировать блюдо |
Анна Ф |
264 |
14:58:41 |
eng-rus |
gen. |
plating technique |
способы оформления блюда |
Анна Ф |
265 |
14:57:03 |
eng-rus |
gen. |
plate |
оформлять десерт |
Анна Ф |
266 |
14:54:51 |
eng-rus |
gen. |
plated dessert |
поданный на тарелке десерт с украшениями |
Анна Ф |
267 |
14:52:53 |
eng-rus |
gen. |
dessert plate |
тарелка для десерта |
Анна Ф |
268 |
14:52:32 |
eng-rus |
gen. |
dessert plate |
десертная тарелка |
Анна Ф |
269 |
14:50:07 |
eng-rus |
gen. |
state of war |
военное положение |
Andy |
270 |
14:49:53 |
rus-fre |
gen. |
чайный набор эгоист |
Théière solitaire (из чайника с 1 чашкой и блюдцем) |
vitnmia |
271 |
14:48:19 |
eng-rus |
idiom. |
up in the air |
вилами по воде писано |
Andy |
272 |
14:41:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
single-finger test plug |
однополюсный штепсельный разъём (из практики) |
Serik Jumanov |
273 |
14:40:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
multi-finger test plug |
многополюсный штепсельный разъём (из практики) |
Serik Jumanov |
274 |
14:34:17 |
eng-rus |
gen. |
combover |
зачёс |
Баян |
275 |
14:24:31 |
eng-rus |
chromat. |
tentacle cation exchange resin |
ворсистая катионообменная смола (из патента РФ 2238320: This process in preferred embodiments comprises subjecting the mixture to chromatography using a resin, or other support medium, having bound thereto a cationic polymer such as heparin or a non-hydrolyzable deoxyribonucleic acid (DNA) analog, or chromatography using a so-called tentacle cation exchange resin (материнская заявка US5279823A).
Перевод из патента РФ 2238320:
В предпочтительном варианте этот процесс включает хроматографирование смеси с использованием смолы или другой поддерживающей среды, способной к связывание с катионным полимером, таким как гепарин или аналог негидролизованной дезоксирибонуклеиновой кислоты (ДНК), или хроматографирование с использованием так называемой ворсистой катионообменной смолы.) |
Vilesov |
276 |
14:21:23 |
rus-fre |
gen. |
большая порция десерта |
desserts à partager |
Анна Ф |
277 |
14:19:31 |
eng-rus |
chromat. |
Tentacle Cation Exchange Chromatography |
хроматография на колонках с ворсистой катионообменной смолой (из патента РФ 2238320) |
Vilesov |
278 |
14:13:36 |
eng-rus |
fig. |
shaggy-dog |
неактуальный (об анекдоте, истории и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
279 |
14:13:12 |
eng-rus |
fig. |
shaggy-dog |
заезженный (об анекдоте, истории и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
280 |
14:12:54 |
eng-rus |
fig. |
shaggy-dog |
бородатый (об анекдоте, истории и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
281 |
14:11:28 |
eng-rus |
gen. |
contact someone at |
связаться с кем-либо по адресу электронной почты (please contact us at @) |
sankozh |
282 |
14:11:15 |
rus-ger |
econ. |
деловое взаимодействие |
Geschäftsinteraktionen |
dolmetscherr |
283 |
14:10:20 |
rus-fre |
med. |
язвенные поражения желудка |
lésions ulcéreuses de l'estomac |
ROGER YOUNG |
284 |
14:02:44 |
rus-ger |
econ. |
планирование и контроль на предприятии |
Unternehmensplanung und -kontrolle |
dolmetscherr |
285 |
13:56:08 |
eng-rus |
law |
be solely responsible |
нести единоличную ответственность |
sankozh |
286 |
13:51:31 |
eng-rus |
AI. |
