real.est. |
k.č. (katastarska čestica Soulbringer; Message from editor:
Ув. Soulbringer, убедитлельно прошу вас впредь не вносить в словарь пары вида "сокращение или аббревиатура на языке 1 – полный термин на языке 2"; сперва необходимо добавить расшифровку аббревиатуры на исходном языке, а уже на расшифровку – перевод.
Например, в данном случае алгоритм ваших действий должен выглядеть так:
Шаг 1: k.č. ⇒ katastarska čestica;
Шаг 2: katastarska čestica ⇒ кадастровый участок
(пусть вас не смущает, что при этом расшифровка аббревиатуры на исходном языке вносится в поле для языка перевода).
Эту статью я также попрошу вас исправить. Спасибо за понимание.
4uzhoj) |