DictionaryForumContacts

 meggi

1 2 all

link 6.11.2016 17:36 
Subject: Wirtschaftstreuhandberufe gen.
Добрый вечер всем.
Коллеги, вопрос подобный уже встречался в "недрах" форума, но однозначного ответа на него тогда так и не было, может, в продолжение "тогдашних" рассуждений поможете расставить точки над i? :)

Мой вопрос: Allgemeine Auftragsbedingungen für Wirtschaftstreuhandberufe - как бы вы перевели?

побывала здесь:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=80484&l1=3&l2=1
и
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=100873&l1=3&l2=2

Передо мной та же задача, что и у аскера второй ссылки: надо перевести сей докУмент (не знаю, откликнулся ли кто тогда на просьбу, но на это я в принципе не надеюсь :), хотя... может кто-то сталкивался с этим документом в работе, за любые подсказки буду благодарна

По первой МТ-ссылке: те ссылки, что даны там в ответах, у меня не открылись, а к единому мнению там так и не пришли.

пока я склоняюсь к аудиторам и налоговым консультантам, не знаю, приписывать ли сюда ревизоров
Есть ли одно название у нас, объединяющее такую группу профессий? И как вообще назвать этот документ?

 Erdferkel

link 6.11.2016 17:42 
в прозе порекомендовали поверенного
словарик алька погорел (что жалко)
были там ссылки на
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Buchprüfer
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Wirtschaftsprüfer

 meggi

link 6.11.2016 18:11 
à ùîäеôа éáî âñаœеñîà ù сôоùаре :)

ñо æ меñà сомñеñîà
мñе ûа¿еáсà сôîêûом ïо-раâñомæ æ ñас ùосïрîñîмаóáсà (äа î есáü çаûáîœесûî) аæäîáор (ûоáорúì, ûаû äоùерîáеôüñое ôîöо) î çîñаñсоùúì îñсïеûáор

äа î реùîâор ñе ùсеèäа áоá, ûоáороèо ¿äёêü, œáобú "äоùерîáü" емæ сùоî áаìñú î ïоïросîáü ïроûоñсæôüáîроùаáü :(ûаû-áо ïроáîùореœîùо éáо ùсё ù оäñом ûоáôе: аæäîáор, çîñаñсоùúì ûоñáроôёр, бæхèаôáер-éûсïерá, реùîâор, ñаôоèоùúì îñсïеûáор (оá ñеèо, сûореì, хоáàá œáо-áо сûрúáü, œем емæ "äоùерîáü")

îôî à оêîбаóсü? à ïоñîмаó, реаôîî æ ñас î ù Аùсáрîî раâñúе, ñо ùсё ¿е

а ïоùереññúì - éáо, мñе ûа¿еáсà, сôîêûом êîроûое ïоñàáîе, áребæеá æáоœñеñîà ñа çîñаñсоùо-éûоñомîœесûæó сçерæ. ß áаûоèо ñе ùсáреœаôа...

 meggi

link 6.11.2016 19:48 
eto tolko u menja kiriliza w abra-kadabru prewratilas´ w mojom otwete? ili kto-to mozhet prochitat´?

 meggi

link 6.11.2016 22:16 
я видела эти значения в словаре :)

но у меня сомнения
мне кажется слишком по-разному у нас воспринимаются (да и есть фактически) аудитор (который, как доверительное лицо) и финансовый инспектор

да и ревизор не всегда тот, которого ждёшь, чтобы "доверить" ему свои тайны и попросить проконсультировать :(как-то противоречиво это всё в одном котле: аудитор, финансовый контролёр, бухгалтер-эксперт, ревизор, налоговый инспектор (от него, скорей, хотят что-то скрыть, чем ему "доверить")

или я ошибаюсь? я понимаю, реалии у нас и в Австрии разные, но всё же

а поверенный - это, мне кажется, слишком широкое понятие, требует уточнения/указания на финансово-экономическую сферу. Я такого не встречала...

 Erdferkel

link 6.11.2016 22:58 
судя по вики
http://de.wikipedia.org/wiki/Wirtschaftstreuhände
это только аудитор и налоговый консультант (официально - консультант по налогам и сборам)
все остальные туда не относятся и надо бы их в словаре похерить, чтобы путаницы не вносилось

 meggi

link 6.11.2016 23:30 
спасибо большое
оставлю только их

общего названия для них как для группы профессий у них нет подходящего?

Как бы вы сформулировали название этого документа: Allgemeine Auftragsbedingungen für Wirtschaftstreuhandberufe ?

Мой черновой вариант:
Общие условия соглашений об услугах аудиторов и налоговых консультантов?

 Erdferkel

link 6.11.2016 23:34 
"Услуги по налоговому консультированию осуществляются на основе договора"
про договор см.здесь
http://diplomba.ru/work/53673

 meggi

link 6.11.2016 23:49 
"соглашений" заменить на "договоров" ? остальное можно так оставить?