learning |
анализ (training and learning) |
sankozh |
287 |
13:49:16 |
eng-rus |
explan. |
enjoy something |
удовлетворять чьим-либо пожеланиям (требованиям и т. п.: we hope that you will enjoy our products – мы надеемся, что наши продукты удовлетворяют вашим пожеланиям) |
sankozh |
288 |
13:46:01 |
eng-rus |
gen. |
except as detailed above |
за исключением описанных выше случаев |
sankozh |
289 |
13:45:21 |
rus-spa |
idiom. |
только если не |
al menos que |
Alexander Matytsin |
290 |
13:28:25 |
eng-rus |
pharm. |
US Food and Drug Administration |
Управление по контролю за качеством продуктов питания и лекарственных средств (roszdravnadzor) |
Olga47 |
291 |
13:24:59 |
eng-rus |
gen. |
penniless childhood |
детство, проведённое в бедности (msn.com) |
Alex_Odeychuk |
292 |
13:24:39 |
eng-rus |
slang |
skilamalink |
тайный (secret, shady, doubtful mentalfloss.com) |
КГА |
293 |
13:19:38 |
eng-rus |
mil. |
self-propelled automated howitzer |
самоходная автоматическая гаубица |
Alex_Odeychuk |
294 |
13:19:14 |
eng |
abbr. mil. |
AGM |
artillery gun module |
Alex_Odeychuk |
295 |
13:17:48 |
eng |
mil. |
ACER |
armored combat engineer robot |
Alex_Odeychuk |
296 |
13:15:27 |
eng-rus |
electr.eng. |
battery enclosure |
отсек для аккумулятора |
Pothead |
297 |
13:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
unweariedly |
без устали |
Gruzovik |
298 |
13:09:48 |
eng |
abbr. mil. |
CDTE |
counter defilade target engagement |
Alex_Odeychuk |
299 |
13:04:10 |
eng-rus |
|
I rarely make a salad without featuring spinach |
без шпината у меня ни один салат не обходится |
Анна Ф |
300 |
13:03:39 |
eng-rus |
|
I rarely make a salad without featuring spinach |
я добавляю шпинат во все салаты, которые готовлю |
Анна Ф |
301 |
12:46:20 |
eng-rus |
|
click merrily away |
щелкать затвором фотоаппарата |
xmoffx |
302 |
12:45:20 |
eng-rus |
|
false perspective |
ложное мировоззрение |
xmoffx |
303 |
12:42:51 |
eng-rus |
|
false perspective |
искажённая перспектива |
xmoffx |
304 |
12:40:26 |
eng-rus |
|
cardboard scale |
картонная шкала |
xmoffx |
305 |
12:38:22 |
rus-heb |
med. |
литическое поражение |
נגע ליטי |
Баян |
306 |
12:26:42 |
eng-rus |
|
Royal Automobile Club Foundation |
Фонд королевского автомобильного клуба |
Анна Ф |
307 |
12:25:56 |
eng-rus |
|
RAC foundation |
Фонд королевского автомобильного клуба |
Анна Ф |
308 |
12:24:42 |
rus |
abbr. tech. |
СДЗ |
станция дренажной защиты |
Alexander Oshis |
309 |
12:23:02 |
eng-rus |
|
face posture |
положение лица (в отличие от face location – относительно других объектов в кадре) |
sankozh |
310 |
12:18:30 |
rus-heb |
pulm. |
пластинчатый ателектаз |
תמט לוחי |
Баян |
311 |
12:10:52 |
eng-rus |
comp. |
face data |
данные изображения человеческого лица |
sankozh |
312 |
12:07:11 |
eng |
abbr. med. |
SAC |
semi-anechoic |
vlad-and-slav |
313 |
12:06:38 |
eng |
med. |
Semi-Anechoic Chamber |
SAC chamber |
vlad-and-slav |
314 |
12:05:58 |
eng-rus |
med. |
resuscitation |
мероприятия интенсивной терапии |
TVovk |
315 |
12:04:50 |
eng-rus |
chromat. |
daylight |
видимый свет |
rebecapologini |
316 |
12:02:41 |
rus-fre |
med. |
дуоденальная язва |
ulcère duodénal |
ROGER YOUNG |
317 |
11:52:06 |
eng-rus |
inf. |
ammonia-propelled car |
машина на аммиаке (авто) |
