DictionaryForumContacts

 wanderer1

link 23.11.2016 16:55 
Subject: на условиях по своему усмотрению gen.
В доверенности:
"доверяю продать доли в уставном капитала за цену и на условиях по своему усмотрению"

Как тут лучше сказать:
zu Bedingungen nach eigenem Ermessen
или просто: nach eigenem Ermessen?

 Vladim

link 23.11.2016 17:14 
за цену и на условиях по своему усмотрению - zu Preis und Bedingungen nach eigenem Ermessen

 wanderer1

link 23.11.2016 18:59 
Это точно, или это Ваш вариант?

 q-gel

link 23.11.2016 19:16 
So hätte ich es übersetzt:

… bevollmächtige ich, die Anteile am Stammkapital zu dem Preis und zu den Bedingungen nach eigenem Ermessen zu veräußern.

Ich würde es, da es nun einmal so im Original steht, NICHT verkürzen, die Juristen sind ein gar wunderlich Völkchen, die spalten schließlich auch Haare ... ;-)

 wanderer1

link 23.11.2016 20:24 
Vielen Dank.

 

You need to be logged in to post in the forum