DictionaryForumContacts

 Assanett

link 3.06.2020 15:50 
Subject: формирующаяся отрасль
Контекст:

Юридические основы деятельности врача

Медицинское право как формирующаяся отрасль российского права. 

Спасибо заранее

 SRES**

link 3.06.2020 16:27 
ein neu entstehendes Rechstgebiet z. B.

 Vladim

link 3.06.2020 17:25 
Medizinisches Recht als sich herausbildender Zweig des russischen Rechts?

 Erdferkel

link 3.06.2020 19:57 
м.б. чуть переиначить

Medizinisches Recht als ein sich neu herausbildendes Gebiet des russischen Rechts

 Assanett

link 3.06.2020 20:03 
Спасибо друзья!

 Andrey Truhachev

link 4.06.2020 0:33 
Как мне кажется , здесь может быть уместным характерное для немецкого: sich entwickelndes Gebiet.

 Andrey Truhachev

link 4.06.2020 0:37 
Наряду с Rechtsgebiet имеется также термин Rechtszweig.

 Erdferkel

link 4.06.2020 7:09 
"характерное для немецкого: sich entwickelndes Gebiet." - чем оно такое особо характерное?

Вы не видите различия между "развиваться" (о чем-то уже существующем) и "формироваться" (как отделяющаяся от единого целого новая часть)?

 SRES**

link 4.06.2020 7:35 
ЭФ, ну не будем так буквально :)

Однако с учетом Ваших замечаний я бы написала название этого предмета так:

Medizinrecht als neues eigenständiges Rechtsgebiet in Russland/Gebiet des russischen Rechts

имхо это как раз и имеется в виду.

 SRES**

link 4.06.2020 7:37 
ну или

neu entstandenes Rechtsgebiet

 SRES**

link 4.06.2020 7:38 
т. е.

neu entstandenes eigenständiges

 Erdferkel

link 4.06.2020 7:53 
так оно еще вроде не entstanden полностью, das russische Recht liegt bildlich gesprochen in Wehen :-)

м.б. запузырить (чуть-чуть у Вас слямзив)

Medizinisches Recht als ein im Entstehen begriffenes eigenständiges Gebiet des russischen Rechts?

 SRES**

link 4.06.2020 8:00 
не слишком ли длинно для названия предмета?

я понимаю так, что отрасль уже родилась, вот только еще не приняла окончательные формы.

ну тогда neu entstehendes

или даже так:  "Russisches Medizinrecht als neues Rechtsgebiet"

 Erdferkel

link 4.06.2020 10:20 
ein neu entstehendes Rechstgebiet Вы и сразу предложили :-)

ну пущай будет

 Andrey Truhachev

link 5.06.2020 8:23 
EF: ..."формироваться" (как отделяющаяся от единого целого новая часть)? ..Очевидно, это новое слово в семантике?) Не изволите ли привести пруфы для такого значения? 

Словарь Ушакова дает такое толкование:

Формироваться: Складываться, образовываться, приобретать законченность, зрелость.

https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1077910

Викисловарь: 

Значение

1) складываться, приобретая законченность, зрелость ◆ 

2) становиться носителем определённых качеств 

3) развиваться физически, приобретая зрелость 

4) образовываться ◆ В результате торсии формируются мышечный валик в поясничном отделе на стороне искривления и реберное выпячивание в грудном отделе. Виталий Епифанов, «Атлас профессионального массажа», 2017 г.

С помощью словаря находим близкие значения:   

Синонимы к глаголу формироватьсяя: 

1) возникать, определяться, создаваться,  образоваться, складываться, устанавливаться;  основываться, устраиваться , развиваться 

https://sinonim.org/s/формироваться

Ничего близкого к предложенной Вами версии нет ни в одном источнике..

 Andrey Truhachev

link 5.06.2020 8:36 
Мое предложение:

формирующаяся (отрасль)= находящаяся в процессе формирования (отрасль)= 

ein im Aufbau befindlicher (Rechts)Zweig/ befindliches (Rechts)Gebiet

Примеры:

1) Zum einen fehlt die Einbindung in die universitäre Zusammenarbeit mit den Nachbardisziplinen, auf die gerade ein im Aufbau befindliches Fach angewiesen ist. 

2) Die PIN war ein Start up, ein im Aufbau befindliches, rasant wachsendes Geschäft.

3) Das heißt, die EU ist eine regionale Organisation, zugegebenermaßen eine sehr hoch entwickelte, aber immer noch eine regionale Organisation aus 27 Staaten und kein im Aufbau befindlicher europäischer Staat.

4) Bei der Orthobiologie handelt es sich um ein im Aufbau befindliches Geschäftsfeld der aap, welches dadurch auch Risiken beherbergt.

