DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 4.09.2019 11:21 
Subject: предложения из учетной политики
Перевожу учетную политику компании с русского на немецкий. Некоторые предложения трудно сформулировать. Буду очень благодарна за помощь.

1) Оригинал: Все постоянные затраты подразделяются на статьи и подстатьи. Статьи являются основными и группируются по подстатьям снизу вверх.

Мой вариант: Alle Fixkosten sind in Posten und Subposten unterteilt. Die Posten sind …? und werden von unten nach oben nach Subposten gruppiert.

2) И еще в одном предложении меня «заклинило»: Оригинал: Налог на прибыль рассчитывается как ставка налога на прибыль, умноженная на финансовый результат (прибыль до налогообложения).

Мой вариант: Die Körperschaftsteuer wird als der Körperschaftsteuersatz multipliziert mit dem Finanzergebnis (Vorsteuergewinn) errechnet.

3) И еще вызывает затруднения фраза "месяц, на последнюю дату которого..."

Здесь речь об условных обозначениях. ZZ- месяц, на последнюю дату которого сформирован отчет.

 Mme Kalashnikoff

link 6.09.2019 10:49 
3) zum Monatsletzten des Monats, in dem... ?

 drifting_along

link 9.09.2019 3:00 
Mme Kalashnikoff, благодарю за помощь.

 q-gel

link 10.09.2019 20:42 
zu 2) ... mit dem Finanzergebnis (Gewinn vor Steuern) ...

 q-gel

link 10.09.2019 20:52 
zu 1) (nur als Vorschlag zur Diskussion): Alle Fixkosten sind in Posten und Unterposten unterteilt. Die Posten sind übergeordnet und werden von unten nach oben nach Unterposten gruppiert.

 

You need to be logged in to post in the forum