MichaelBurov |
318 |
11:51:48 |
eng-rus |
inf. |
ammonia-powered car |
машина на аммиаке (авто) |
MichaelBurov |
319 |
11:51:30 |
eng-rus |
inf. |
ammonia-operated car |
машина на аммиаке (авто) |
MichaelBurov |
320 |
11:51:13 |
eng-rus |
inf. |
ammonia-driven car |
машина на аммиаке (авто) |
MichaelBurov |
321 |
11:50:56 |
eng-rus |
inf. |
ammonia-fuelled car |
машина на аммиаке (авто) |
MichaelBurov |
322 |
11:50:07 |
eng-rus |
inf. |
ammonia-fueled car |
машина на аммиаке (авто) |
MichaelBurov |
323 |
11:49:29 |
eng-rus |
inf. |
ammonia-propelled car |
аммиачная машина (авто) |
MichaelBurov |
324 |
11:48:55 |
eng-rus |
inf. |
ammonia-powered car |
аммиачная машина (авто) |
MichaelBurov |
325 |
11:48:50 |
eng-rus |
med. |
venous blood plasma |
плазма венозной крови |
iwona |
326 |
11:48:35 |
eng-rus |
inf. |
ammonia-operated car |
аммиачная машина (авто) |
MichaelBurov |
327 |
11:48:17 |
eng-rus |
inf. |
ammonia-driven car |
аммиачная машина (авто) |
MichaelBurov |
328 |
11:47:57 |
eng-rus |
inf. |
ammonia-fuelled car |
аммиачная машина (авто) |
MichaelBurov |
329 |
11:46:59 |
eng-rus |
inf. |
ammonia-fueled car |
аммиачная машина (авто) |
MichaelBurov |
330 |
11:43:08 |
eng-rus |
|
learn more about |
получить дополнительные сведения |
sankozh |
331 |
11:33:30 |
eng-rus |
chem. |
addition-fragmentation chain transfer |
передача цепи по механизму присоединения-фрагментации |
MichaelBurov |
332 |
11:31:52 |
eng |
chem. |
addition-fragmentation chain transfer |
добавочно-фрагментирующая цепная передача |
MichaelBurov |
333 |
11:31:07 |
rus-fre |
med. |
Американская гастроэнтерологическая ассоциация |
Association américaine de gastroentérologie |
ROGER YOUNG |
334 |
11:30:58 |
eng |
chem. |
reversible-addition-fragmentation chain transfer |
RAFT |
MichaelBurov |
335 |
11:29:11 |
rus-fre |
med. |
эрадикационное лечение |
traitement d'éradication |
ROGER YOUNG |
336 |
11:28:58 |
eng |
abbr. chem. |
RAFT |
reversible-addition-fragmentation chain transfer |
MichaelBurov |
337 |
11:19:45 |
eng-rus |
chem. |
super nanoporous |
мезопористый (A mesoporous material (or super nanoporous) is a nanoporous material containing pores with diameters between 2 and 50 nm wikipedia.org) |
MichaelBurov |
338 |
11:17:14 |
rus-ger |
med. |
сосудистый рисунок ослаблен |
verminderte Gefäßzeichnung |
jurist-vent |
339 |
11:16:04 |
eng |
med., dis. |
carbohydrate metabolism disorder |
CMD |
iwona |
340 |
11:13:44 |
rus-fre |
med. |
протонная помпа |
pompe à protons |
ROGER YOUNG |
341 |
11:05:36 |
rus-fre |
med. |
стимуляторы желудочной секреции |
stimulants de la sécrétion gastrique |
ROGER YOUNG |
342 |
10:56:08 |
eng-rus |
comp. |
app permissions |
разрешения для приложений |
sankozh |
343 |
10:22:23 |
eng-rus |
social. |
expropriate the expropriators |
экспроприация экспроприаторов (Rosa Luxemburg sought to achieve this social restructuring through the constant struggle for hegemony, by means of which the balance of power within society was to be permanently shifted. In this way she intended not only to expropriate the expropriators but also to make the soil of society permanently barren for exploitation and oppression rosalux.de) |
Alexander Oshis |
344 |
10:05:29 |
eng-bul |
law |
wrongly accused |
несправедливо обвинен |
