Subject | English | Russian |
Makarov. | and Caesar's spirit shall cry "havoc!" and let slip the dogs of war | и дух Цезаря воскликнёт "пришла ваша погибель!" и пойдёт войной (W. Shakespeare) |
gen. | dogs of war | наёмники (Taras) |
gen. | dogs of war | иностранные наёмники (в особенности в локальных войнах и конфликтах, в так называемых "горячих точках" Taras) |
gen. | dogs of war | ужасы войны (Taras) |
gen. | dogs of war | спутники войны (Taras) |
gen. | dogs of war | бедствия (войны Taras) |
gen. | dogs of war | псы войны (выражение стало применяться по отн. к наёмникам благодаря одноименной книге Фредерика Форсайта "Another fight, Major Shannon?" "Another fight, sir." "But always somebody else's." "That's our way of life," said Shannon." And you think you will fight again, you and your men?" " Yes. We'll fight again." The general laughed softly. "Cry ‘Havoc!' and let slip the dogs of war," he murmured. "Sir?" "Shakespeare, Mr. Shannon, just a bit of Shakespeare." 4uzhoj) |
Makarov. | let loose the dogs of war | развязать войну |
poetic | let slip the dogs of war | спустить псов войны (Shall in these confines with a monarch's voice // Cry 'Havoc,' and let slip the dogs of war. – На всю страну монаршим криком грянет: // "Пощады нет!" – и спустит псов войны. (Шекспир) 4uzhoj) |
Makarov. | the dogs of war | бедствия войны |
Makarov. | the dogs of war | ужасы войны |
gen. | the dogs of war | спутники бедствия, ужасы войны |