DictionaryForumContacts

 Vadimuss

link 30.09.2019 8:38 
Subject: Splitterversorgung
Уважаемые специалисты.

Вопрос из соц. обеспечения. Splitterversorgung.

Сплитерное обеспечение звучит как-то непонятно.

Подскажите, пожалуйста, вариант перевода.

Заранее благодарю

 Bursch moderator

link 30.09.2019 9:05 
Приведите контекст, в котором встречается это слово.

 cnc

link 30.09.2019 9:25 
Es geht offensichtlich um Altersrenten, die sich aus meherern teilweise sehr kleinen Beträgen zusammensetzen. Für die Behandlung solcher Kleinbeträge scheint es spezielle Regeln zu geben.

 Erdferkel

link 30.09.2019 13:58 
см. стр. 187

"Regelungsziel des § 18 VersAusglG ist es aber auch, das Entstehen von Kleinst-Anrechten („Splitterversorgung“) durch Realteilung grundsätzlich zu vermeiden."

https://km-bw.de/pb/site/jum2/get/documents/jum1/JuM/Notarakademie Baden-Württemberg/VA-Arbeitsfassung.pdf

 cnc

link 30.09.2019 15:25 
Demnach geht es weniger um Renten, als um den Versorgungsausgleich bei Ehescheidungen.

 Vladim

link 30.09.2019 15:35 
Однако автор вопроса указывает:

"Вопрос из соц. обеспечения. Splitterversorgung"

 Erdferkel

link 30.09.2019 20:05 
Beim Versorgungsausgleich bei Ehescheidungen geht es ja um Renten

https://de.wikipedia.org/wiki/Versorgungsausgleich

Vladim, почему "однако"? пенсии ведь тоже входят в понятие соцобеспечения

 Erdferkel

link 30.09.2019 20:16 

 Mme Kalashnikoff

link 1.10.2019 7:49 
расщепление пенсионного обеспечения на мельчайшие доли

предотвратить образование мельчайших долей пенсионного обеспечения / в пенсионном обеспечении

так предлагаю

 Mme Kalashnikoff

link 1.10.2019 8:04 
Я лет 20 назад работала в пенсионном фонде, речь в таких случаях шла именно о перерасчете неоднородных пенсионных притязаний в случае развода. В российских реалиях такого понятия тогда не было, поэтому сами так придумали в отделе. Может, и сейчас нет, я не знаю.

 HolSwd

link 1.10.2019 8:27 
" предотвратить образование " не вижу. Считаю неразумным спекулировать целыми предложениями при отсутствии контекста.

 Mme Kalashnikoff

link 1.10.2019 8:38 
Я пример употребления привела. У нас обычно речь шла о Splitterversorgung vermeiden.

 HolSwd

link 1.10.2019 8:48 
Так это у Вас. Что у Vadimussa известно только ему. А Вы пишете "так предлагаю".

 Erdferkel

link 1.10.2019 10:05 
вместо расщепления м.б. дробление?

или: предотвратить образование суммарной пенсии в результате кумуляции из нескольких источников?

 HolSwd

link 1.10.2019 10:09 
Вот и Вы, EF. Почему Вы все предотвращаете? Аскер подбросил всего одно слово и ноль контекста. Откуда Вам всем известно, что там еще понаписано?

 Erdferkel

link 1.10.2019 10:28 
и я туда же, т.к. всюду понаписано, что это дело нужно предотвращать - оно и понятно, зачем лишнюю бюрократию из-за тех же денег разводить :-)

 HolSwd

link 1.10.2019 10:35 
Ну не знаю. По мне так без контекста все слишком смело. Но аскер молчит. Видать, уже доволен.

 

You need to be logged in to post in the forum