алешаBG |
345 |
10:04:27 |
eng-bul |
law |
wrongfully retain |
незаконно задържам (напр. дете от единия родител, който живее в чужбина) |
алешаBG |
346 |
10:03:09 |
eng-bul |
law |
wrongfully convicted |
несправедливо осъден |
алешаBG |
347 |
10:02:32 |
eng-bul |
law |
wrongful death action |
съдебен иск, предявен от името на бенефициерите на починало лице |
алешаBG |
348 |
10:01:59 |
eng-bul |
law |
wrong judgment |
неправилно съдебно решение |
алешаBG |
349 |
10:01:33 |
eng-bul |
law |
write one's dissenting opinion |
излагам своето особено мнение |
алешаBG |
350 |
10:01:09 |
eng-bul |
law |
write oneself |
назовавам се (в официален документ) |
алешаBG |
351 |
10:00:33 |
eng-bul |
law |
write one's name in the document |
подписвам документ |
алешаBG |
352 |
10:00:07 |
eng-bul |
law |
writ of waste |
разпореждане при увреждане (срещу наемател, увредил наето помещение
) |
алешаBG |
353 |
9:59:31 |
eng-bul |
law |
writ of supervisory control |
разпореждане на съд за упражняване на контрол |
алешаBG |
354 |
9:59:06 |
eng-bul |
law |
writ of supersedeas |
заповед на апелативния съд до низшестоящия съд за спиране изпълнение на решение |
алешаBG |
355 |
9:58:39 |
eng-bul |
law |
writ of seisin |
изпълнителен лист, разпореждащ възстановяване на нарушено владение |
алешаBG |
356 |
9:57:36 |
eng-bul |
law |
writ of right |
разпореждане за обезщетяване на право (при иск за възстановяване на имущество) |
алешаBG |
357 |
9:57:12 |
eng-bul |
law |
writ of right |
"заповед за право" |
алешаBG |
358 |
9:56:51 |
eng-rus |
|
dementophobia |
дементофобия |
rosulingua |
359 |
9:56:23 |
eng-bul |
law |
writ of restitution |
разпореждане за реституция |
алешаBG |
360 |
9:55:14 |
eng-bul |
law |
writ of replevin |
заповед за призоваване в съда по иск за възстановяване на владение върху движимост |
алешаBG |
361 |
9:54:34 |
eng-bul |
law |
writ of recaption |
разпореждане за възвръщане |
алешаBG |
362 |
9:54:11 |
eng-bul |
law |
writ of prohibition |
разпореждане за забрана (на производство по дело) |
алешаBG |
363 |
9:52:20 |
eng-bul |
law |
writ of proclamation |
разпореждане за разгласяване |
алешаBG |
364 |
9:51:55 |
eng-bul |
law |
writ of process |
заповед за призоваване в съда |
алешаBG |
365 |
9:51:28 |
eng-bul |
law |
writ of probable cause |
разпореждане за вероятен процес |
алешаBG |
366 |
9:51:00 |
eng-bul |
law |
writ of privilege |
заповед за освобождаване от арест (на лице, ползващо се с имунитет) |
алешаBG |
367 |
9:50:18 |
eng-bul |
law |
writ of praecipe |
съдебно нареждане за договор |
алешаBG |
368 |
9:49:53 |
eng-bul |
law |
writ of mandamus |
съдебна заповед до длъжностно лице да изпълни изискванията на ищеца |
алешаBG |
369 |
9:49:19 |
eng-bul |
law |
writ of inquiry |
постановление за оценяване размера на щетите (при задочна присъда в полза на ищеца) |
алешаBG |
370 |
9:48:58 |
eng-bul |
law |
writ of inquiry |
заповед за свикване на съдебни заседатели |
алешаBG |
371 |
9:47:49 |
eng-bul |
law |
writ of injunction |
съдебна забрана |
алешаBG |
372 |
9:47:10 |
eng-bul |
law |
writ of inhibition |
искане до съда за забрана наследник да отчуждава или натоварва с вещни тежести наследените имоти в ущърб на кредиторите |
алешаBG |
373 |
9:46:41 |
eng-bul |
law |
writ of habere facias possessionem |
