| |||
после свинства нет извинства (used to say that something bad has happened which makes it impossible to go back to the way things were before it happened teterevaann) | |||
сделанного не воротишь (VLZ_58); поздно после драки кулаками махать (VLZ_58); слово не воробей, а вылетит – не поймаешь (I didn't even know I'd offended her until Colin told me and then it was too late – the damage was done. VLZ_58) |