DictionaryForumContacts

 User

1 2 all

link 11.12.2004 18:19 
Subject: Итальянское имя собственное

 V

link 12.12.2004 20:09 
2 Юзеру
Это Вы все про ФАО, что ли, переводите?
Их римская штаб-квартира расположена как раз рядом с этой улицей.

От этой улицы, идущей, кстати, на запад от центра Рима, начинается знаменитая Старая Аппиева дорога. Черные отполированные камни, стёсанные миллионами башмаков римских центурионов, сохранились по сей день. Более 2000 лет, однако...

Всё те же огромные, черные булыжники...

А чуть далее расположена церковь "Камо грядеши", "Quo Vadis" - с, как говорят, отпечатками ступней Спасителя.

Термы Каракаллы тоже ещё отчасти сохранились - со всеми своими Фригидариумами, Калидариумами ("парными"!), и т.п.
Я бы дал транслитерацией - улица во всем мире так и известна - Терме ди Каракалла.

 User

link 12.12.2004 23:21 
2 V Про нее радёмую. Спасибо за комментарий, прочитал с большим интересом. Я, собственно, альтернатив транслитерации и не вижу. Последний вопрос, который у меня остался - это как лучше или правильнее передать viale: виале или вьяле? Стоит в адресе, а из адреса слова не выкинешь...

 Annaa

link 13.12.2004 8:49 
Строго говоря, гугль выдает ссылки и на виале и на вьяле, но на первый вариант намного больше (хотя там не только адреса, но и адресов прилично).

 User

link 13.12.2004 9:02 
Спасибо большое, я тоже выбрал "виале", но некоторые мэтры тут проповедуют уничижительное отношение, как они выражаются, к частотному "гугля-анализу", поэтому хотелось удостовериться.

 V

link 13.12.2004 12:55 
Да нет, тут чистая фонетика \ версус красота на бумаге.

Итальянцы (как минимум провинция Лацио, где Рим, и Тоскана, где классическая Флоренция) произносят "вьяле". Но на бумаге, чисто на мой нос - смотрится, имхо, лучше "Виале".
Это же уменьшительное от Via (Виа) (= "дорога", улица), т.е. как бы "улочка, переулок".
Хотя "улочка" - ещё та :-)
Широченная улица с 4-рядным движением, переходящая, как и докладывал, в Via Appia Antica - которая тоже на минуточку, в древние времена была одной из крупнейших и стратегически значимых, ибо вела от столицы к побережью (=кораблям, для срочного дёру) и далее в захолустные римские провинции галлов, ретов, гельветов, ну и дальше там - к, натурально, варварам. Алеманам. См. кино "Гладиатор" :-))

Допускаю, что в других провинциях Италии слово "вьяле" может произноситься и иначе - это знаете, как знаменитое мафиозное Capisce? (see The Godfather)- ("капИщще"?), на родине мафии в Сицилии произносится "капИш".
Ну буквально как у нас - "Ну ты, поял? Ну поял, в натуре?!" (вместо московского "понял")
:-))

 User

link 13.12.2004 13:06 
Спасибо, я все поял. Да не, в натуре.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all