съдебна заповед за въвеждане във владение |
алешаBG |
374 |
9:46:14 |
eng-bul |
law |
writ of habeas corpus |
съдебна заповед за защита на личната неприкосновеност |
алешаBG |
375 |
9:45:14 |
eng-bul |
law |
writ of error |
постановление за ревизия на наказателно дело по разпореждане на апелативен съд |
алешаBG |
376 |
9:44:31 |
eng-bul |
law |
writ of association |
съдебна заповед за свикване на заседание на съдебен чиновник и подчинените му длъжностни лица да изпълнят функциите си в съда на съдебните заседатели |
алешаBG |
377 |
9:43:40 |
eng-bul |
law |
wring consent out of |
принуждавам някого да се съгласи |
алешаBG |
378 |
9:43:04 |
eng-bul |
law |
wring consent from |
изтръгвам съгласие от |
алешаBG |
379 |
9:42:31 |
eng-bul |
law |
wring a confession out of a prisoner |
изтръгвам признание от затворник |
алешаBG |
380 |
9:42:06 |
eng-bul |
law |
wrest the law |
изопачавам смисъла на закона |
алешаBG |
381 |
9:41:34 |
eng-bul |
law |
wrest the law to suit oneself |
изопачавам смисъла на закона в своя полза |
алешаBG |
382 |
9:41:11 |
eng-bul |
law |
wrench something out of its context |
изваждам нeщо от контекста |
алешаBG |
383 |
9:40:42 |
eng-bul |
law |
wrecking amendment |
изменение, имащо за цел да провали приемането на законопроект |
алешаBG |
384 |
9:40:11 |
eng-bul |
law |
wounding with intent |
умишлено нараняване |
алешаBG |
385 |
9:39:45 |
eng-bul |
law |
wound to death |
нанасям смъртоносна рана |
алешаBG |
386 |
9:39:13 |
eng-bul |
law |
wound mortally |
ранявам смъртоносно |
алешаBG |
387 |
9:38:43 |
eng-bul |
law |
worthless arguments |
неубедителни аргументи |
алешаBG |
388 |
9:38:19 |
eng-bul |
law |
worthiest of blood |
наследници от мъжки пол (преимущество на мъжете при наследяване) |
алешаBG |
389 |
9:37:45 |
eng-bul |
law |
worthier title |
приоритетен титул |
алешаBG |
390 |
9:37:21 |
eng-bul |
law |
world-view |
светоглед |
алешаBG |
391 |
9:36:56 |
eng-bul |
law |
world's legal systems |
правни системи в света |
алешаBG |
392 |
9:36:33 |
eng-bul |
law |
world court |
световен съд |
алешаBG |
393 |
9:36:00 |
eng-bul |
law |
world of law and order |
свят на правния ред и законността |
алешаBG |
394 |
9:35:32 |
eng-bul |
law |
world conflict |
световен конфликт |
алешаBG |
395 |
9:34:42 |
eng-bul |
law |
world of law |
сфера на действие на правото |
алешаBG |
396 |
9:33:46 |
eng-bul |
law |
working agreement |
действащо споразумение |
алешаBG |
397 |
9:32:02 |
eng-bul |
law |
working regulations |
правилник за вътрешния ред на предприятие |
алешаBG |
398 |
9:31:03 |
eng-bul |
law |
working papers |
работни документи |
алешаBG |
399 |
9:30:30 |
eng-bul |
law |
working language |
работен език (на международни организации и др.) |
алешаBG |
400 |
9:28:42 |
eng-rus |
R&D. |
gasket |
гаскет |
Boris54 |
401 |
9:10:29 |
eng-bul |
law |
working group |
работна група (на комисия) |
алешаBG |
402 |
9:09:54 |
eng-bul |
law |
working day |
работен ден |
алешаBG |
403 |
9:08:31 |
eng-bul |
law |
working capacity |
трудоспособност |
алешаBG |
404 |
9:08:06 |
eng-bul |
law |
work the case |
водя разследването |
алешаBG |
405 |
9:07:39 |
eng-bul |
law |
work to the highest standard |
работя качествено |
алешаBG |
406 |
9:07:16 |
eng-bul |
law |
work with the prosecution |