 Эсмеральда

link 5.06.2020 9:00 
и formierend имеет место быть :)

" Das sich neu formierende Gebiet"....

 Erdferkel

link 5.06.2020 9:52 
"Ничего близкого к предложенной Вами версии нет ни в одном источнике"

А.Т., тогда остается только заявить об ошибке в словаре МТ

https://www.multitran.com/m.exe?s=sich+herausbilden&l1=3&l2=2

а в источниках плохо искали

если помните, я предложила

Medizinisches Recht als ein sich neu herausbildendes Gebiet des russischen Rechts

смотрим здесь

с этим "befindlicher" язык бантиком завяжется от канцелярита :-(

а вся дискуссия выеденного яйца не стоит

 Vladim

link 5.06.2020 15:45 
Я уже предложил 3.06.2020 20:25 :

Medizinisches Recht als sich herausbildender Zweig des russischen Rechts

"Zweig des russischen Rechts": 2160 точных совпадений на сайте www.google.de

 Erdferkel

link 5.06.2020 20:12 
"Gebiet des russischen Rechts": 2 290 точных совпадений на том же сайте

ätschi bätsch :-)

 Vladim

link 6.06.2020 8:53 
Исходник: Медицинское право как формирующаяся отрасль российского права.

"отрасль российского права" - ну очень распространенный вариант (www.google.ru)

например, образовательное право как отрасль российского права.

Если я вижу в тексте "Gebiet des russischen Rechts", то и перевожу так: "область российского права".

 Vladim

link 6.06.2020 8:56 
Если я вижу в русскоязычном тексте "область российского права", то и перевожу на немецкий язык "Gebiet des russischen Rechts".

 Vladim

link 6.06.2020 9:06 
Кроме того, в российском праве имеются различия между понятиями "отрасль права" и "область права".

 Erdferkel

link 6.06.2020 10:35 
можно узнать, какие именно?

а то ведь вон чему школьников учат:

"Отрасль права — это совокупность правовых норм, составляющих самостоятельную область права, регулирующая однородную сферу общественных отношений.

https://www.yaklass.ru/p/obshchestvoznanie/9-klass/pravo-354217/sistema-prava-i-zakonodatelstva-343480/re-a064c6a2-ebe7-4e7f-8d37-59006352333d

можно посмотреть сначала и вот это

https://ru.wikipedia.org/wiki/Отрасль_права

и перейти на немецкий, там особенно Arten

а потом сюда

https://de.wikipedia.org/wiki/Medizinrecht_(Deutschland)

 Erdferkel

link 6.06.2020 10:54 
можно еще посмотреть (ниже) рубрику "Rechtsgebiete im Überblick"

https://www.rechtsanwaelte-giw.de/rechtsgebiete/medizinrecht

 Erdferkel

link 6.06.2020 10:56 
вдогонку:

"Der folgende Beitrag gibt einen Einblick auf das vielschichtige und spannende Rechtsgebiet Medizinrecht."

https://iurratio.de/journal/medizinrecht-einblick-in-eine-querschnittsmaterie-und-in-die-arbeit-einer-rechtsanwaeltin-im-medizinrecht

 Эсмеральда

link 6.06.2020 11:33 
По области /отрасли права  приплюсуюсь к  Владиму, понятия различимы,  как всегда: в зависимости от контекста и не только в отношении права :)

Область права = сфера права - общее понятие, напр.

"В отечественной теории государства и права такие области права, как конституционное, административное, гражданское и уголовное право и многие другие, относятся к материальному праву, а процессуальное право включает уголовно-процессуальное и гражданско-процессуальное право."

Отрасль права =  специальный термин, занесенный в юр. словарь :

"относительно самостоятельное подразделение системы права, состоящее из правовых норм, регулирующих качественно специфический вид общественных отношений (так, нормы права, регулирующие финансовые отношения, составляют отрасль финансового права). в свою очередь отрасль права подразделяется на отдельные взаимосвязанные элементы, которые называются институтами права. важным признаком для выделения о.п. является наличие у нее специфического метода правового регулирования. в зависимости от предмета и метода правового регулирования обычно выделяются следующие отрасли российского права: аграрное, административное, гражданское, гражданско-процессуальное, конституционное (государственное), семейное, трудовое, уголовное, уголовно-процессуальное, уголовно-исполнительное, финансовое, экологическое право."

 SRES**

link 6.06.2020 11:46 
странная какая-то дискуссия

 Erdferkel

link 6.06.2020 20:53 
я еще вчера днем свое мнение выразила, что "вся дискуссия выеденного яйца не стоит"

 

You need to be logged in to post in the forum