DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 24.06.2019 7:17 
Subject: als hoheitliche Aufgabe des Landes Baden-Württemberg
als hoheitliche Aufgabe des Landes Baden-Württemberg =  по поручению правительства земли Баден-Вюртемберг? Заранее благодарю за помощь! 

Das medizinische Versorgungsangebot des ZfP Reichenau gliedert sich in fünf Fachkliniken:  Klinik für Psychiatrie und Psychotherapie, SINOVA Klinik für Psychosomatische Medizin und Psychotherapie, Klinik für Suchtmedizin, Klinik für Alterspsychiatrie und dem Psychiatrischen Behandlungszentrum Waldshut.  Darüber hinaus vollzieht die Klinik für Forensische Psychiatrie und Psychotherapie (Maßregelvollzug), ***als hoheitliche Aufgabe des Landes Baden-Württemberg***, gesetzliche Maßregeln der Besserung und Sicherung.

Под эгидой Центра психиатрии на Райхенау медицинскую помощь оказывают пять специализированных клиник:  Клиника психиатрии и психотерапии, Клиника психосоматической медицины и психотерапии SINOVA, Клиника наркологии, Клиника геронтопсихиатрии и Психиатрический медицинский центр в Вальдсхуте.  Кроме того, Клиника судебной психиатрии и психотерапии (приведение в исполнение лечебно-исправительных мер наказания) по поручению правительства земли Баден-Вюртемберг осуществляет предусмотренные законом меры исправления и безопасности.

 Erdferkel

link 24.06.2019 9:34 
сабж ОК, но вот Maßregelvollzug... Vollzug здесь не буквально "приведение в исполнение", а типа название учреждения

"Im Maßregelvollzug, kurz auch „Forensik“ für Klinik für Forensische Psychiatrie, werden nach § 63 und § 64 des deutschen Strafgesetzbuches unter bestimmten Umständen psychisch kranke oder suchtkranke Straftäter entsprechend den Maßregeln der Besserung und Sicherung untergebracht."

http://de.wikipedia.org/wiki/Maßregelvollzug

https://www.multitran.com/m20.exe?l1=2&l2=3&s=Ma%C3%9Fregelvollzugsklinik

только, вероятно, лучше назвать "спецбольницадля преступников с психическими расстройствами"

а также насчет Besserung und Sicherung - м.б. "меры для лечения и изоляции от общества"?

а то Sicherung здесь ведь безопасность не для пациентов-зеков, а для всех остальных, аналогично

https://www.multitran.com/m20.exe?l1=3&l2=2&s=Sicherungsverwahrung

 Александр Рыжов

link 24.06.2019 9:37 
Спасибо, оба момента исправил.

 Vladim

link 24.06.2019 12:38 
Предлагаю такой вариант:

Maßregelvollzug - специализированное (лечебное) исправительное учреждение

 Vladim

link 24.06.2019 13:20 
Maßregeln der Besserung und Sicherung

меры исправления и безопасности (Уголовный кодекс)

 Erdferkel

link 24.06.2019 14:01 
Vladim, что "Уголовный кодекс"? и чья безопасность здесь имеется в виду?

 Vladim

link 24.06.2019 14:10 

 Erdferkel

link 24.06.2019 14:34 
так на немецкий же, а не на его перевод :-)

я посмотрела поиском по форуму - десять лет назад Вы такое же учреждение предлагали :-)

м.б. только чуток подправить: специализированное лечебно-исправительное учреждение?

https://www.multitran.com/m20.exe?a=2&MessNum=71073&l1=3&l2=2&ReplyNum=7&off=7&SearchParts=1&page=10000#found

кстати, в юридическом н/р словаре 1985 г. для Maßregelstrafrecht не перевод, а некоторый разъясняющий монстрик: кап. уголовное право, основанное на отказе от точно обрисованного состава преступления и позволяющее применить уголовное наказание к лицам, представляющим социальную опасность

но мы этого брать не будем, так как под это неожиданно и правозащитники тире диссиденты какие-нибудь подпадут :-(

а у Köbler и вообще нет

 Vladim

link 25.06.2019 7:57 
hoheitliche Aufgabe des Landes Baden-Württemberg

в рамках реализации государственной программы правительства земли Баден-Вюртемберг?