сътруднича на следствието |
алешаBG |
407 |
9:06:20 |
eng-bul |
law |
work within the legal sector |
работя в правния сектор |
алешаBG |
408 |
9:05:52 |
eng-bul |
law |
work wrong |
причинявам щета |
алешаBG |
409 |
9:04:03 |
eng-bul |
law |
work harm |
причинявам щета |
алешаBG |
410 |
9:03:37 |
eng-bul |
law |
work against crime |
боря се с престъпността |
алешаBG |
411 |
8:45:21 |
eng-rus |
|
efforts are being made |
предпринимаются усилия с целью (+ infinitive: Owing to oversupply, efforts are being made to convert glycerol to synthetic precursors, such as acrolein and epichlorohydrin. wikipedia.org) |
ART Vancouver |
412 |
8:28:51 |
rus-ita |
|
в обоснование |
nel giustificare (per giustificare; a giustificare: Nel giustificare la sua decisione, la Commissione si e` basata in sintesi sulla giurisprudenza consolidata; Che argomenti usano gli operatori del diritto nel giustificare una certapretesa/decisione?; la destinazione degli immobili a giustificare l'esenzione dall'ICI) |
massimo67 |
413 |
8:27:51 |
eng-bul |
law |
wording of the decision |
текст на решение |
алешаBG |
414 |
8:27:30 |
eng-bul |
law |
wording of the contract |
формулировка на договор |
алешаBG |
415 |
8:27:06 |
eng-bul |
law |
wording of the article |
формулировка на член (от договор) |
алешаBG |
416 |
8:26:29 |
eng-bul |
law |
wording of the agreement |
формулировка на споразумение |
алешаBG |
417 |
8:26:02 |
eng-bul |
law |
wording of the law |
законов текст |
алешаBG |
418 |
8:25:28 |
eng-bul |
law |
words and expressions |
думи и изрази (договорна лексика) |
алешаBG |
419 |
8:24:53 |
eng-bul |
law |
words-in-context |
контекстуално тълкуване |
алешаBG |
420 |
8:24:09 |
eng-bul |
law |
words in the singular include the plural and vice versa |
думите в единствено число включват множествено число и обратното (в текст на договор) |
алешаBG |
421 |
8:23:55 |
rus-ita |
|
в обоснование |
a sostegno di (fornire informazioni precise e pertinenti a sostegno della loro domanda) |
massimo67 |
422 |
8:21:33 |
eng-bul |
law |
words of severance |
думи за отделяне |
алешаBG |
423 |
8:21:10 |
eng-bul |
law |
words of purchase |
клаузи, определящи наследника |
алешаBG |
424 |
8:20:44 |
eng-bul |
law |
words of procreation |
клаузи за прехвърляне на имот на определено потомство |
алешаBG |
425 |
8:20:18 |
eng-bul |
law |
words of limitation |
ограничаваща формулировка |
алешаBG |
426 |
8:20:01 |
eng-bul |
law |
words actionable in themselves |
думи, действителни сами по себе си (в молба на тъжител при клевета) |
алешаBG |
427 |
7:51:10 |
eng-rus |
ed. |
grad school |
учреждение послевузовского образования |
Liliyavlavla |
428 |
7:25:01 |
rus-spa |
mexic. |
тиктокерша |
tiktokera |
YuriTranslator |
429 |
4:47:39 |
eng-rus |
|
understand the subject in more detail |
подробно разобраться в теме (For those who would like to understand the subject in more detail, the following explanation was developed in response to the concerns that came up frequently on the NAC patient support forum.) |
ART Vancouver |
430 |
4:45:53 |
eng-rus |
|
understand the subject in more detail |
разобраться в деталях (For those who would like to understand the subject in more detail, the following explanation was developed in response to the concerns that came up frequently on the NAC patient support forum.) |