 Andrey Truhachev

link 7.11.2016 5:32 
allgemeine Auftragsbedingungen =General Conditions of (the) Contract
смотри:
1. http://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&query=allgemeine+Auftragsbedingungen+
2.http://www.dict.cc/?s=general+conditions+of+contract
3.https://translate.google.ru/?hl=ru&tab=TT#auto/de/general%20conditions%20of%20contract,
что по-русски переводят как " Общие условия договора (контракта)" или "Общие положения договора (контракта)"
смотри:
http://translate.academic.ru/General Conditions of the Contract/xx/ru/

 Vladim

link 7.11.2016 6:08 
Allgemeine Auftragsbedingungen

Общие условия поручительства?

https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q="Общие+условия+поручительства"

 Andrey Truhachev

link 7.11.2016 6:23 
Термин Wirtschaftstreuhandberuf это профессия Wirtschaftstreuhänder, что в свою очередь, расшифровывают как Steuerberater или Wirtschaftsprüfer
Пример:
Für Berufsanwärterinnen und Berufsanwärter stellt die Ablegung der Berufsberechtigungsprüfungen bei der Kammer der Wirtschaftstreuhänder (Steuerberater, Wirtschaftsprüfer) einen zentralen Karriereschritt dar.
см.: http://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/Wirtschaftstreuh%C3%A4nder

Английские эквиваленты этой профессии:
1. chartered accountant-дипломированный бухгалтер-ревизор
(http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=chartered%20accountant)
2.fiduciary-фидуциар, фидуциарий, доверенное лицо, опекун, траст-агент (лицо или учреждение, которому доверено управление инвестициями или хранение активов другого лица с юридическим оформлением таких отношений)
3.accountant and auditor- бухгалтер-ревизор (http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=accountant+and+auditor)

Скорее всего речь идет об Австрии, где был принят Закон о деятельности этих Wirtschaftstreuhänder îôîWirtschaftstreuhandberufe ((Bundesgesetz über die Wirtschaftstreuhandberufe 1999)
Смотри:
http://www.linguee.com/english-german/translation/wirtschaftstreuhandberufe.html что по английски опять же вольно переводят как "Act on Professions in the Field of Public Accountancy ", то есть Закон о профессиях в области общественного (государственного, публичного) бухгалтерского учета (финансовой отчетности)

 Vladim

link 7.11.2016 6:38 
Andrey Truhachev+1

Wirtschaftstreuhänder - аудитор/налоговый консультант

https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q="аудитор/налоговый+консультант"

 Vladim

link 7.11.2016 6:40 
Allgemeine Auftragsbedingungen für Wirtschaftstreuhandberufe

Общие условия заключения договоров поручительства для аудиторов/налоговых консультантов?

 Erdferkel

link 7.11.2016 7:02 
Vladim, откуда Вы взяли это поручительство? кто за кого ручается?
в крайнем случае я, например, могу ручаться, что мой налоговый консультант всё правильно сделает, но договор на эту тему у меня отсутствует :-)
Auftragsbedingungen - разве условия поручительства?

 meggi

link 7.11.2016 8:26 
Спасибо за ответы и подсказки
правда, они снова начинают немного запутывать

Речь действительно об Австрии

Андрей, я тоже пробовала таким путём идти (смотрела на linguee.com английские эквиваленты и их значение в словаре)

с налоговым консультантом (Steuerberater), вроде, всё понятно - он относится сюда

с Wirtschaftsprüfer запутаннее
и в немецком, и в английском (или через английский с нем. на рус.) очень много значений
я уже спрашивала: стоит ли их всех в один котёл? аудитора + ревизора + налогового инспектора, финансового контролёра (согл. нем. МТ-словарю), которые (последние) совсем не консультанты, а значит уже не treuhänder, т.е. не доверительные лица/фирмы. с английского ещё добавились фидуциар, траст-агент, доверенное лицо, дипломированный бухгалтер-ревизор - ну каша, согласитесь. не перечислять же это всё в названии документа?

или в Австрии (и в Германии?) под Wirtschaftsprüfer понимаются только/прежде всего аудиторы, тогда их в названии документа и оставить,
или, если всё же это и ревизоры (они разные бывают? бывают ревизоры - доверенные лица?), тогда попробовать найти общее название для группы профессий Wirtschaftstreuhandberufe

А что, если, опираясь на Ваши, Андрей, подсказки:
Общие условия заключения договоров с доверенными лицами/фирмами в области финансового учёта? (правда, если слово часто будет встречаться, каждый раз это выписывать - загружено предложение будет, но как вариант это может подойти?)

1) Общие условия заключения договоров с аудиторами и налоговыми консультантами
2) Общие условия заключения договоров с доверенными лицами/фирмами в области финансового учёта

какой из вариантов выбрать?

 Erdferkel

link 7.11.2016 10:59 
голосуем!
ЭФ - 1)

Get short URL | Pages 1 2 all