 Erdferkel

link 25.06.2019 9:08 
нет, насчет "государственной программы" там ни слова, просто эти вопросы относятся к компетенции земли Б.-В., а не федерального правительства

http://de.wikipedia.org/wiki/Hoheitliche_Aufgabe

 Vladim

link 25.06.2019 11:14 
Как всегда из Вашей ссылки:

Hoheitlich ist eine Tätigkeit dann, wenn sie aus der Staatsgewalt abgeleitet ist. Das ist der Fall, wenn eine Tätigkeit durch Gesetz oder ähnliche Rechtsnormen ( Satzung ) einer öffentlich-rechtlichen Körperschaft zugewiesen wurde Der Bereich hoheitlicher Aufgaben ist sehr groß. Hierzu gehört Steuererhebung , Ordnungspolitik , Strafverfolgung bis hin zur Bauaufsicht und Denkmalschutz . Zur Finanzierung der hoheitlichen Aufgaben kann der Staat Steuern erheben, sich verschulden , Geldschöpfung betreiben und/oder Vermögen veräußern.

hoheitliche Aufgaben - здесь "государственные программы, государственные целевые программы"

 Erdferkel

link 25.06.2019 12:54 
т.е. Вы считаете, что Steuererhebung, Ordnungspolitik и Strafverfolgung - государственные целевые программы? :-)

 Vladim

link 25.06.2019 14:52 
Да, Вы правы. (целевые) программы "фтопку"...

hoheitliche Aufgaben - государственные обязанности

Как Вам это вариант?

 Erdferkel

link 25.06.2019 19:43 
т.е. Вы хотите написать:

...Клиника судебной психиатрии и психотерапии... в рамках государственных обязанностей земли Баден-Вюртемберг осуществляет... ?

думаю, что Вы и сами видите, что первоначальный вариант ТС лучше

 Vladim

link 26.06.2019 5:18 
als hoheitliche Aufgabe des Landes Baden-Württemberg =  по поручению правительства земли Баден-Вюртемберг?

Почему "по поручению правительства"? Вы можете это аргументированно объяснить?

 Erdferkel

link 26.06.2019 6:33 
а Вы можете лучше перевести? пока что я уже несколько раз пыталась Вам аргументированно объяснить, почему предлагаемые Вами варианты не ложатся, скажем так, в текст

попробуйте теперь Вы - и тоже аргументированно

один аргументик всё-таки приведу

в исходном тексте сначала перечисляется всё, что делается в этой клинике, как и в любой другой психиатрической

а потом "Darüber hinaus vollzieht die Klinik für Forensische Psychiatrie und Psychotherapie (Maßregelvollzug), als hoheitliche Aufgabe des Landes Baden-Württemberg, gesetzliche Maßregeln der Besserung und Sicherung."

т.е. по поручению правительства она к тому же выполняет функции "специальной психиатрической больницы (СПБ)" (название взяла с другой ветки), как части пенитенциарной системы

 Vladim

link 26.06.2019 8:00 
Erdferkel, ну не ложится "по поручению правительства" в приведенный контекст...

 Andrey Truhachev

link 26.06.2019 9:03 
als hoheitliche Aufgabe- в качестве почетной обязанности

Примеры:

Bedeutungen: [1] in staatlicher Funktion [2] mit großer Geste Synonyme: [2] vornehmwürdevoll

 „Die Entsorgung von Abwasser- und Hausmüll ist in Deutschland hoheitliche Aufgabe, die zu den Kernaufgaben der öffentlichen Daseinsvorsorge gehöret.“ [2]

https://de.wiktionary.org/wiki/hoheitlich

PS: Как то так..)

 Erdferkel

link 26.06.2019 9:11 
Vladim, а что ложится? уложите, а?

Andrey, уборка мусора - почетная обязанность? :-) что ж Вы не взяли из значений сразу первое

[1] in staatlicher Funktion

"gehöret" - с южнонемецким акцентом :-)

посмотрите ссылку, которая была приведена выше:

http://de.wikipedia.org/wiki/Hoheitliche_Aufgabe

 Andrey Truhachev

link 26.06.2019 9:25 
Представляется в этом направлении надобно думать:

als hoheitliche Aufgabe- а) в качестве суверенного права?? б) в качестве суверенной задачи или обязанности  или даже: в)  в осуществление своей суверенных полномочий земли такой то...

