DictionaryForumContacts

 Dina_yema

link 1.02.2017 10:42 
Subject: Potentialweiterführung и Querverweisbezeichnung electr.eng.
Пожалуйста, помогите перевести.
Potentialweiterführung
и
Querverweisbezeichnung
Слова встречаются в следующем контексте:

Ze i c h e n e r k l д r u n g
Querverweisbezeichnung :
Neben dem Kontaktspiegel der Schütze, Relais bzw.
Zeitrelais befindet sich eine Numerische Bez.
Diese Bezeichnung gibt an, auf welcher Seite und
Strompfad sich der entsprechende Kontakt befindet.
Das gleiche gilt für die Ziffer unter den Kontakten, mit welcher die Spule zu finden ist.
Bei den Potentialbezeichnungen befinden sich die
gleichen Ziffern für die Potentialweiterführung.
Die Querverweisbezeichnung hat folgendene Zeichen:
"/" "Seite" "." "Pfad"
S y m b o
Заранее огромное-приогромное спасибо!

 Erdferkel

link 1.02.2017 11:13 
вообще-то
Potentialweiterführung
http://www.cablofil.de/electrical-continuity?translation=de
и здесь
электрическая непрерывность
http://www.energoportal.ru/articles/cablofil-gibkoe-reshenie-zhestkoe-kreplenie-1589.html
однако Ваши авторы имеют в виду "по всему пути тока"
http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=3&l2=2&s=Strompfad
http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=2&l2=3&s=Querverweis

 Dina_yema

link 1.02.2017 13:16 
Спасибо, Erdferkel, выручаешь!

 Эсмеральда

link 1.02.2017 15:20 
Querverweisbezeichnung - это обозначение перекрестных ссылок на разнесенных эл. схемах
Potentialweiterführung - не знаю, как у других, у меня в поиске всегда вылезает Cablofil...)
Имхо, это непрерывность электрической цепи
В ПУЭ, напр.:
Соединения и присоединения заземляющих, защитных проводников и проводников системы уравнивания и выравнивания потенциалов
1.7.139. Соединения и присоединения заземляющих, защитных проводников и проводников системы уравнивания и выравнивания потенциалов должны быть надежными и обеспечивать непрерывность электрической цепи.

 Erdferkel

link 1.02.2017 16:34 
Эсми, Вы чужие посты из принципа не читаете?
я же как раз об этом и написала, и про тот же Cablofil ссылки привела
однако вряд ли будем писать про те же цифры для непрерывности :-)
befinden sich die gleichen Ziffern für die Potentialweiterführung

 Эсмеральда

link 1.02.2017 17:57 
ЭФ, в этот раз как раз Ваши ссылочки просмотрела :)
Именно поэтому и написала об Cablofil, что термин вылезает практически только в их контексте и еще ф. Бакс.
А если заглянуть в соотв. стандарт, на который они ссылаются, то там elect. continuity = elektr. Leiteigenschaften, а в русской версии в этом пункте стоит "непрерывность эл. цепи". И в ПУЭ об этом же. Так что у меня совсем другие источники, и, ественно, ГОСТ (МЭК) :-)

 Erdferkel

link 1.02.2017 21:26 
ну и как Вы хотите перевести
Bei den Potentialbezeichnungen befinden sich die gleichen Ziffern für die Potentialweiterführung. ??

 Эсмеральда

link 1.02.2017 23:26 
ЭФ, еще не знаю, как перевести... Заклинило на Cablofil, а здесь вообще другой контекст... :(
Это же ссылки на продолжение электр. цепи на другом листе схемы...
Вот отсюда надо танцевать: https://de.proficad.eu/help/de/Querverweise.htm

 Erdferkel

link 1.02.2017 23:40 
увидела, что Strompfad в исходнике уже помянут
тогда здесь вот именно можно цепь тока взять - одинаковые цифры/код
как у трубопроводов с листа на лист
http://rza.org.ua/rza/read/Printsipialnaya-shema--E3-_200.html
http://www.sapr.ru/article.aspx?id=23501&iid=1081

 Эсмеральда

link 2.02.2017 0:02 
Да, 2-ая ссылочка то самое :) У немцев есть еще Eplan. Теперь можно спокойно отключиться :)
Хороших Вам снов!

 

You need to be logged in to post in the forum