|
link 8.11.2011 18:07 |
Subject: Up / down the street gen. Никак не могу понять,так в чем же разница между up и down the street.Помогите разбрться,пожалуйста.
|
туда сюда по улице |
вверх/вниз по улице |
взад-вперед |
|
link 8.11.2011 18:27 |
Ты сюда ни хади ты туда хади-снег башка попадет савсем мертвый будишъ |
Задом-наперёд Удивительное рядом - И решили Паша с Сашей, И ответил Саше рак Если задом подползать |
|
link 8.11.2011 18:34 |
т.е.если в тексте есть up или down,это по сути означает вдоль улицы? |
вдоль по... |
Питерской... |
|
link 8.11.2011 18:40 |
123 питерскую снял с языка а стишок - супер браво |
Обычно используется down the street - дальше по улице. В случае, если в контексте улица идет вверх (например от берега) - используют up the street. Возможно подчеркивают этой фразой убывание номеров домов как альтернатива down the street - в сторону возрастания номеров. |
Если проверять по Collins, то 1-й и 2-й вар. 123: - в самую точку! |
|
link 8.11.2011 23:01 |
Oo +1 + down - дальше/up - ближе - Where is the bar? - It's just up the street!... or - Where is the hospital? - It's way down the street!.. ;o) |
|
link 8.11.2011 23:16 |
а мне почему-то (ничем не оправданно) кажется, что up the street говорят, когда показывают и стоят лицом, а даун, соответственно, за спиной. могу ошибаться. офф. аскер, мы с вами в жизни не знакомы? а то мне один челочек этот вопрос раза четыре задавал, и все ему мои ответы не нравились... (контрольный вопрос: 3+2 =?) |
uptown/downtown |
Почти всегда, если нет особых ситуаций вроде подъемов, говорят "даун". Кстати, по-русски точно также - вдоль по улице. Один из переводов слова "вдоль" как раз "даун". Иногда бывает, человек просто от себя решает, то ли направление даун, то ли ап в зависимости от ориентира. Если, к примеру, памятник Пушкину в одном конце улицы, то направление к нему человек может назвать "даун", а направление от него, соответственно, "ап". |
На поверхности разницы нет. Все зависит от уровня использования языка. Американец как-то понимает ориентацию к центру города (downtown) и способен соответственно различить. Нам то трудно. |
|
link 9.11.2011 5:29 |
AMOR 69 +1, down the street расхожее выражение в любую сторону, но может быть и различие: up - в направлении по возрастанию номеров домов, down - по убыванию. Ну а если up and down the street - да, туда-сюда)) Надо бы у нативов узнать, но вроде нигде не написано, что это может использоваться с привязкой к высоте (подъем/спуск) |
А может речь идет о “DOWN THE STREET” cut? |
Повторю: Up the street говорят когда улица имеет выраженный подъем http://moni.typepad.com/blog/2010/01/up-and-down-the-street.html В других отношениях неплохо сформулированно: http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100122123810AA72YEw It is strange to understand. It depends on which way the person saying is sees the street. They think of one way as up and one way as down. So on the down they say 'John lives down the street.' It is just one of those strange things. Hard to explain really. Tell you a joke: Did you know it only rain 'up' in Scotland. The above is because Scotland is up going north from England. Причем направление нумерации домов выбирается субъективно "It comes from the house numbers which rise (1-3-5-7 etc) as you go up the street and decrease (50-48-46-44 etc ) as you go down the street, if you enter from the other end.! "I would say up the street is toward house or building no. 1" |
О о о о о о . . . . |
Вы тоже эстонский изучаете? |
просто нет слОов .... |
А вы держите их при себе. Потихоньку насобираются |
You need to be logged in to post in the forum |