Пояснения к термину hoheitlich:

hoheitlich  — ho|heit|lich 〈Adj.〉 1. der Hoheit entsprechend, gemäß 2. fürstlich, vornehm 3. auf Staatshoheit beruhend, ihr unterstellt * * * ho|heit|lich : 1. von der Staatsgewalt ausgehend; die Befugnisse der Verwaltung betreffend: ein hoheitlicher Akt

https://dic.academic.ru/searchall.php?SWord=hoheitlich&from=xx&to=ru&did=&stype=0

или:

( von   Staatsgewalt   ausgehend )  Befehl ,  Handlung ,  Aufgabe ,  Behörde

https://translate.academic.ru/hoheitlich/xx/en/

Примерчики: 1) Dabei bleibt die Gestaltung   des Strafvoll zu g s   als hoheitliche Aufgabe   s e lb stverständlich  Sache des Landes Sachsen-Anhalt.  

The organization of the facility will   of cou rs e rem ain  a  sovereign task f or  the  fede ra l state  of Saxony-Anhalt.  

------------

Die Tätigkeit der Finanzverwaltung wird in den meisten Ländern   als hoheitliche Aufgabe   betrachtet, die nicht auf Dritte übertragen werden kann.

 Andrey Truhachev

link 26.06.2019 9:29 
hoheitliche Aufgaben- властные полномочия?

https://www.dict.cc/?s=als+hoheitliche+Aufgabe

 Erdferkel

link 26.06.2019 9:43 
Андрей, попробуйте в контекст встроить, а? что толку отдельно словосочетание переводить

ведь не напишете же Вы:

Кроме того, Клиника судебной психиатрии и психотерапии (как спецбольница для преступников с психическими расстройствами) в осуществление суверенных/властных полномочий земли Баден-Вюртемберг реализует предусмотренные законом меры исправления и безопасности.

чем "по поручению"-то не нравится? правительство земли (в рамках своих этих самых полномочий) выбрало эту клинику и поручило ей организовать, в числе прочего, и СПБ

 Bursch moderator

link 26.06.2019 10:14 

 Alex455

link 26.06.2019 10:24 
А с чего Вы взяли, что это правительство земли? Словарь пишет "верховная власть". Также сть значение "суверенный".

 Erdferkel

link 26.06.2019 12:35 
je später der Abend... :-(

 Vladim

link 26.06.2019 13:25 
"Нацарапалось" на сайте http://www.linguee.com:

als hoheitliche Aufgabe - as a public authority activity

 Vladim

link 26.06.2019 13:42 
Darüber hinaus vollzieht die Klinik für Forensische Psychiatrie und Psychotherapie (Maßregelvollzug), als hoheitliche Aufgabe des Landes Baden-Württemberg, gesetzliche Maßregeln der Besserung und Sicherung.

Кроме того, клиника судебной психиатрии и психотерапии (специализированное лечебно-исправительное учреждение), выступающая в качестве государственного учреждения земли Баден-Вюртемберг, осуществляет предусмотренные законом меры исправления и безопасности.

 Erdferkel

link 26.06.2019 20:10 
в брошюре о ZfPs в Баден-Вюртемберге то же самое сформулировано несколько иначе:

"Darüber hinaus nimmt die Klinik für Forensische Psychiatrie und Psychotherapie Aufgaben des Maßregelvollzugs im Land Baden-Württemberg wahr."

http://www.zfp-reichenau.de/fileadmin/Freigabe_ZfP_Reichenau/Dokumente/Geschaeftsbericht__Zentren_fu__r_Psychiatrie_in_BW_2016.pdf

 Vladim

link 27.06.2019 5:10 
Darüber hinaus nimmt die Klinik für Forensische Psychiatrie und Psychotherapie Aufgaben des Maßregelvollzugs im Land Baden-Württemberg wahr.

1) Кроме того, клиника судебной психиатрии и психотерапии выполняет функции специализированного лечебного исправительного учреждения в земле Баден-Вюртемберг.

2) Кроме того, клиника судебной психиатрии и психотерапии выполняет функции специализированного лечебно-исправительного учреждения в земле Баден-Вюртемберг.

 Erdferkel

link 27.06.2019 6:23 
вот и ладушки :-)

 

You need to be logged in to post in the forum