|
link 13.05.2008 7:46 |
ИМХО, Ну Юрий Гомон и вопросец Вы задали.Дюже редкая фамилия...Исходя из повседневности голландской,-скорее всего будет звучать Бюйн.Хотя в зависимости от провинции проживания,-может быть и Бёйн.А что это принципиально важно ?Тогда нужен составитель словаря..... |
|
link 14.05.2008 8:44 |
ну Вам же важно принципиально, Схиппер Вы или Шиппер? и есть же принятое произношение сочетания букв UIJ? вот я о нём и спрашиваю. |
1)Юрий Гомон,-извините,но если никто из форумчан не отвечает на Ваш вопрос...И Вы ссылаетесь на обсуждение.Логично предположить,что в данном конкретном случае Вам требуется один из составителей словаря или носитель языка,чтобы как-то трактовать и уточнить спрашиваему его вопрос... 2)Вообще-то меня зовут Игорь,что Вы могли бы увидеть,заглянув хотя бы на адрес электронной почты. И мне не важно как Вы меня назовёте.... Псевдоним(или-"ник") каждый выбирает себе сам или это помогает сделать компьютерная программа.Можете меня называть как угодно,только слегка перефразируя поговорку -"...не сажайте в печь..." |
|
link 15.05.2008 16:04 |
сюда же заходят и носители, я к ним и обращаюсь в том числе. |
Тогда ждите Livinus`a...... |
Если честно, то я такого буквосочетания ни разу не встречал и затрудняюсь даже предположить, как оно может произноситься. Думаю, однако, что всё же это Бюйн. А Ливинус в Москве, ждёт меня, мы с ним пивка собирались попить. |
О чём и я и упоминал Юрию... Altin,А что там с погодой у вас???Здесь опять "распогодилось".... В смысле,опять дожди после жары...Всё-таки с Livinus`ом встретились??? |
Schipper, приветствую. Да я сейчас смотрю на мокрых амстердамских уток из своего окна. В Москве буду в начале июня. |
Не даёт мне покоя этот Бюйн. Пришла мне в голову одна версия: на письме часто дифтонг "ij" (lange ij) изображают как "y" (i-grec), т.е. - греческое "и". Так что схематически мы можем заменить "ij" на "i" и получим Buin, которого уже можно произнести как Бяун или Бэйн. Как кто думает? |
1)Вы правы.У нас тоже иногда увидишь Няймеген(или Нэймеген) в таком же написании (NYmegen,а не- NIJmegen).Да ну его-этого Бяун или Бэйн(-а)...Здесь же не Протокол Межгосударственный(к примеру),где одно слово или предложение меняет смысл или может привести в дальнейшем к последствиям....Всего лишь фамилия,тем более не министра или премьера,или ещё какого-либо государственного лица...Ну Вы понимаете о чём речь...А то нам тут и латынь вспоминать придётся,и греческий...Тем более, когда не всегда контекст дают спрашивающие или вообще не совсем правильно указывают ,печатают ,сообщают ,задают вопрос...Потом ещё амбициозно обижаются... 2)А я думал,что Вы в России пока...Как-то упоминали некоторое время назад о том,что были там на даче или в деревне... |
В стремлении к перфекции возможно для некоторых я покажусь "душным" и "грузиловом", но я всё-таки опять возвращусь к Бюйну. Сейчас наткнулся на фамилию Van Seijen и почему-то её прочтение не вызвало у меня никаких затруднений. Конечно же у Бюйна просится тоже буковка "e" после "ij", но даже и без неё à думаю, что Buijn читается всё-таки как Бюйн. Ну а где же Ливинус? Неужели у него совсем нет доступа в интернет в Москве? 2Schipper: Большую часть времени я действительно провожу в России, в родном Подмосковье (про дачу и деревню - только мечтаю...). В данный момент - в Амстердаме, в вечной борьбе с голландскими чиновниками:-))) |
Altin,-Не бойтесь быть самим собой,выражая своё мнение...Имеете право,как и любой другой...По моему(если не ошибаюсь) вроде когда-то древние римляне это подметив,высказали ... |
|
link 26.05.2008 10:28 |
Я это всегда перевожу как Баюн |
Уважаемая marina snoek, позволю себе всё-таки поспорить. Ба(й)юн или Бя(й)у(ю)н было бы без "j", т.е. если бы было Buin, а тут-то у нас другое буквосочетание! Пусть Livinus рассудит, он кажется уже появился на форуме. |
А как же знаменитый футболист Johan Kruijff? Ведь его фамилию произносят как бы без "j" - близко к "Краюф" (трудно по-русски, конечно, изобразить.. когда он блистал на поле, в русской прессе писали: Круиф). Не может же быть заковыки в двойном ff? В голландских фамилиях часто сохраняется старинное написание (ИМХО). |
Пожалуй ЛА очень даже права. Здесь мы имеем место с архаическим написанием некоторых голландских фамилий. Основным звуком остаётся дифтонг "ui", а "j" должен привносить лишь лёгкий звук "и краткого". Т.е. тот же самый Kruijff должен произноситься как "Краю(й)ф". То же имеем и с Баю(й)ном. Только во многих фамилиях буква "j" в подобных сочетаниях стала со временем выпадать, т.к. на самом деле никакой функциональной нагрузки она не несёт и этот звук "и краткого" можно просто проигнорирвать. |
В детстве у меня была любимая книжка "Охотники за микробами" - автор Paul de Kruif http://en.wikipedia.org/wiki/Paul_de_Kruif помню, что фамилия автора давалась в двух вариантах Поль де Крюи и Поль де Крайф. Здесь они оба мирно соседствуют :-) http://www.koob.ru/paul_de_kruif/ |
You need to be logged in to post in the forum |