DictionaryForumContacts

 Chuk

link 31.01.2017 5:21 
Subject: Фраза из сертификата gen.
Уважаемые знатоки немецкого языка!

Помогите перевести следующую фразу:
Dieses Zertificat bezieht sich ausschlieslich auf Naherungsschalter, bei weichen das Zertificat elektronisch verlinkt wurde.
Исходник: http://files.pepperl-fuchs.com/webcat/navi/productInfo/cert/cert3754b.pdf?v=20160609113101
пункт (17).
Все дело в том, что при переводе английского варианта возникли затруднения, может быть на немецком это звучит более понятно?

 Vladim

link 31.01.2017 6:12 
This certificate exclusively applies to proximity sensors which ...

Действие данного сертификата распространяется исключительно на датчики приближения, которые ...

 Chuk

link 31.01.2017 6:34 
Vladim - а дальше?

 Erdferkel

link 31.01.2017 8:43 
ой, нашли немецкий вариант!
я бы так поняла, что этот сертификат действителен только для тех датчиков (для меня привычнее переводить Näherungsschalter как реле близости), в документации на которые есть электронная ссылка на него /ссылка на его электронную версию/
сравните здесь
...der Webseite sowie auf zitierte Regularien sind zur Steigerung der
Benutzerfreundlichkeit zudem neu elektronisch verlinkt.
six-exchange-regulation.com
[...] to the rules and regulations that are quoted, are now
given in the form of electronic links to improve user-friendliness.
http://www.linguee.com/german-english/translation/neu+elektronisch.html
однако должна заметить, что этот оборот встречается только у Pepperl + Fuchs

 Эсмеральда

link 31.01.2017 11:47 
Näherungsschalter - в соответствии с ГОСТом, как и в русской версии сайта, это бесконтактные датчики (выключатели).

 Erdferkel

link 31.01.2017 13:37 
я привыкла к реле близости (от российских киповцев :-)

 Chuk

link 31.01.2017 14:37 
Ну, насчет Näherungsschalter, тут множество вариантов и датчики приближения и бесконтактные датчики и датчики перемещения, в принципе все эти варианты используются специалистами.
А вот что касается смысла фразы что-то я убедительного ответа не увидел...

 Эсмеральда

link 31.01.2017 14:58 
ЭФ, а я от крановщиков - к концевикам :)
Они же датчики присутствия, конечные (концевые) выключатели, путевые переключатели, инициаторы приближения и так далее...

 Erdferkel

link 31.01.2017 15:04 
ответ пока что был один - мой (если не считать Vladima, который перевёл и так понятное) :-)
а вот и разъяснение
http://www.pepperl-fuchs.de/germany/de/22670.htm
подправленный гуглоперевод (сорри, неохота время тратить на полирование)
"Найти и скачать разрешение на эксплуатацию или сертификат
Вы ищете для конкретного продукта соответствующий сертификат или соответствующее разрешение на эксплуатацию? Разрешения/сертификаты для наших продуктов находятся на странице с детальным описанием продукта.
Для того, чтобы скачать сертификат или разрешение, лучше всего найти соответствующее обозначение продукта. Для этого вы можете использовать окно поиска в правом верхнем углу. Или вы можете выполнить поиск, перемещаясь по нашему миру продуктов с их семьями и группами.
Попробуйте выполнить поиск непосредственно для требуемого разрешения / соответствующего сертификата:"
попробовала ввести номер сертификата по Вашей ссылке - не найдено...

 Erdferkel

link 31.01.2017 15:09 
зря старалась - у них и по-русски есть :-) хотя тексты немного отличаются (английский тоже есть)
http://www.pepperl-fuchs.ru/russia/ru/22670.htm

 Chuk

link 31.01.2017 18:08 
Erdferkel, спасибо за ссылку - пригодится в хозяйстве.

 

You need to be logged in to post in the forum