ART Vancouver |
431 |
3:35:11 |
eng-rus |
inf. |
opening |
полянка |
MichaelBurov |
432 |
3:32:50 |
eng-rus |
inf. |
opening |
окошко (возможность) |
MichaelBurov |
433 |
3:32:09 |
eng-rus |
inf. |
opening |
окно (возможность) |
MichaelBurov |
434 |
3:27:46 |
eng-rus |
med. |
tented upper lip |
вздернутая дугой верхняя губа (фраза, используемая в медицинской генетике, описывающая одно из проявлений различных генетических синдромов. Верхняя губа вздернута настолько, что очертания рта образуют "шатер" (tent): "Tented upper lip vermilion -- triangular appearance of the oral aperture with the apex in the midpoint of the upper vermilion and the lower vermilion forming the base") |
CopperKettle |
435 |
3:24:30 |
eng-rus |
meas.inst. |
sensor electrode |
измерительный электрод |
Paulichatte |
436 |
3:19:06 |
eng-rus |
inf. |
stiff |
не оставить чаевых |
MichaelBurov |
437 |
2:51:52 |
eng-rus |
fig. |
love-bomb |
облизывать (кого-л.) |
MichaelBurov |
438 |
2:51:03 |
eng-rus |
fig. |
love-bomb |
обрушивать любовь (на) |
MichaelBurov |
439 |
2:46:06 |
eng-rus |
fig. |
love-bomb |
задаривать |
MichaelBurov |
440 |
2:44:22 |
eng-rus |
fig. |
love-bombing |
облизывание |
MichaelBurov |
441 |
2:36:41 |
eng-ukr |
|
birth certificate |
посвідка про народження |
masizonenko |
442 |
2:32:05 |
eng-rus |
inf. |
lie without compunction |
врать без зазрения совести |
jerrymig1 |
443 |
1:59:05 |
eng-rus |
clin.trial. |
orbital bleeding |
взятие крови из ретроорбитального синуса (у грызунов) |
Rada0414 |
444 |
1:28:36 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-propelled |
на аммиаке |
MichaelBurov |
445 |
1:28:16 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-powered |
на аммиаке |
MichaelBurov |
446 |
1:27:55 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-operated |
на аммиаке |
MichaelBurov |
447 |
1:27:28 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-driven |
на аммиаке |
MichaelBurov |
448 |
1:27:16 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fuelled |
на аммиаке |
MichaelBurov |
449 |
1:26:47 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fueled |
на аммиаке |
MichaelBurov |
450 |
1:26:25 |
eng-rus |
tech. |
ammonia |
на аммиаке |
MichaelBurov |
451 |
1:25:28 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-propelled |
аммиачный |
MichaelBurov |
452 |
1:25:08 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-powered |
аммиачный |
MichaelBurov |
453 |
1:24:45 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-operated |
аммиачный |
MichaelBurov |
454 |
1:23:49 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-driven |
аммиачный |
MichaelBurov |
455 |
1:23:13 |
eng-rus |
tech. |
ammonia-fueled |
аммиачный |
MichaelBurov |
456 |
1:18:11 |
eng-rus |
tech. |
ammonia |
аммиачный |
MichaelBurov |
457 |
0:47:22 |
eng-rus |
tech. |
IC engine |
ДВС (internal combustion engine; двигатель внутреннего сгорания) |
MichaelBurov |
458 |
0:45:54 |
eng-rus |
tech. |
ICE |
ДВС (internal combustion engine; двигатель внутреннего сгорания) |
MichaelBurov |
459 |
0:18:56 |
eng-rus |
|
collect |
сохранять у себя (we collect your feedback and contact data) |
sankozh |
460 |
0:16:03 |
eng-rus |
|
helter-skelter |
тарарам |
Эвелина Пикалова |