|
link 4.09.2019 11:21 |
Subject: предложения из учетной политики Перевожу учетную политику компании с русского на немецкий. Некоторые предложения трудно сформулировать. Буду очень благодарна за помощь.1) Оригинал: Все постоянные затраты подразделяются на статьи и подстатьи. Статьи являются основными и группируются по подстатьям снизу вверх. Мой вариант: Alle Fixkosten sind in Posten und Subposten unterteilt. Die Posten sind …? und werden von unten nach oben nach Subposten gruppiert. 2) И еще в одном предложении меня «заклинило»: Оригинал: Налог на прибыль рассчитывается как ставка налога на прибыль, умноженная на финансовый результат (прибыль до налогообложения). Мой вариант: Die Körperschaftsteuer wird als der Körperschaftsteuersatz multipliziert mit dem Finanzergebnis (Vorsteuergewinn) errechnet. 3) И еще вызывает затруднения фраза "месяц, на последнюю дату которого..." Здесь речь об условных обозначениях. ZZ- месяц, на последнюю дату которого сформирован отчет. |
|
link 6.09.2019 10:49 |
3) zum Monatsletzten des Monats, in dem... ? |
|
link 9.09.2019 3:00 |
Mme Kalashnikoff, благодарю за помощь. |
zu 2) ... mit dem Finanzergebnis (Gewinn vor Steuern) ... |
zu 1) (nur als Vorschlag zur Diskussion): Alle Fixkosten sind in Posten und Unterposten unterteilt. Die Posten sind übergeordnet und werden von unten nach oben nach Unterposten gruppiert. |
You need to be logged in to post in the forum |